1 Coríntios 3
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, capu huatáɨꞌriitariacaꞌ nyaj aꞌyan tyajamuaatéꞌexaatyeꞌen tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ arí huaꞌ jitze séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, sulu aꞌyaa nuꞌuj tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj moochán jitzán ajtyáhuiixɨj ɨ Cɨríistuꞌ.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Tyiꞌtɨ́j nu jamuaamuaꞌtyej tɨquee tyésiꞌ, aꞌyájna matɨꞌɨj ɨ unyáaqueꞌej léechij manaꞌaj tyéiꞌtyeꞌ, jiꞌnye capu eexúj yóꞌjapuɨꞌraꞌ ɨ cueꞌráj, caxu siajta seexúj muaꞌaj yóꞌjapuɨꞌraꞌ ɨ cueꞌráj,
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 jiꞌnye caxu jucaꞌnyej. Ajta tɨꞌɨj ooj jaꞌmua tzajtaꞌ séjreꞌej ɨ siaj óochueereꞌ, siajta jujaaxɨejviꞌraj, aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj siaj quee xu jucaꞌnyej, jiꞌnye aꞌyaa xu rɨcɨj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj aꞌyan tyíꞌxajtaj yee: “Nyáaj nu Pablo jitze ajtyámaꞌcan”, ajta ɨ sɨ́ɨj aꞌyan tɨjɨn: “Nyajta nyáaj, Apolo nu jitze ajtyámaꞌcan”, aꞌyaa xu rɨcɨj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyétyacaa ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Cheꞌ aꞌyáanaꞌaj, ¿jiꞌnye aꞌtanyíj puéꞌeen aꞌɨ́jna ɨ Apolo? ¿Aꞌtanyíj puéꞌeen ɨ Pablo? Ityáj tu jahuɨɨreꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa xu een jɨmeꞌ tyáꞌantzaahuaj ɨ tavástaraꞌ jimi. Aꞌyaa tu rɨcɨj jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyitaataꞌíj séej ajta séej.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Nyáaj nu tyuꞌhuástej, ajta ɨ Apolo pu tyúꞌipuaj, ajta ɨ Dios pu jaahuósiꞌriꞌ tɨꞌij huácɨɨrej ɨ tɨ huahuástiꞌhuacaꞌ.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyuꞌhuástej, ajta ɨ tɨ tyúꞌipuaj, camu tyiꞌtɨ́j jɨn juxɨeꞌveꞌ, sulu aꞌɨ́ɨ pu ɨ Dios ɨ tɨ jaahuásiꞌriꞌ tɨꞌij huácɨɨrej, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ juxɨeꞌveꞌ.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Ɨ maj tyíꞌhuasteꞌ majta ɨ maj tyíꞌipuaj, juxaꞌaj muꞌuj een, ajta ɨ Dios pu aꞌyan tyihuoꞌtáꞌsij jeꞌej tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyuꞌmuárɨej.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Néijmiꞌi tu tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ Dios jimi, siajta muaꞌaj aꞌyaa xu tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌɨj joꞌtɨj tyajáꞌhuastiꞌ siajta tɨꞌɨj chiꞌij maj jaꞌajtaahuaj Dios tɨ jaꞌaꞌrij.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Nyajta nyáaj, nyáaj nu aꞌyan tyíꞌmuarɨeꞌ tɨꞌɨj aꞌtɨ́j tɨ chiꞌij ájtaahuaj, ɨ tɨ Dios aꞌyan tyinaataꞌíj nyej nyij jaꞌtátaahuaxɨꞌɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ japuan ájtaavijhuaj ɨ jáxuꞌuj, ajta sɨ́ɨj pu japuan tyáꞌajtaahuaj. Ajta aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyámuaꞌ tyuꞌmuárɨeꞌen,
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 jiꞌnye capu aꞌtɨ́j pújoorej tɨ ajtáhuaꞌaj séej atátaahuaj tɨꞌɨj ɨ tɨ arí atátaavijhuaj ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Aꞌíjna jitze ɨ taꞌtátaavijhua pu ɨꞌríj tɨ aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j japuan ájtaahuaj, tɨpuaꞌaj ooroj jɨmeꞌ, nusu pláataj jɨmeꞌ, naꞌríij tyetyéj jɨmeꞌ tɨ huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij, naꞌríij cɨyéj jɨmeꞌ, nusu ɨxáj jɨmeꞌ caꞌ huáacɨxaꞌaj jɨmeꞌ,
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 aꞌyaa pu tyiꞌséereꞌej jaꞌmej jeꞌej tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyuꞌmuárɨej aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze, tɨꞌɨj néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrij, jiꞌnye aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨéj pu uvéꞌnyesij, aꞌɨ́ɨ pu jaatyámuaꞌsij tɨpuaꞌaj xáꞌpuɨꞌ metyuꞌmuárɨej sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Tɨ puaꞌaj jeꞌej tɨ sɨ́ɨj tyuꞌmuárɨej tyoꞌtáviicueꞌ ɨ tɨéj tzajtaꞌ, aꞌyaa pu tyáꞌcɨꞌtyij ɨ aꞌtɨ́j jeꞌej tɨ tyaꞌráanajchi.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Naꞌríij tɨpuaꞌaj huatyátanyij ɨ tɨ jaꞌajtaahuacaꞌ, yoꞌrɨésij ɨ tɨ tyuꞌmuárɨej, ajta ɨ aꞌtɨ́j aꞌyaa pu éenyeꞌej jaꞌmej tɨꞌɨj ɨ aꞌtɨ́j tɨ xɨéꞌchuiꞌ jáahuɨɨ ɨ tɨéj tzajtaꞌ.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej siaj muaꞌaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ chiꞌraꞌan ɨ Dios, tɨ ajta jaꞌmua tzajtaꞌ séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jaatyúꞌuunaj ɨ chiꞌraꞌan ɨ Dios, Dios pu jaꞌantyipuáꞌrityeꞌsij aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j, jiꞌnye ɨ chiꞌraꞌan ɨ Dios naa pu arí een, ajta aꞌɨ́jna ɨ chiꞌraꞌan muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Cheꞌ quee aꞌtɨ́j jucuanamuaj, tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj tɨ jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan aꞌyan tyóotzaahuatyeꞌej tɨ jéehua tyojóꞌitej íiyan tɨ tyíꞌmaꞌcan cháanacaj japua, cheꞌ aꞌyan huárɨnyij tɨꞌɨj ɨ tɨquee tyiꞌtɨ́j muaꞌreej, taꞌaj ij jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej táꞌraꞌnyij ɨ tɨ jéehua tyojóꞌitej.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Jiꞌnye ɨ maj jɨn tyuꞌyíꞌtɨn íiyan ɨ cháanacaj japua capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ ɨ Dios jimi. Aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Dios pu huaꞌviviꞌran aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jéehua tyuꞌyíꞌtɨn aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ maj tyíꞌhueꞌtacaa.”
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Aꞌyaa pu ajta tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: “Tavástaraꞌ pu jamuaꞌreej tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ jeꞌej maj tyíꞌmuaꞌtzej ɨ maj jéehua huápuɨꞌɨj tyojóꞌitej.”
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Aꞌɨ́j pu jɨn, cheꞌ quee aꞌtɨ́j óotzaahuatyeꞌej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ séej jimi ɨ tyáataj ajtyámaꞌcan, jiꞌnye néijmiꞌi pu jaꞌmua jimi tyíꞌmaꞌcan.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Pablo, Apolo, Pedro, ɨ cháanacaj, ɨ júuricamej, jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j rɨcɨj ijíij, jeꞌej tɨ ooj atyojoꞌréꞌnyesij, néijmiꞌi pu jaꞌmua jimi tyíꞌmaꞌcan,
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 siajta muaꞌaj, aꞌɨ́j xu jitze ajtyámaꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ, ajta ɨ Cɨríistuꞌ aꞌɨ́j pu jitze ajtyámaꞌcan ɨ Dios.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.