1 Coríntios 6
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB
1 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj tɨ jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan séej jamuán metyúujaaxɨejviꞌ, ¿jiꞌnye tɨꞌij aꞌɨ́ɨjma jimi tyúunyusteꞌ ɨ juéesij ɨ maj quee ityájma jitze ajtyámaꞌcan, quee ɨꞌríj tɨ aꞌɨ́ɨjma huatéꞌexaatyeꞌ ɨ maj jimí séejreꞌ ɨ Dios, mej mij aꞌɨ́ɨmaj huoꞌxaꞌpuɨꞌɨntariꞌtzeꞌen?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej maj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ huáꞌxɨjtyeꞌen néijmiꞌcaa ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua? Ajta tɨpuaꞌaj muaꞌaj siahuáꞌxɨjtyeꞌen, ¿jiꞌnye siaj sij quee pújoorej siaj joꞌxáꞌpuɨꞌɨntareꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨquee tyésiꞌ?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Nyij sequée siajta jamuaꞌreej tyaj ityáj huáꞌxɨjtyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ? Aꞌɨ́j pu jɨn, capu tyésiꞌ tyaj tajɨ́ɨmuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyoꞌxáꞌpuɨꞌɨntarej.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Aꞌyaa puꞌij, tɨpuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn xúujaxɨejviꞌraj, ¿jiꞌnye siaj sij aꞌɨ́ɨjma mahuatyáhuiꞌtyaa ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej jaꞌmua jimi?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Aꞌyaa nu een jɨmeꞌ tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ siataꞌaj sij huatóotyeviꞌraꞌastaj. ¿Nyiquee sɨ́ɨj jaꞌmua jimi séejreꞌ ɨ tɨ jariaꞌmuaꞌreej jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyoꞌxáꞌpuɨꞌɨntareꞌen ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ jimi?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Caxu jujɨ́ɨmuaꞌaj sianaꞌaj tyúuchaꞌɨɨreꞌej, sulu siajta xu aꞌɨ́ɨjma jimi junyuusteꞌ ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Xuꞌríj aꞌɨ́j jɨn huamuéꞌtɨchej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jujɨ́ɨmuaꞌaj jujaaxɨejviꞌ. ¿Jiꞌnye siaj sij quee siaj jóꞌviicueꞌ sianaꞌaj ɨ siaj jɨn jeꞌej puaꞌaj jóomuaꞌraj? ¿Quee ɨꞌríj siaj huatóoaꞌan sianaꞌaj maj tyajamuaanáhueꞌ?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Siajta muaꞌaj, jujɨ́ɨmuaꞌaj xu jeꞌej puaꞌaj juꞌuurej siajta tyihuáꞌnahueꞌ ɨ juꞌihuáamuaꞌ.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej maj quee aꞌáa joꞌtyárutyij joꞌtɨj Dios tyejéꞌijtaj ɨ maj jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj? Caxu tóoaꞌcareꞌen tɨ aꞌtɨ́j jáꞌmuacuanamuaj, camu ujoꞌtyárutyij ɨ maj juxanaꞌcɨreꞌ, camu majta ɨ maj huaꞌnaꞌmichej ɨ sáanturij, nusu ɨ maj juxanaꞌcɨreꞌ séecan jamuán ɨ tyeɨ́tyee, nusu ɨ maj juxaꞌaj tyétyacaa jamuán juxanaꞌcɨreꞌ,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 camu majta ujoꞌtyárutyij ɨ maj tyíꞌnahuaꞌraj, nusu ɨ maj tyíꞌnyacuaꞌaj, naꞌríij ɨ maj juiꞌiveꞌ, nusu ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyíꞌjepeꞌ, nusu ɨ maj avíitzij jɨn tyíꞌnahuaꞌ.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Siajta muaꞌaj jeꞌcáj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej, siajta ijíij seríj aꞌyan tyityahuóojajcuare, siajta seríj tyámuaꞌ huarɨ́j aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, siajta aꞌɨ́jna jitze ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ taj Dios.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Aꞌyaa mu tyíꞌxaj tɨjɨn: “Nyáaj nuꞌuj jamuaꞌreej jeꞌej nyaj tyiꞌtɨ́j uurej.” Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, ajta capu néijmiꞌi tyinyetyáhuɨꞌrii. Aꞌyaa pu tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ nyej nyáaj nyanaꞌaj jamuaꞌreej jeꞌej nyaj tyiꞌtɨ́j uurej, ajta canu jaatáꞌsij tɨ aꞌɨ́ɨn naꞌantyimuéꞌtɨn.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Aꞌyaa mu majta tyíꞌxaj tɨjɨn: Aꞌɨ́jna ɨ cueꞌráj, jucáa jitze pu tyíꞌhuɨɨreꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ jucáa, aꞌɨ́j puꞌijta jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌij ɨ cueꞌráj tyaꞌráyixɨꞌɨn. Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, ajta ɨ Dios pu néijmiꞌcaa antyipuáꞌrityeꞌsij ɨ jucáa, ajta ɨ cueꞌráj. Ajta ɨ tatyéviraꞌ, capu aꞌɨ́j jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ tyej tyij aꞌɨ́jcɨ jɨn tyíꞌxanaꞌcɨreꞌej, sulu tyej tyij aꞌɨ́jcɨ jɨn jaatyáhuɨɨreꞌen ɨ tavástaraꞌ, ajta ɨ tavástaraꞌ puꞌijta jaatyáhuɨɨreꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ tatyéviraꞌ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Dios tyaatájuuritye ɨ tavástaraꞌ, ajta pu ityájma taatájuurityeꞌsij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej tɨ ɨ Cɨríistuꞌ jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́jna ɨ siaj jatyáhueꞌraꞌ? ¿Nyiquij nyáaj nyeꞌentyánajchityeꞌsij ɨ íitaj jamuán tɨ tyíꞌtyejijveꞌ ɨ jutyévij jɨmeꞌ, aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ Cɨríistuꞌ jitze ajtyámaꞌcan? Canu xaa nyuꞌuj.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej yee tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jaꞌantyáanaxcaj ɨ íitaj tɨ jatoj ɨ jutyéviraꞌ, aꞌɨ́ɨ mu séej tyévij manaꞌaj mij pueꞌéenyeꞌej muáꞌjuꞌun? Jiꞌnye aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌpuaj aꞌyaa mu éenyeꞌej muáꞌjuꞌun tɨꞌɨj tɨ sɨ́ɨj naꞌaj tyévij puéꞌeenyeꞌ.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j ajtyéchaxɨj ɨ tavástaraꞌ jimi, sɨ́ɨj puꞌuj ajta pueꞌéenyeꞌej jaꞌmej ɨ júuricamaꞌraꞌ jitze.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Siataꞌaj néijmiꞌi huatapuáꞌcɨtaj ɨ siaj jɨn tyíꞌxanaꞌcɨreꞌ. Ajta tɨpuaꞌaj séej tyiꞌtɨ́j jɨn poꞌtyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi, capu jeꞌej joorej ɨ jutyéviraꞌ, ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j aꞌɨ́j jɨn tyíꞌxanaꞌcɨreꞌej ɨ tɨ jatoj ɨ jutyéviraꞌ, aꞌɨ́ɨ pu jeꞌej puaꞌaj joorej ɨ jutyévij.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej tɨ jaꞌmuatyévij aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyeyúuj ɨ tɨ tzajtaꞌ úꞌsejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ tɨ ajta jamuaatáꞌ? Ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ jaꞌmua tzajtaꞌ séejreꞌ, siajta muaꞌaj caxu jujɨ́ɨmuaꞌaj jumuaꞌree,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 jiꞌnye Dios pu arí jamuáananɨej. Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ siaj jaatyátzaahuatyeꞌen ɨ jutyévij jɨmeꞌ.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.