Romanos 9
Diosichi Pila (COFNT) vs NVT
1 Crístochi joto, tsarasica pánayoe nene patuto. Diosichi Tenca laca tenhisa carinae seque pánayoeque.
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 — ausente —
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 — ausente —
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Yala israelítala joto, Diosichi tsara sen nalala jonola joe. Diosi yalabe trato quinue tsachilaca se lariminca erechun. Diosichi mantá chutecaca yalachi cuwanue. Yalaca wentenue yape yaca se timinla josa. Yalabe cuenta quinue nulachi tenchi duque sen quino joyoeque.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 Matu tote Diosi wenteca junlachi alicala jolajoe. Tsachi tala patori, Diosi wenteca Cristo tinun tsachinan israelita tsachi jominue. Yari jeralelaca mantamin Diosi jonun tenchi, yaca numatotiya se tintsan joe. Tsanque joe.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 Junni israelítala jeralela Crístobe cayaica itosanan, Diosichi fiqui epe fiqui itominue. Diosi Israel tinun tsachichi alicalaca wentenue yape ya israelita tinunla Diosichi tsachila jolajosa. Juntonan, Israel tinunchi jerale alicalaca wentetunue. Weyanlacari wenteto, weyanlacari wentetunue.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 — ausente —
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 — ausente —
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 — ausente —
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Junni chiquilachi matu tata, ya Isaac tinun, Abrahanchi nao jominue. Junsi Isaachi sona Rebécari man quiminni paluca na quinue. Isaac paluca nachi apa jominue.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 — ausente —
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 — ausente —
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 — ausente —
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 ¿Junni junca niyan tintsan junhun? Diosi mancacari fe laquiratori, ¿Diosi seiton jochunan? Te, seiton itochunae.
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Nanni inale Diosi Moisebe cuenta quito itsantinue: Molaca laquirano jototiya, yalaca laquiranae tinue. Niyanlaca laqui tino jototiya, yalaca laqui tiyanae tinue.
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Junni Diosi tsachilaca wentenato, tsachila tenfenan, o tsachila munaranan wentetumin joe. Diosi yachi tenca mánta tsachilaca laquirato yalaca wentemin joe.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe: Diosi Faraón tinun miyaca casticaquinato, yaca itsantinueque chuteca joe: Nuca miya suwayoe tinue yape jerale tote chuminla nu niyan inanunca meráto laca duque sonba joe tilatisa.
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Junni Diosi weyanlaca laquirano munaratori, laquiramin joe. Weyanlaca merátuchi timin tenca suwano muquinari, tsan suwaniquimin joe.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Junni nula weyanla in pilaca quirato, labe itsanlatichunae: Tsan jonari, monantiya Diosichi contra ino podeilaituchunae latichunae. Diosiri jeraca titiya quisa carimin jotori, ¿niyaito tsachilaca culpa quichunan? tilatichunae.
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Te, tsantituntsan joe. Nu tsachiri joto, ¿niyaito Diosibe beco pachun? To nidari to nida quiminca pato, ¿niyaito laca itsanquiyun? tinun cuwenta jochunae.
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 To nida quimin tsachiri jun tocanan paluca to nida quichunae. Mancari urara quica jochunae titiya senca ponun. Mancacari jamo jamo quica jun jochunae petseca ponun. Junni toca tsacumin joto tsanquiniquintsan joe.
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 — ausente —
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 — ausente —
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Ya laquiranunla chiquila jolajoyoe. Diosiri chiquilaca yabe cayaisa tica joe. Israelítalacasiri yabe cayaisa titue; israelita itonlacanan yabe cayaisa tinae.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Oseas Diosichi Pilaca chutenato yaca panue. Itsanque chuteca joe:
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Yalaca chiquilachi bolon tsachila itolajoe tinun jominlanue.
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Diosichi Pilabi man postote Isaías israelítalaca wepanato itsanque chutenue:
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Miya Diosi jerale tote chuminlaca casticaqueyanae tica joto, moora tsanquichunae.
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Junsi Isaías nanni caquenan pato, itsantica jominue:
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 ¿Junni Isaíachi fiquica niyan tintsan jun? Itsanque patinue: Weyanla israelita itonla tenca mánta se ichique tenfetutonan, seilainue. Crístobe cayainan Diosi yalaca sen suwanue.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Israelítala mantimini seichique tenfenatonan seilaitunue. Diosichi mantaca jera meráminlacasiri Diosi sen jolajoe tichunae tito, junto duque tenfenatonan jun mantaca meráno podeilaitunue.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 — ausente —
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 — ausente —
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.