1 Coríntios 5
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Aꞌyaa pu tyúꞌmuaꞌreeritziꞌhuacaꞌ tɨ sɨ́ɨj tɨ jaꞌmua jimi ajtyámaꞌcan juxanaꞌcɨreꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ jamuán huiꞌcaa ɨ tɨ jatyéviꞌtɨn ɨ táatajraꞌ. Huápuɨꞌɨj pu aꞌɨ́jna jeꞌej puaꞌaj namuajreꞌ, majta ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ camu aꞌyan rɨcɨj.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Maj siajta muaꞌaj, aꞌɨ́j xu jɨn óotzaahuatyeꞌ, aꞌyaa pu tyuuxɨéꞌvaꞌcaj siaj aꞌɨ́j jɨn huatóoxaamujrityeꞌen. Aꞌtɨ́j tɨ aꞌyan tyiꞌtyúuchaꞌɨj, siataꞌaj quee cheꞌ jatáꞌcareꞌen tɨ jaꞌmua jamuán séjreꞌej.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Ajta nyéetzij jɨmeꞌ, tyij nyequee nyajta jaꞌmua jamuán ajoꞌtyéjvee, ɨ nyajúuricamej pu jaꞌmua tzajtaꞌ séejreꞌ, cuxáa nyaj jaꞌmua jamuán ajoꞌtyávaacaj, nuꞌríj nyij aꞌyan tyoꞌxɨ́jtyej aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j tɨ aꞌyan rɨcɨj.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Siatɨꞌɨjtá muaꞌaj tyúusɨɨreꞌen, nyáaj nu jamuán séeriaꞌaj naꞌmej ɨ nyaj júuricamej jɨmeꞌ, ajta ɨ tavástaraꞌ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej aꞌɨ́ɨ pu ajta jaꞌmua tzajtaꞌ séeriaꞌaj jaꞌmej. Aj puꞌij aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ tavástaraꞌ Jesús,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 cheꞌ ɨ tyáatɨꞌ huatátuiiriꞌhuaj ɨ tyiyáaruꞌ jimi, taꞌaj ij ɨ tyéviraꞌ joꞌpuáꞌrixɨꞌɨn, ajta júuricamaꞌraꞌ huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi aꞌájna xɨcáaraꞌ tɨ jitzán uvéꞌnyesij ɨ tavástaraꞌ.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Caxu muaꞌaj aꞌɨ́j jɨn huatóocɨꞌpuaj siaj sij aꞌɨ́jcɨ jɨn óotzaahuatyeꞌej. Jiꞌnye xuꞌríj aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn: “Cɨ́ɨraꞌtzuj ɨ levaduuraj néijmiꞌi pu tyináxcaj ɨ cuéjtzij.”
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Aꞌɨ́j xu jɨn siataꞌaj majúurɨeenyij aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ míꞌmaꞌcan ɨ tɨ jamojoꞌjɨpuaj, siataꞌaj sij huóojajcuareꞌen tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ cuéjtzij tɨquee tyiꞌtɨ́j áꞌnaxcaj. Aꞌyaa xu muaꞌaj een tɨꞌɨj ɨ páan tɨquee levaduuraj áꞌnaxcaj ɨ maj jacuaꞌcaa aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze ɨ maj jitzán hueꞌrájtoo ɨ maj Egipto jáꞌmaꞌcantacaꞌaj. Jiꞌnye puꞌríj ɨ Cɨríistuꞌ huatóomuꞌvejritacaꞌ tajitzé maꞌcan tɨꞌij quee puéjtzij táacɨꞌtyij.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Aꞌɨ́j pu jɨn tyicheꞌ tyuꞌyéꞌestej tyaj tyeríj taxáahuaj séejreꞌ, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ páan tɨquee levaduuraj áꞌnaxcaj, ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ táꞌtzaahuatyiꞌreꞌ ajta ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, cheꞌ quee cheꞌ aꞌɨ́jna ɨ levaduuraj tɨ míꞌmaꞌcan, ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een ajta ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyúꞌuurej.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Nuꞌríj aꞌyan tyajamuaatéꞌexaa séej jitze ɨ yuꞌxarij ɨ nyaj jamuaataꞌítyiꞌriꞌ siaj quee huaꞌ jamuán tyíꞌxajtaj ɨ maj juxanaꞌcɨreꞌ.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyúucarij canu aꞌyan jaatamuaꞌaj yee siataꞌaj sij néijmiꞌcaa jimi ajtácɨɨnyej ɨ maj íiyan juxanaꞌcɨreꞌ ɨ cháanacaj japua, nusu ɨ maj huápuɨꞌɨj tyíꞌnyacuaꞌaj, naꞌríij ɨ mej tyíꞌnahuaꞌ, caꞌ ɨ maj sáanturij naꞌmichej, siataꞌaj sij aꞌyan huárɨnyiicheꞌ, aꞌyaa pu tyuuxɨéꞌvaꞌcaj siaj iirácɨɨnyej ɨ cháanacaj japua.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Aꞌyaa nu jaatamuaꞌaj ɨ nyaj tyajamuaataꞌítyiꞌriꞌ siaj quee cheꞌ jamuán tyiꞌtɨ́j xajtaj sɨ́ɨj tɨ aꞌyan tyúuxaj tɨ taꞌihuáaraꞌ puéꞌeen, ajta jeꞌen tyíꞌxanaꞌcɨreꞌej, nusu tyíꞌnyacuaꞌtzaj, naꞌríij huáꞌnaꞌmicheꞌen ɨ sáanturij, naꞌríij jeꞌej puaꞌaj tyíꞌjepeꞌ, nusu tɨ jutahueeveꞌej, naꞌríij tɨ tyíꞌnahuaꞌcaa. Capu aꞌyan tyiꞌtyéevijtɨj siaj huaꞌ jamuán tyíꞌcuaꞌajcaj aꞌtyán maj aꞌyan rɨcɨj.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Capu nyéetzij nyacɨꞌpuaj nyej nyij aꞌɨ́ɨjma jooxɨ́jtyeꞌen ɨ mej quee ityájma jitze ajtyámaꞌcan, Dios pu aꞌɨ́ɨjma huáꞌxɨjtyeꞌen.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Maj siajta muaꞌaj seríj huáꞌxɨjtyeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan. Aꞌɨ́j pu jɨn, siataꞌaj jatyítyej aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨj.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.