1 João 3

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cásɨꞌ siataꞌaj aꞌɨ́jna jitze tyúꞌmuaꞌtyij tɨ ɨ Dios jéehua taxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan taatamuaꞌaj tyej tyij yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeenyeꞌ. Aꞌɨ́j mu jɨn quee tamuajtyej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, jiꞌnye camu majta jamuaꞌtyej ɨ Dios.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, tuꞌríj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen ɨ Dios. Tyij ajta quee eexúj jeꞌej ámiteereꞌ jeꞌej tyaj éenyeꞌej táꞌjuꞌun, aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tyaj aꞌyan chaꞌtaj tyanaꞌaj éenyeꞌej táꞌjuꞌun tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn huataséjreꞌen, jiꞌnye aꞌáa tu jaséjran jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn een.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ajta aꞌtɨ́j tɨnaꞌaj tɨ aꞌyan aꞌɨ́j jitze tyiꞌijchóꞌveꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn tyámuaꞌ juꞌuurej tɨꞌij jɨꞌréenyaꞌaj séeriaꞌaj táꞌraꞌnyij, aꞌyájna tɨꞌɨj ajta ɨ Jesús ɨ tɨ Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ pu jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn juxanaꞌcɨreꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Aꞌyaa xuꞌríj muaꞌaj tyáꞌmuaꞌreej tɨ ɨ Cɨríistuꞌ aꞌɨ́jna jɨn mujoꞌvéꞌmej tɨꞌij jóꞌuunaj ɨ tyaj jɨn quee xáꞌpuɨꞌ huarɨ́j ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ aꞌɨ́j jimi quee tyiꞌtɨ́j séejreꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj een.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Aꞌyaa puꞌij, aꞌtɨ́j tɨnaꞌaj tɨ ɨ Dios jimi séejreꞌ, capu cheꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ ooj juxanaꞌcɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu quee eexúj yóꞌitej jeꞌej tɨ een aꞌɨ́jna, capu ajta jamuaꞌtyej.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Mu siaj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen, cheꞌ quee aꞌtɨ́j jáꞌmuacuanamuaj, aꞌɨ́jna ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj, aꞌɨ́ɨ pu jɨꞌréenyaꞌaj séejreꞌ ɨ Dios jimi, aꞌyájna tɨꞌɨj ajta ɨ Cɨríistuꞌ jiꞌréenyeꞌej tyíꞌsejreꞌ,
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨj, aꞌɨ́j pu jitze ajtyámaꞌcan ɨ tyiyáaruꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu ɨ tyiyáaruꞌ jájcuaj ɨmuáj jeꞌej puaꞌaj tyoꞌhuatyóochej. Aꞌɨ́j puꞌij jɨn mujoꞌvéꞌmej aꞌɨ́jna ɨ yójraꞌ ɨ Dios, taꞌaj ij jaꞌantyipuáꞌrityeꞌen ɨ muárɨeꞌriaꞌraꞌ ɨ tyiyáaruꞌ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Capu sɨ́ɨj tɨ yójraꞌ puéꞌeen ɨ Dios jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, jiꞌnye aꞌɨ́j pu jitze eerámaꞌcan ɨ Dios, aꞌɨ́j pu jɨn quee ɨꞌríj tɨ ooj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu sɨ́ɨj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ yójraꞌ puéꞌeen ɨ Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Aꞌyaa pu aꞌɨ́jna jɨn tyéꞌmiteereꞌ aꞌtyán maj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen ɨ Dios, ajta aꞌtyán maj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen ɨ tyiyáaruꞌ, jiꞌnye aꞌtɨ́j tɨnaꞌaj tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj, nusu quee jaxɨeꞌveꞌ ɨ juꞌihuáaraꞌ, capu ɨ Dios jitze ajtyámaꞌcan.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucarij ɨ siaj jájcuaj ɨmuáj jáanamuajriꞌ tɨ aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj huátaxɨeꞌveꞌen séej tyajta séej.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Tyicheꞌ quee aꞌyan eenyeꞌ tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Caín, tɨ aꞌɨ́jna jitze eeráanyej ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, ajta jeꞌen ɨ juꞌihuáaraꞌ huajéꞌcaj. ¿Jiꞌnye een jɨn tyeejéꞌcaj? Aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, ajta aꞌɨ́jna ɨ ihuáariaꞌraꞌ tyámuaꞌ pu tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Nyeꞌihuáamuaꞌ, caxu jeꞌej tyityóomuajtyaj tɨpuaꞌaj majamuájchaꞌɨɨriaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Ityáj tu tyeríj júurij séejreꞌ ɨ Dios jimi catu cheꞌ muɨꞌchij, aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyaj huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ taꞌihuáamuaꞌ. Ajta aꞌtɨ́j tɨquee jaxɨeꞌveꞌ ɨ juꞌihuáaraꞌ, aꞌɨ́ɨ pu óocheꞌ muɨꞌchíj.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jájchaꞌɨɨreꞌ ɨ juꞌihuáaraꞌ, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ tyíꞌtyacuiꞌcaa, siajta muaꞌaj aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tɨquee jusén jɨn júurij huatyáꞌɨtzeereꞌej aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌtyacuiꞌcaa.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej jeꞌej tɨ een ɨ tyaj jɨn huátaxɨeꞌveꞌen, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu ɨ Cɨríistuꞌ tajitzé maꞌcan huamuɨ́ꞌ, aꞌyaa puꞌij ajta tyúuxɨeꞌveꞌ tyej tyij aꞌyan chaꞌtaj tyanaꞌaj ityáj tyityáacuiꞌnyij huaꞌ jitze maꞌcan ɨ taꞌihuáamuaꞌ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj chíjtyaanyiꞌ puéꞌeenyeꞌ, ajta aꞌyan tyéꞌsejra tɨ ɨ ihuáariaꞌraꞌ quee jeꞌej tyéejviicueꞌraj, ajta jeꞌen quee jaatáhuɨɨreꞌen, ¿jiꞌnye tyíɨꞌrij tɨ jimi séjreꞌej aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios taxɨeꞌveꞌ?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Mu siaj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen, tyicheꞌ quee aꞌyan tyanaꞌaj tyíꞌxajtaj yee tyátaxɨeꞌveꞌ, sulu tyicheꞌ aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tyaj tyíꞌxaj.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Aꞌyaa tutyij tyáꞌmuaꞌreeren tyaj jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ tyámuaꞌ tyiꞌtyítachaꞌɨɨj, tyajta tyámuaꞌ éenyeꞌej táꞌjuꞌun ɨ Dios jimi,
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 ajta tɨpuaꞌaj ɨ taxɨéjnyuꞌcaa tyiꞌtɨ́j jɨn táꞌxɨjtyeꞌej, aꞌɨ́jna ɨ Dios pu jéetzeꞌ vaꞌcán jɨn antyúumuaꞌreej quee ɨ taxɨéjnyuꞌcaa, aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyíꞌmuaꞌreej.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, tɨpuaꞌaj ɨ taxɨéjnyuꞌcaa quee tyiꞌtɨ́j jɨn táꞌxɨjtyeꞌej, aꞌyaa pu tyíɨꞌrij tyaj jitzán tyúꞌcaꞌnyej ɨ Dios,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 ajta jeꞌen aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi tyitaatáꞌsij tyiꞌtɨ́j tyaj jaatáhuaviiraj, jiꞌnye aꞌyaa tu rɨcɨj jeꞌej tɨ tyíꞌijta ɨ nyúucariaꞌraꞌ tyajta tyámuaꞌ tyiꞌtyítachaꞌɨɨj jeꞌej tɨ aꞌɨ́j tyaꞌráanajchi.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ajta ɨ nyúucariaꞌraꞌ aꞌyaa pu tyíꞌtaꞌijtyeꞌ tyej tyij jitzán tyáꞌantzaahuatyeꞌen ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen ɨ tɨ yójraꞌ puéꞌeen ɨ Dios, tyajta jeꞌen huátaxɨeꞌveꞌen séej tyajta séej jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyitaataꞌíj.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jaꞌtzaahuatyeꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ majta jitzán séejreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta ɨ nyúucarij huaꞌ jitze séejreꞌ. Aꞌyaa tu aꞌɨ́jna jɨn tyáꞌmuaꞌreej tɨ aꞌɨ́ɨn tatzájtaꞌ séejreꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ tajimí huatyáꞌɨtzeerej.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.