1 Coríntios 12

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, nyáaxɨeꞌveꞌ siaj jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ een ɨ tɨ jɨn tyajamuaataꞌíj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Muaꞌaj xu jamuaꞌreej jeꞌej siaj tyeeyíꞌtɨhuaꞌaj siatɨꞌɨj quee xu tyaꞌtzáahuatyaꞌcaj, aꞌɨ́ɨjma xu jimi jucaꞌnyajcaꞌaj ɨ sáanturij ɨ maj quee atanyúuveꞌejmee.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Aꞌɨ́j nu jɨn ijíij aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj jáamuaꞌreej tɨquee jeꞌej tyíɨꞌrij tɨ aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxajta ɨ Jesús, tɨpuaꞌaj aꞌɨ́j jitze aróocaꞌnyaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios. Capu ajta ɨꞌríj tɨ aꞌyan tyuꞌtaxáj yee: “Jesús pu tavástaraꞌ puéꞌeen.” Tɨpuaꞌaj quee aꞌɨ́jcɨ jitze aróocaꞌnyaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Capu sɨ́ɨj naꞌaj ɨ tɨ jɨn tyajamuaataꞌíj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, maꞌ ajta sɨ́ɨj naꞌaj ɨ júuricamej tɨ tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Mueꞌtɨ́j pu tyíꞌsejreꞌ jeꞌej siaj tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ Dios jimi, ajta sɨ́ɨj puꞌuj ɨ tavástaraꞌ tɨ aꞌyan tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Mueꞌtɨ́j pu ajta tyíꞌsejreꞌ ɨ siaj jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ, ajta sɨ́ɨj puꞌuj ɨ Dios tɨ néijmiꞌi jɨn putyíꞌuurej huaꞌ jimi néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Dios pu tyihuoꞌtaꞌíjtyeꞌsij séej ajta séej jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j tyuꞌyíꞌtɨn, mej mij aꞌɨ́jna jɨn néijmiꞌcaa huatyáhuɨɨreꞌen.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Aꞌɨ́jna jitze pu maꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, séecan huatáꞌ mej mij tyámuaꞌ tyiyoꞌitéej metyuꞌtaxáj, ajtáhuaꞌaj séecan, aꞌɨ́ɨ puꞌuj tánaꞌaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios huoꞌtaꞌ mej mij jéehua jariaꞌmuaꞌreeriaj maj tyuꞌtaxáj.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Séecan mu aꞌɨ́jna ancuriáaꞌsij mej mij jéehua tyáꞌantzaahuatyeꞌen, aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, majta séecan aꞌɨ́j ancuriáaꞌsij mej mij jaayíꞌtɨhuaꞌan maj tyihuóꞌhuaatyeꞌen ɨ maj tyíꞌcucuiꞌ.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Séecan mu aꞌɨ́jna ancuriáaꞌsij maj jaayíꞌtɨhuaꞌan mej tyiꞌtɨ́j jeꞌej huáꞌuurej mej mij séecan tyámuaꞌ tyoꞌtaséj, majta séecan mej mij tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌen ɨ Dios tɨ jitze tyejeꞌrámaꞌcan. Ajta ɨ séecan, Dios pu aꞌyan tyihuoꞌtáꞌ mej mij jaayíꞌtɨhuaꞌan maj jáamuaꞌreej tyiꞌtɨ́j tɨ júuricamaꞌraꞌ puéꞌeen, ajta séecan maj tyuꞌtaxáj séej ɨ nyúucarij jɨmeꞌ ɨ maj quee yóꞌitej, ajta séecan maj jaayíꞌtɨhuaꞌan maj jaataxáj jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ sɨ́ɨj tɨ jaataxájtacaꞌ.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Néijmiꞌi ɨ maj aꞌyan tyeeyíꞌtɨn, aꞌɨ́ɨ pu jusɨ́ɨj caꞌnyíjraꞌaj huaꞌtáꞌcaa ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu huaꞌtáꞌcaa séej ajta séej jeꞌej tɨ tyaꞌránajchacaꞌ.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Aꞌɨ́jna ɨ tyéviraꞌ ɨ aꞌtɨ́j, tyíꞌmuiꞌij ɨ tɨ jitzán tyíꞌsejreꞌ, ajta sɨ́ɨj puꞌuj puéꞌeen ɨ tyévij. Aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj tyíꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Aꞌyaa puꞌuj tánaꞌaj, néijmiꞌi ɨ tyaj Israel jitze ajtyámaꞌcan, majta ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, nusu ɨ maj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ naꞌríij juxáahuaj maj mahuacɨꞌɨj, néijmiꞌi tu huáɨꞌhuacaꞌ tyej tyij séej tyanaꞌaj jitze ajtyámaꞌcantaj aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta sɨ́ɨj naꞌaj ɨ júuricamej tajimí huatyátuiihuacaꞌ.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Ajta capu sɨ́ɨj naꞌaj ɨ tɨ jitzán tyíꞌsejreꞌ ɨ tyévij, sulu tyíꞌmuiꞌij.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Tɨpuaꞌaj ɨ ɨ́ɨcaj aꞌyan tyuꞌtaxáj yee: Canu muácaꞌaj puéꞌeen, canu nyij jitzán ajtyámaꞌcan ɨ tyévij, capu aꞌɨ́jna jɨn quee cheꞌ jitzán ajtyamaꞌcáantaj jaꞌmej.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ajta tɨpuaꞌaj ɨ naxɨéj aꞌyan tyuꞌtaxáj yee: Jiꞌnye canu jɨꞌsíj puéꞌeen, canu nyij jitzán ajtyámaꞌcan ɨ tyévij, capu ajta aꞌɨ́jna jɨn quee cheꞌ jitzán ajtyámaꞌcantaj jaꞌmej.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Tɨpuaꞌaj néijmiꞌi ɨ tyévij jɨꞌsíj puéꞌeenyeꞌ, capu jeꞌej tyíɨꞌrij tɨ iityánamuajra. Ajta tɨpuaꞌaj néijmiꞌi ɨ tyévij aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌ ɨ tɨ jɨn iityánamuaj, capu ij ajta jeꞌej tyíɨꞌrij tɨ tyúuɨꞌchuej.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ajta ɨ Dios pu aꞌyan eenyeꞌen tyuꞌtyájtoo ɨ tyévij jitze jeꞌej tɨ aꞌɨ́j tyaꞌráꞌnajchacaꞌ.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Tɨpuaꞌaj néijmiꞌi ɨ tɨ jitzán tyíꞌsejreꞌ sɨ́ɨj naꞌaj puéꞌeenyeꞌ, capu majaꞌhuáꞌtacajcheꞌ ɨ tyévij.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Maꞌ ajta aꞌyaa pu tyíꞌeen, tyij ajta tyíꞌmuiꞌij ɨ tyévij tɨ jitze tyíꞌsejreꞌ, sɨ́ɨj puꞌuj ɨ tyévij puéꞌeen.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Capu ɨꞌríj tɨ ɨ jɨꞌsíj aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌen ɨ muácaꞌaj yee: “Capáj nyej jitze juxɨeꞌveꞌ”, capu ajta ɨꞌrij tɨ ɨ muꞌúuraꞌ aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌen ɨ ɨ́ɨcaj yee: “Capáj nyej jitze juxɨeꞌveꞌ.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Sulu aꞌyaa pu tyíꞌeen, ɨ tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj ɨ tɨ jéetzeꞌ quee jucaꞌnyej ɨ tyévij jitze, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn tyiꞌpuéꞌeen ɨ tɨ jéetzeꞌ tyúuxɨeꞌveꞌ,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 ajta ɨ tɨ tajitzé tyíꞌsejreꞌ ɨ tɨquee jéehua tyúuxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́j tu jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyiꞌtyécheꞌtyaa. Ajta ɨ tɨ tyúꞌtyeviꞌrasteꞌ tɨpuaꞌaj séjreꞌej jéjreꞌcɨtzeꞌ, aꞌɨ́j tu tyajta jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyiꞌtyécheꞌtyaa,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 ajta ɨ séecan tɨ jitzán séejreꞌ, catu tyámuaꞌ tyeꞌtyécheꞌtyaa. Dios pu aꞌyan eenyeꞌ huatyájto ɨ tyévij tɨꞌij jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyéechaꞌɨɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨquee jéehua jitzán juxɨeꞌveꞌ,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 mej mij quee jeꞌej puaꞌaj eenyeꞌ ɨ maj tyévij jitze ajtyámaꞌcan, sulu mej mij tyámuaꞌ tyityahuóochaꞌɨɨn sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj aꞌyan tyaꞌajpuéjtzij, néijmiꞌi mu aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tyaꞌajpuéetzij muáꞌjuꞌun, ajta tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj tyámuaꞌ tyuꞌtyéchaꞌɨɨhuaj, néijmiꞌi mu jamuán huatóotyamuaꞌveꞌsij.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Aꞌyaa pu xaa nyuꞌuj tyíꞌeen jaꞌmua jimi, muaꞌaj xu tyéviraꞌ puéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ, néijmiꞌi xu jitzán ajtyámaꞌcan sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Dios pu aꞌyan tyaꞌránajchacaꞌ maj joꞌmaj jóosɨɨreꞌ ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyan tyíꞌtyesejreꞌej anaquéecan jɨmeꞌ ɨ maj huoꞌtaꞌítyej mej mij huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, majta jeꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Dios jitze maꞌcan tyíꞌxaj, majta jeꞌen ɨ maj tyihuóꞌmuaꞌtyej, majta jeꞌen ɨ maj jaayíꞌtɨn ɨ maj jɨn jeꞌej tyoꞌtaséj ɨ tyeɨ́tyee, ajta séecan ɨ maj tyihuóꞌhuaatyeꞌen ɨ maj tyíꞌcucuiꞌ, nusu ɨ maj tyiꞌtɨ́j jɨn huoꞌtyáhuɨɨreꞌen, majta ɨ maj jariaꞌmuaꞌreej, naꞌríij ɨ maj jaayíꞌtɨn maj séej nyúucarij jɨn tyuꞌtaxáj.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Camu néijmiꞌi aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj mahuacɨꞌɨj mahuaꞌixáatyeꞌej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, camu majta néijmiꞌi ɨ Dios jitze maꞌcan tyíꞌxaj. Camu néijmiꞌi aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj tyihuáꞌmuaꞌtyej, camu majta néijmiꞌi jaayíꞌtɨn maj tyiꞌtɨ́j tyámuaꞌ huáꞌuurej mej mij séecan tyámuaꞌ tyoꞌtaséj,
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 camu majta néijmiꞌi jaayíꞌtɨn mej mij tyihuóꞌhuaatyeꞌen ɨ maj tyíꞌcucuiꞌ. Camu majta néijmiꞌi séej nyúucarij jɨn tyíꞌxaj, naꞌríij ɨ maj jaayíꞌtɨn maj jaataxáj jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj ɨ sɨ́ɨj tɨ jaataxájtacaꞌ.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Muaꞌaj xu aꞌɨ́jna jéetzeꞌ huáhuoonyij siaj sij jáatyoonyij ɨ Dios jimi ɨ tɨ jéetzeꞌ juxɨeꞌveꞌ, nyajta nyáaj nu jamuaatáꞌitɨɨraj jeꞌej siaj jéetzeꞌ tyámuaꞌ jɨꞌréꞌnyeꞌej tyíꞌtyesejreꞌej.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.