Lucas 18

Diosichi Pila (COFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Junni Jesús in cuentaca polarichinayoe tinue tsachilari pele tenca ituto Diosibe rocainola joeque micarichun.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Itsantinue:
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Aman jun pueblobinan biuda manca chuchunae tinue. Uyan tsachila yaca juisio quiminla jochunae. Junni ya biudari comisariochica duque neca jito, feichun rocaichunae.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 — ausente —
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 — ausente —
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Junni Miya Jesús jun cuentaca polaritobi, itsantinue:
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 — ausente —
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 — ausente —
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Aman weyan tsachilari sen jolajoyoe tito, uyanlaca seitolajoe timin jominlanue. Aman tsantiminlabe Jesuri cuenta polarinue.
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 Itsantinue:
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Junni fariséori wiruito, Diosibe rocainayoe tito, itsantichunae: Diosi, la nube acradeseinayoe tichunae uyanlaca fe sen joyoeque. Tarintumin joyoe. Seiton quitumin joyoe. Uyanlachi sonaca catumin joyoe. Ja inpuesto cala caminca fe sen joyoe tichunae tinue.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Tominco cura palu ma Diosichi tenchi ano fitunca imin joyoe. Chunca ticatiya cato, Diosichi manca cuwamin joyoe tichunae tinue.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Junni fariseo tsantinasanan, inpuesto cala camin tsachi jabile wirurachunae. Aman jamochi quirano lurato, jutsa quinunca telaquepochi tito, Diosibe itsanque rocaichunae tinue: Diosi, lari jutsa quimin joyoe. Laca laquirade! tichunae tinue.
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Junni aman meralaquede! tinue. Ya inpuesto cala camin tsachiri jutsa piyarica jun manjichunae tinue. Fariséochi jutsaca mantimini piyarituchunae tinue. Sen joyoe timinlaca Diosi seitolajoe tichunae tinue. Sen joyoe tituminlaca Diosi sen jolajoe tichunae tinue.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Junni weyan tsachilari tsotsoca nalalaca tanjanaminlanue yape Jesús yalaca tedechi tale quisa tito. Junni Jesube penenaminlari junca quirato, nalalaca tanjatusa tilatinue.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Junni Jesuri yalaca jasa carito, tsachilabe itsantinue:
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Nulabe tsarasica pachinayoe tinue. Diosi mantananun bolonbi nalala cuwenta witutori, numanan wilaituchunae tinue.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Junni aman mantamin tsachi manca Jesube itsantinue:
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Jesuri yaca meráto, beco manpato itsantinue:
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Aman nu Diosichi mantaca mirae tinue. Uyan sonalabe nosa seitonque nenatulajonaque, tsachilaca totelaquitunaque, tarinlaquitunaque, uyanlaca nene patulajonaque, apabenan ayanbenan sen jolajonaque mantaca joe tinue.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Junni Jesuchi fiquica merasi, ya tsachiri itsantinue:
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Junni Jesús junca meráto itsantinue:
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Junni ya tsachiri Jesuchi fiquica meráto, duque laquiinue. Yari duque ticatiya tan tsachi jominue.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Junni Jesuri ya tsachica seque quirato, itsantinue:
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Meralaquede! Cameyo acusa forose numanan poleno podeituchunae tinue. Aman fe oco tsachila Diosi mantananun bolonbi pewino fécari tenfe jochunae tinue.
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Junni Jesús tsantinunca meráminlari itsanlatinue:
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Aman Jesuri beconan pato itsantinue:
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Junni Jesús tsantinunsi, Pédrori yabe itsantinue:
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 — ausente —
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Jesuri yabe chunca paluca penenaminlaca chican larito, yalabe itsantinue:
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Israelítala laca uyan to tsachilachi cuwapolaquichunae tinue. Yalari aman laca lucarin, yucacuran, pipichi quin,
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 asotaquin, quito totelaquichunae tinue. Tsanquica josanan, lari peman mate mansonhiyanae tinue.
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Jesuchi tsachila mantimini jun fiquica tuilaitunue. Diosinan camiisa caritunan, yalari tuilaitunue.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Junni Jesula Jericó pueblobi felainasa, quirano podeiton tsachiri minute chuto lemosi cala panhanaminue.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Duque tsachila polenaminlaca meráto, yari yalabe panhanue niyainanunca.
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Junni yalari Jesús Nasareno polenae latinue.
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Junni ya quirano podeiton tsachiri Jesuca otito itsantinue:
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Junni caque jinaminlari yaca paito, Tsanque patude! Nosasaide! tilatinasanan, ya quirano podeiton tsachiri nantanancari sonba otito, Miya Davichi alica, laca laquirato ayudaide! tinue.
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Junni Jesús jinaminnan wiruito, ya quirano podeitonca tanjasa tinue. Junni yaca quelole tanjanan, Jesús yabe panhato,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 ¿Nuca niyan quisa tenjan? tinue. Junni quirano podeiton tsachiri yaca Miya tito, manquirano podeino muquee tinue.
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Junni Jesús yabe itsantinue:
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Aman tsantinunsi, manquirano podeinue. Junto Jesube penenamin ito, Diosica duque se tinaminue. Jeralela yaca quirato, yalanan Diosica se tilatinue.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.