Lucas 18

Diosichi Pila (COFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Junni Jesús in cuentaca polarichinayoe tinue tsachilari pele tenca ituto Diosibe rocainola joeque micarichun.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Itsantinue:
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Aman jun pueblobinan biuda manca chuchunae tinue. Uyan tsachila yaca juisio quiminla jochunae. Junni ya biudari comisariochica duque neca jito, feichun rocaichunae.
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 — ausente —
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 — ausente —
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Junni Miya Jesús jun cuentaca polaritobi, itsantinue:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 — ausente —
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 — ausente —
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Aman weyan tsachilari sen jolajoyoe tito, uyanlaca seitolajoe timin jominlanue. Aman tsantiminlabe Jesuri cuenta polarinue.
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 Itsantinue:
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Junni fariséori wiruito, Diosibe rocainayoe tito, itsantichunae: Diosi, la nube acradeseinayoe tichunae uyanlaca fe sen joyoeque. Tarintumin joyoe. Seiton quitumin joyoe. Uyanlachi sonaca catumin joyoe. Ja inpuesto cala caminca fe sen joyoe tichunae tinue.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Tominco cura palu ma Diosichi tenchi ano fitunca imin joyoe. Chunca ticatiya cato, Diosichi manca cuwamin joyoe tichunae tinue.
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Junni fariseo tsantinasanan, inpuesto cala camin tsachi jabile wirurachunae. Aman jamochi quirano lurato, jutsa quinunca telaquepochi tito, Diosibe itsanque rocaichunae tinue: Diosi, lari jutsa quimin joyoe. Laca laquirade! tichunae tinue.
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Junni aman meralaquede! tinue. Ya inpuesto cala camin tsachiri jutsa piyarica jun manjichunae tinue. Fariséochi jutsaca mantimini piyarituchunae tinue. Sen joyoe timinlaca Diosi seitolajoe tichunae tinue. Sen joyoe tituminlaca Diosi sen jolajoe tichunae tinue.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Junni weyan tsachilari tsotsoca nalalaca tanjanaminlanue yape Jesús yalaca tedechi tale quisa tito. Junni Jesube penenaminlari junca quirato, nalalaca tanjatusa tilatinue.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Junni Jesuri yalaca jasa carito, tsachilabe itsantinue:
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Nulabe tsarasica pachinayoe tinue. Diosi mantananun bolonbi nalala cuwenta witutori, numanan wilaituchunae tinue.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 Junni aman mantamin tsachi manca Jesube itsantinue:
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Jesuri yaca meráto, beco manpato itsantinue:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Aman nu Diosichi mantaca mirae tinue. Uyan sonalabe nosa seitonque nenatulajonaque, tsachilaca totelaquitunaque, tarinlaquitunaque, uyanlaca nene patulajonaque, apabenan ayanbenan sen jolajonaque mantaca joe tinue.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Junni Jesuchi fiquica merasi, ya tsachiri itsantinue:
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Junni Jesús junca meráto itsantinue:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Junni ya tsachiri Jesuchi fiquica meráto, duque laquiinue. Yari duque ticatiya tan tsachi jominue.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Junni Jesuri ya tsachica seque quirato, itsantinue:
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Meralaquede! Cameyo acusa forose numanan poleno podeituchunae tinue. Aman fe oco tsachila Diosi mantananun bolonbi pewino fécari tenfe jochunae tinue.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Junni Jesús tsantinunca meráminlari itsanlatinue:
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Aman Jesuri beconan pato itsantinue:
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Junni Jesús tsantinunsi, Pédrori yabe itsantinue:
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 — ausente —
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 — ausente —
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesuri yabe chunca paluca penenaminlaca chican larito, yalabe itsantinue:
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Israelítala laca uyan to tsachilachi cuwapolaquichunae tinue. Yalari aman laca lucarin, yucacuran, pipichi quin,
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 asotaquin, quito totelaquichunae tinue. Tsanquica josanan, lari peman mate mansonhiyanae tinue.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Jesuchi tsachila mantimini jun fiquica tuilaitunue. Diosinan camiisa caritunan, yalari tuilaitunue.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Junni Jesula Jericó pueblobi felainasa, quirano podeiton tsachiri minute chuto lemosi cala panhanaminue.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Duque tsachila polenaminlaca meráto, yari yalabe panhanue niyainanunca.
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Junni yalari Jesús Nasareno polenae latinue.
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Junni ya quirano podeiton tsachiri Jesuca otito itsantinue:
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Junni caque jinaminlari yaca paito, Tsanque patude! Nosasaide! tilatinasanan, ya quirano podeiton tsachiri nantanancari sonba otito, Miya Davichi alica, laca laquirato ayudaide! tinue.
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Junni Jesús jinaminnan wiruito, ya quirano podeitonca tanjasa tinue. Junni yaca quelole tanjanan, Jesús yabe panhato,
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ¿Nuca niyan quisa tenjan? tinue. Junni quirano podeiton tsachiri yaca Miya tito, manquirano podeino muquee tinue.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Junni Jesús yabe itsantinue:
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Aman tsantinunsi, manquirano podeinue. Junto Jesube penenamin ito, Diosica duque se tinaminue. Jeralela yaca quirato, yalanan Diosica se tilatinue.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.