Marcos 3
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Junni aman man nete Jesuri Diosichi fiqui miinun yabi winue. Junbi tsachi manca tede encon pechunue.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Aman weyanla junte quiranaminlanue manse suwachunanque quirachun. Junni manse suwanari, Jesuca culpa patarino jominlanue jasaino mate trabajaquimin joe tito.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Junni Jesuri ya tede encon tsachica intele quitsale wiruide! tinue.
3 Ele disse para o homem:
4 Jun tsantisi, aman culpa quichi timinlabe itsanque panhanue:
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Junni Jesús yalaca duque pa quiranue. Junsi yalari entendeituchi timinla jonun tenchi duque laquiinue. Junsi ya quiyanpun tsachibe itsantinue:
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Junni fariséolari junca quirato, junte nechi manloto jito, Heródechi bolonlabe layaito jera tenpalaquinue Jesuca niyaque totentsan jonunca.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 — ausente —
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 — ausente —
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 — ausente —
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Aman yucanchi ocolari Jesuca numasitiya quirato, yachi cale telenhito itsanque atimin jominlanue: Nuri Diosichi Nao joe timin jominlanue.
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Juntonan Jesuri ya yucanchi ocolaca sonba mantanue ya mo jonunca palaquitusa.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Junni wanbileri Jesuri dubi loto, weyanlaca yachi munate wenteto, yalaca oticanue. Junni yalari Jesúchica jalainue.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Junsi aman chunca palucacari wentenue yape yachi mantá petanla josa. Yabe penenaminla joto, ya ereca jun jito, Diosichi sen fiquica micarino jominlanue.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Junsi mantá jera cuwanue yape quiyanpunlaca manse suwan, yucanchi ocolaca mansularin, quito nenalarasa.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Inlari chunca paluca jominlanue: Casale Simón; aman yaca Jesús tensaato mumun poto Pedro tinue.
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Junsi Zebedéochi naola jominlanue Jacóbobe Juanbe. Jesús ya acola palucaca Boanerjé tinue. Yalachi fiquichi Boanerjé tito “cunta cuwenta tsachila” tinun jominue.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Junsi Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, manca Jacobo jominlanue. Ya Jacobo Alféochi nao jominue. Junsi Tadéobe manca Simonbe jominlanue. Ya Simón cananita tinun bolonbi pejomin jominue.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 Junsi Judas Iscariote jominue. Ya Judas Iscariote nanni ina Jesuca pa jominlachi cuwapono jominue.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Junni manan junte duque tsachila layailainue. Duque tsachila layailainanan, Jesúlari ano finotiya jola itominlanue.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Junni junca meráto Jesuchi familiala Jesuca tanjibi jalainue loco inae tito.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Junnasa israelítala tala mantaca micariminlanan jalainue Jerusalenbi nechi. Junto yalari Jesuca itsanlatinaminue:
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Junni Jesuri yalaca jacarito itsanque cuenta polarinue yalaca micarichun:
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Itsanque jochunae: Man tori chun tala quera quicaalaquitori, jun to jeraichunae.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 O junsi man familia tala pataalaquitori, layaito chuno podeilaituchunae tinue.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Junni yucanchi ocola tala sularicaalaquitori, jun cuwenta jochunae tinue. Jerailaichunae.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Junni Jesús tsantisi, yucanca man fiquiman pato itsantinue:
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Nulabe tsarasica pachinayoe: Tsachila ti jutsatiya quinari, o niyaquetiya seitonque panari, junca perdonaintsan jochunae tinue.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Juntonan Diosichi Tencaca seitonque paminlacari numatotiya ya jutsaca piyarituntsan jochunae. Tsantiminlari numatotiya culpa tato polelaichunae tinue. Jesús tsanque micarinue.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Yalari Jesús Diosichi Tencachi sonbabe quicaca pato, Yucanchi ocobe tsanquinae tinaminlanue. Jun tenchi Jesús tsanque micarinue.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Junni aman Jesuchi ayan, acola jalainue. Junto urachi wirurato tsachi mancaca erelaquinue yape Jesuca tamochi nechi tanlasa.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Junni Jesuchi awinta chuminlari itsanlatinue:
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Junni Jesuri manpato itsantinue:
33 Jesus perguntou:
34 Junsi yachi awinta chuminlaca quirato itsantinue:
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Jeralela Diosichi mantaca meráminlacanan lachi acola, lachi soquila, o lachi ayanla tiyanae tinue.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.