1 Coríntios 3
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, capu huatáɨꞌriitariacaꞌ nyaj aꞌyan tyajamuaatéꞌexaatyeꞌen tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ arí huaꞌ jitze séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, sulu aꞌyaa nuꞌuj tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj moochán jitzán ajtyáhuiixɨj ɨ Cɨríistuꞌ.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Tyiꞌtɨ́j nu jamuaamuaꞌtyej tɨquee tyésiꞌ, aꞌyájna matɨꞌɨj ɨ unyáaqueꞌej léechij manaꞌaj tyéiꞌtyeꞌ, jiꞌnye capu eexúj yóꞌjapuɨꞌraꞌ ɨ cueꞌráj, caxu siajta seexúj muaꞌaj yóꞌjapuɨꞌraꞌ ɨ cueꞌráj,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 jiꞌnye caxu jucaꞌnyej. Ajta tɨꞌɨj ooj jaꞌmua tzajtaꞌ séjreꞌej ɨ siaj óochueereꞌ, siajta jujaaxɨejviꞌraj, aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj siaj quee xu jucaꞌnyej, jiꞌnye aꞌyaa xu rɨcɨj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj aꞌyan tyíꞌxajtaj yee: “Nyáaj nu Pablo jitze ajtyámaꞌcan”, ajta ɨ sɨ́ɨj aꞌyan tɨjɨn: “Nyajta nyáaj, Apolo nu jitze ajtyámaꞌcan”, aꞌyaa xu rɨcɨj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyétyacaa ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Cheꞌ aꞌyáanaꞌaj, ¿jiꞌnye aꞌtanyíj puéꞌeen aꞌɨ́jna ɨ Apolo? ¿Aꞌtanyíj puéꞌeen ɨ Pablo? Ityáj tu jahuɨɨreꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa xu een jɨmeꞌ tyáꞌantzaahuaj ɨ tavástaraꞌ jimi. Aꞌyaa tu rɨcɨj jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyitaataꞌíj séej ajta séej.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Nyáaj nu tyuꞌhuástej, ajta ɨ Apolo pu tyúꞌipuaj, ajta ɨ Dios pu jaahuósiꞌriꞌ tɨꞌij huácɨɨrej ɨ tɨ huahuástiꞌhuacaꞌ.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyuꞌhuástej, ajta ɨ tɨ tyúꞌipuaj, camu tyiꞌtɨ́j jɨn juxɨeꞌveꞌ, sulu aꞌɨ́ɨ pu ɨ Dios ɨ tɨ jaahuásiꞌriꞌ tɨꞌij huácɨɨrej, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ juxɨeꞌveꞌ.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Ɨ maj tyíꞌhuasteꞌ majta ɨ maj tyíꞌipuaj, juxaꞌaj muꞌuj een, ajta ɨ Dios pu aꞌyan tyihuoꞌtáꞌsij jeꞌej tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyuꞌmuárɨej.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Néijmiꞌi tu tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ Dios jimi, siajta muaꞌaj aꞌyaa xu tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌɨj joꞌtɨj tyajáꞌhuastiꞌ siajta tɨꞌɨj chiꞌij maj jaꞌajtaahuaj Dios tɨ jaꞌaꞌrij.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nyajta nyáaj, nyáaj nu aꞌyan tyíꞌmuarɨeꞌ tɨꞌɨj aꞌtɨ́j tɨ chiꞌij ájtaahuaj, ɨ tɨ Dios aꞌyan tyinaataꞌíj nyej nyij jaꞌtátaahuaxɨꞌɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ japuan ájtaavijhuaj ɨ jáxuꞌuj, ajta sɨ́ɨj pu japuan tyáꞌajtaahuaj. Ajta aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyámuaꞌ tyuꞌmuárɨeꞌen,
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 jiꞌnye capu aꞌtɨ́j pújoorej tɨ ajtáhuaꞌaj séej atátaahuaj tɨꞌɨj ɨ tɨ arí atátaavijhuaj ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Aꞌíjna jitze ɨ taꞌtátaavijhua pu ɨꞌríj tɨ aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j japuan ájtaahuaj, tɨpuaꞌaj ooroj jɨmeꞌ, nusu pláataj jɨmeꞌ, naꞌríij tyetyéj jɨmeꞌ tɨ huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij, naꞌríij cɨyéj jɨmeꞌ, nusu ɨxáj jɨmeꞌ caꞌ huáacɨxaꞌaj jɨmeꞌ,
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 aꞌyaa pu tyiꞌséereꞌej jaꞌmej jeꞌej tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyuꞌmuárɨej aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze, tɨꞌɨj néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrij, jiꞌnye aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨéj pu uvéꞌnyesij, aꞌɨ́ɨ pu jaatyámuaꞌsij tɨpuaꞌaj xáꞌpuɨꞌ metyuꞌmuárɨej sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Tɨ puaꞌaj jeꞌej tɨ sɨ́ɨj tyuꞌmuárɨej tyoꞌtáviicueꞌ ɨ tɨéj tzajtaꞌ, aꞌyaa pu tyáꞌcɨꞌtyij ɨ aꞌtɨ́j jeꞌej tɨ tyaꞌráanajchi.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Naꞌríij tɨpuaꞌaj huatyátanyij ɨ tɨ jaꞌajtaahuacaꞌ, yoꞌrɨésij ɨ tɨ tyuꞌmuárɨej, ajta ɨ aꞌtɨ́j aꞌyaa pu éenyeꞌej jaꞌmej tɨꞌɨj ɨ aꞌtɨ́j tɨ xɨéꞌchuiꞌ jáahuɨɨ ɨ tɨéj tzajtaꞌ.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej siaj muaꞌaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ chiꞌraꞌan ɨ Dios, tɨ ajta jaꞌmua tzajtaꞌ séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jaatyúꞌuunaj ɨ chiꞌraꞌan ɨ Dios, Dios pu jaꞌantyipuáꞌrityeꞌsij aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j, jiꞌnye ɨ chiꞌraꞌan ɨ Dios naa pu arí een, ajta aꞌɨ́jna ɨ chiꞌraꞌan muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Cheꞌ quee aꞌtɨ́j jucuanamuaj, tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj tɨ jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan aꞌyan tyóotzaahuatyeꞌej tɨ jéehua tyojóꞌitej íiyan tɨ tyíꞌmaꞌcan cháanacaj japua, cheꞌ aꞌyan huárɨnyij tɨꞌɨj ɨ tɨquee tyiꞌtɨ́j muaꞌreej, taꞌaj ij jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej táꞌraꞌnyij ɨ tɨ jéehua tyojóꞌitej.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Jiꞌnye ɨ maj jɨn tyuꞌyíꞌtɨn íiyan ɨ cháanacaj japua capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ ɨ Dios jimi. Aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Dios pu huaꞌviviꞌran aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jéehua tyuꞌyíꞌtɨn aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ maj tyíꞌhueꞌtacaa.”
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Aꞌyaa pu ajta tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: “Tavástaraꞌ pu jamuaꞌreej tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ jeꞌej maj tyíꞌmuaꞌtzej ɨ maj jéehua huápuɨꞌɨj tyojóꞌitej.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Aꞌɨ́j pu jɨn, cheꞌ quee aꞌtɨ́j óotzaahuatyeꞌej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ séej jimi ɨ tyáataj ajtyámaꞌcan, jiꞌnye néijmiꞌi pu jaꞌmua jimi tyíꞌmaꞌcan.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Pablo, Apolo, Pedro, ɨ cháanacaj, ɨ júuricamej, jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j rɨcɨj ijíij, jeꞌej tɨ ooj atyojoꞌréꞌnyesij, néijmiꞌi pu jaꞌmua jimi tyíꞌmaꞌcan,
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 siajta muaꞌaj, aꞌɨ́j xu jitze ajtyámaꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ, ajta ɨ Cɨríistuꞌ aꞌɨ́j pu jitze ajtyámaꞌcan ɨ Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.