Apocalipse 13
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA
1 Aj nu nyij tyiꞌtɨ́j huaséj tɨ huápuɨꞌɨj jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, aꞌɨ́j pu jitze ɨ jájtyij tɨ veꞌéj eetamáꞌcaꞌaj, arahuaꞌpuácaa pu íjmuꞌujcaaj ajta arahuaꞌpuácaa avaꞌahuájmaꞌcaa. Ajta ɨ aꞌhuáaraꞌ jitze pu cúruun tyoꞌcarújtyiꞌhuajmaꞌcaa sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj, ajta ɨ muꞌúuraꞌ jitze tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj namuajreꞌ ɨ Dios jimi.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin ɨ nyaj jaaséej, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj jɨ́ripuꞌuj, ajta aꞌyaa eenyeꞌ iiraꞌɨ́ɨcajmaꞌcaa tɨꞌɨj júutzeꞌej, ajta ɨ tyényaꞌraꞌ tɨꞌɨj muájyej. Ajta aꞌɨ́jna ɨ cúꞌcuꞌuj, aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi jaatátuii ɨ tɨ jɨn jaayíꞌtɨn tɨ tyiꞌtɨ́j jeꞌej huáꞌuurej, ajta néijmiꞌi ɨ tɨ jɨn tyíꞌijta tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreeriaj.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ajta sɨ́ɨj ɨ muꞌúuraꞌ aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj cuxáa tyíꞌpuejtyiꞌhuacaꞌaj ɨ tɨ jɨn tɨn huamuɨ́ꞌ, ajta arí huarújcaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌpuejtyiꞌhuacaꞌaj, aꞌɨ́j mu jɨn néijmiꞌi ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, jeꞌej mu tyoꞌtaséj, majta jeꞌen jaꞌráꞌastijrej aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Majta jaatyánajchacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ cúꞌcuꞌuj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyaatátui aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin tɨꞌij aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreeriaj, majta mu jaatyánajchacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j, aꞌyan metyiꞌxáataj tɨjɨn:
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Majta mu jaatáꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin tɨꞌij jeꞌej puaꞌaj tyaataxáj ɨ Dios, aꞌyaa mu tyaatáꞌ tɨ huáꞌpuatyej máxcɨrɨeꞌ japuan huaꞌpuaj áꞌtyeeviꞌ tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreeriaj.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Aꞌyaa puꞌij huarɨ́j, jeꞌej pu puaꞌaj tyíꞌxajtacaꞌaj ɨ Dios jimi, ajta jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtacaꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jáꞌsejreꞌ ɨ Dios jimi, ajta néijmiꞌcaa ɨ tajapuá maj jáꞌsejreꞌ.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Majta mu jaatáꞌ tɨꞌij huoꞌtanyóꞌsiꞌtyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyámuaꞌ tyíꞌtyesejreꞌ ɨ Dios jimi ꞌasta naꞌaj quee huoꞌtyáamueꞌtɨj, aꞌyaa mu majta tyaatáꞌ tɨꞌij néijmiꞌcaa jimi antyúumuaꞌreeriaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, majta ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, majta ɨ maj séej nyúucarij jɨn tyíꞌxaj.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Majta aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin néijmiꞌi mu jaatyánajchacaꞌ ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee ooyúꞌsiꞌhuacaꞌ jájcuaj ɨmuáj tɨꞌɨj naꞌaj tyuꞌtyátaavijhuacaꞌ ɨ cháanacaj ɨ yúꞌxariaꞌraꞌ jitze aꞌɨ́jna ɨ cányaꞌaj tɨ huatámuꞌvejrityiꞌhuacaꞌ.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j iityánamuajra, cheꞌ tyámuaꞌ naa tyáanamuaj.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Aꞌɨ́ɨjma ɨ maj hueꞌtyánasij, micheꞌ hueꞌtyáanaj, majta ɨ maj chúun jɨmeꞌ huáꞌcuiꞌnyij, micheꞌ majta aꞌyan tyityáacuiꞌnyij. Aꞌyaa mu mij tyityaataséjreꞌej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyoꞌtáviicueꞌ ajta ɨ maj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Dios jimi.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Nyatɨꞌɨj nyij nyajtáhuaꞌaj séej huaséj ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, tɨ a chóotaꞌ jeꞌtanyéj. Huaꞌpuácaa pu avaꞌahuájmaꞌcaa tɨꞌɨj cányaꞌaj, ajta aꞌyan tyíꞌxajtacaꞌaj tɨꞌɨj ɨ cúꞌcuꞌuj.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Aꞌɨ́ɨ pu ajta néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreeriacaꞌaj tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ tɨ anaquéej huataséjre ɨ tɨ ajta jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, aꞌyaa puꞌij tyihuáꞌijtyaꞌcaꞌaj maj néijmiꞌi ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua jaatyáanajche aꞌɨ́jcɨ ɨ taꞌnájcaj ɨ tɨ huarúj ɨ tɨ tyíꞌpuejtyiꞌhuacaꞌaj ɨ tɨ jɨn tɨn huamuɨ́ꞌ.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Aꞌyaa pu jéehua tyiꞌtɨ́j tyíꞌuuriajcaꞌaj ɨ maj tyámuaꞌ tyoꞌtaséj. Ajta pu jaayíꞌtɨhuaꞌaj tɨ tɨéj ujeꞌcárɨeenyij u jútyeꞌ meeséeracaj ɨ tyeɨ́tyee.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Aꞌɨ́j puꞌij jɨn huoꞌcuanamuaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, ajta aꞌyan rɨjcaa aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ anaquéej huataséjre ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, ajta jeꞌen huoꞌtaꞌíj mej mij jaatyátaahuaj tyiꞌtɨ́j tyéviraꞌ tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ tɨ anaquéej huataséjre ɨ tɨ tyíꞌpuejtyiꞌhuacaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ chúun ajta jeꞌen óocheꞌ júuricaꞌaj.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Majta aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌtyáaꞌsej ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin aꞌyaa mu tyaatáꞌ tɨꞌij jaatáꞌan tɨ tyuꞌtaxáj aꞌɨ́jna ɨ maj jaatyátaahuacaꞌ ajta jeꞌen huóꞌcuiꞌnyij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jaatyáanajche.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Ajta néijmiꞌcaa ɨ maj cɨléenyeꞌ, majta ɨ maj viváajmaꞌaj jɨn tyityatatyíj, ɨ chíjtyaanyiꞌij, ɨ maj quee jeꞌej tyéejviicueꞌ, ɨ maj juxáahuaj jóꞌjujhuaꞌan majta ɨ maj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ, aꞌyaa pu tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ mej mij huaꞌnáyuꞌxaxɨꞌɨn ɨ huaꞌ muácaꞌ jitze, nusu maj huaꞌajtyiyúꞌxaxɨꞌɨn ɨ huáꞌcuaatzeꞌ.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Ajta quee ɨꞌriitacaꞌaj tɨ tyiꞌtɨ́j huánanan nusu tɨ aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j huátoonyij, tɨpuaꞌaj quee anáyuꞌsiꞌhuaj ɨ jumuácaꞌ jitze, nusu quee ajtyiyúꞌsiꞌhuaj ɨ jucuáatzeꞌ jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ maj jéehua tyuꞌyíꞌtɨhuaꞌan, aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyojóꞌitej, cheꞌ yoꞌitéej jáꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn tyíꞌitej ajta jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j, ajta ɨ tɨ jɨn tyíꞌitej, aꞌáa pu joꞌvéꞌmej aꞌɨ́ɨmaj tzajtaꞌ ɨ tyétyacaa, aꞌyaa puꞌij aráasej anxɨtyej japuan huéeicatyej japuan aráasej tɨ tyíꞌitej.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.