1 Timóteo 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyáaj Pablo, ɨ nyaj jahuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen, aꞌyaa pu ɨ Dios tyinaꞌantyíhuoo ajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen ɨ tyaj jajchóꞌveꞌ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 aꞌyaa nu tyíꞌmuatyojtyeꞌ Timoteo, mu paj nyiyóoj puéꞌeen aꞌɨ́jna ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ. Cheꞌ ɨ Dios ajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen ɨ tavástaraꞌ, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyimuáachaꞌɨɨn, ajta muáꞌancuꞌvaxɨꞌɨn ajta ajimi séjreꞌej ɨ tɨ jɨn tyámuaꞌ muáaruuj.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Aꞌyájna nyatɨꞌɨj nyeríj tyimuaatáhuaviiriꞌ nyatɨꞌɨj aꞌáa joomáꞌcaj a Macedonia, aꞌáa paj joꞌtyáꞌɨtzeerej a Éfeso, pej pij séecan huataꞌíjtyeꞌen mej mij quee hueꞌtzij jɨn tyihuáꞌmuaꞌtyej,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 majta quee aꞌɨ́j jitze tyúuꞌiteerityeꞌej jeꞌej maj tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj ɨ tahuásimuaꞌcɨꞌɨj. Aꞌyaa puꞌuj tyíꞌhuɨɨreꞌ mej mij aꞌɨ́jna jɨn huatóonyoꞌsiꞌtyeꞌen, capu tyíꞌhuɨɨreꞌ mej mij aꞌɨ́jna jɨn aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Aꞌɨ́jna ɨ paj jɨn tyihuoꞌtaꞌíjtyeꞌsij aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj jɨn huóoxɨeꞌveꞌen séej majta séej, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ xɨéjnyuꞌcarij tɨ jɨ́ꞌren, majta ɨ maj jɨn tyámuaꞌ metyityoomuámuaꞌreꞌej, majta jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ jaꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Séecan mu meríj aꞌíjna jɨn jeꞌej puaꞌaj huarɨ́j majta jóꞌvej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyúucarij tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Aꞌyaa mu tyáꞌxɨeꞌveꞌ maj huoꞌmuaꞌtyej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, majta aꞌɨ́ɨmaj quee yoꞌitéej jeꞌej maj tyíꞌxaj, nusu jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j tyihuáꞌmuaꞌtyej aꞌyan metyuuséerataj tɨjɨn tyámuaꞌ mu naa tyáꞌmuaꞌreej.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, tɨpuaꞌaj aꞌyan muáarɨnyij jeꞌej tɨ tyúuxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jna jitze.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Tyicheꞌ joꞌtámuaꞌreej tɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta quee aꞌɨ́ɨjma jimi huatyátuiihuacaꞌ ɨ maj tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨj. Aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij aꞌɨ́ɨjma pu jimi huatyátuiihuacaꞌ ɨ maj quee tyihuojóꞌitej, ɨ maj quee tyuꞌnamuaj, ɨ maj jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, ɨ maj tyiꞌijxánaꞌcɨraꞌ, ɨ maj quee tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi tyíchaꞌɨj ɨ Dios, ɨ maj jáꞌxaahuataj ɨ huáꞌyiꞌraj, ɨ maj huáꞌcuiꞌcaa ɨ juhuásimuaꞌ, ajta néijmiꞌcaa jimi ɨ maj tyíꞌtyacuiꞌcaa,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ajta aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj juxanaꞌcɨreꞌ úucaa jamuán, nusu séecan jamuán ɨ tyétyacaa, ɨ maj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, ɨ maj tyíꞌhueꞌtacaa, aꞌyaa tɨꞌij huatóomuaꞌaj tɨjɨn néijmiꞌi ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌmuaꞌtyej tyiꞌtɨ́j tɨquee xáꞌpuɨꞌ.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Aꞌyaa pu tyíꞌmuaꞌtaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ tɨ nyéetzij aꞌyan tyinaataꞌíj nyej nyij huóꞌixaatyeꞌen.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Nyetyeꞌtyojtziꞌreꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ caꞌnyíjraꞌaj nyatáꞌcaa, nyajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen ɨ tavástaraꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu naatamuaꞌaj tɨjɨn nyaj quee tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee, ajta naꞌantyíhuoj nyej nyij jaatyáhuɨɨreꞌen,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 tyij nyajta jájcuaj ɨmuáj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyínyechaꞌɨɨcaꞌaj, jeꞌej nu puaꞌaj jaꞌuuriajcaꞌaj nyajta jeꞌej puaꞌaj tyéꞌjeevacaꞌaj. Ajta ɨ Dios pu náꞌancuꞌvaxɨꞌ nyéetzij, jiꞌnye canu nyeexúj tyáꞌtzaahuatyaꞌcaꞌaj nyajta quee jamuaꞌreeriacaꞌaj jeꞌej nyaj rɨjcaj.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ajta ɨ tavástaraꞌ jéehua pu huápuɨꞌɨj tyámuaꞌ tyinyejchaꞌɨ́ɨj taꞌraj, aꞌɨ́ɨ pu naatáꞌ ɨ nyaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ ajta nyej nyij huoꞌxɨéꞌveꞌen aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, aꞌyaa puꞌij tyúuxɨeꞌveꞌ maj néijmiꞌi tyáꞌantzaahuatyeꞌen tɨ ɨ Cɨríistuꞌ aꞌɨ́jna jɨn yatanyéj íiyan ɨ cháanacaj japua tɨꞌij huiꞌrátoonyij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨj, nyáaj nu sɨ́ɨj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyínyechaꞌɨɨcaꞌaj.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ajta ɨ Dios pu náꞌancuꞌvaxɨj, aꞌɨ́j pu jimi ɨ Cɨríistuꞌ naataséjraj tɨ jéehua nyaxɨeꞌveꞌ. Aꞌyaa nu nyij nyáaj tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌɨj ɨ maj jitzán jaaséej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ maj jusén jɨn júurij muáꞌjuꞌun.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Tyicheꞌ jaatyátzaahuatyeꞌen tyajta tyaatatyójtziꞌreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tajtúhuan tɨ jusén jɨn tyiꞌtyéjvee, capu aꞌnáj muɨꞌnyij, ajta sɨ́ɨj naꞌaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Dios. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Nyiyóoj Timoteo, aꞌyaa nu tyíꞌmuaꞌijcatyeꞌ paj aꞌɨ́jna jɨn huatyényoꞌseꞌen ɨ paj jɨn tyámuaꞌ naa tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi, aꞌyájna matɨꞌɨj anaquéej a jimi tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌxaj ɨ Dios jitze maꞌcan.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Séecan ɨ maj quee aꞌyan huarɨ́j jeꞌej maj huaꞌ jimi tyuꞌtaxájtacaꞌ, aꞌɨ́ɨ mu huamuéꞌtɨchej ɨ maj jitzán tyáꞌtzaahuatyaꞌcaꞌaj.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Aꞌyaa pu tyihuóꞌruuj aꞌɨ́ɨjma ɨ Himeneo ajta ɨ Alejandro, ɨ nyaj nyeríj tyuꞌtátuii ɨ tyiyáaruꞌ jimi, mej mij jáarɨꞌrej maj quee jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxajta ɨ Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.