Lucas 13
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 Junni Jesús tsanque micarinasa, tsachila jato yabe cuenta quito, Galilea tobi chumin puyacalaca cuenta quilaquinue. Yalari Diosichi cuwachun tito, animalilaca totenaminlaca miya Pilátori yalacanan jera totesa carinue. Yalaca totenan, yalachi asan animalilachi asanbe palaica jominue.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Junni Jesús jun cuentaca meráto itsantinue:
2 Então Jesus disse:
3 La nulabe tsarasica pachinayoe: Ya toteca junlari fécari jutsa tan itominlanue. Nula cuwentanan jominlanue. Junni nulanan jutsa quinunca telaquepoto casan tala tenca mancantsan joe tinue. Tsantutori nulanan totailaichunae tinue.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 O uyanlacari tenca calaquede! tinue. Siloé tinun jamo ya arajito, chunca ochuca tsachilaca dilato totenue. ¿Yalaca niyan tilatiyun? tinue. ¿Yalari weyan Jerusalenbi chuminlaca fécari jutsa tan jominla jonhoe tilatiyun? ¿Jun tenchi puyacala jonhoe tilatiyun? tinue.
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Nulabe tsarasica pachinayoe: Ya puyaca junlari fécari jutsa tan itominlanue. Nula cuwentanan jominlanue. Junni nulanan jutsa quinunca telaquepoto, casan tenca mancantsan joe tinue. Tsantutori, nulanan padeseilaichunae tinue.
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Junni Jesús micarinato, itsanque cuenta polarinue Diosi ico pele tsacumin cuwenta joeque:
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Junto wita cuidaiminbe itsantichunae: Aman quirade! tichunae. Peman wata fecári pucaca neyabi janasa, puca itoe tichunae tinue. Junni toleto quepode! ¿Ti quichun epe chide chuno jochunan? tichunae tinue.
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Junni wita cuidaiminni yachi patronbe itsantichunae: Nasi camérade! tichunae tinue. Man wata fecári toca towan, peca abono cuwenta tsoren, quechinayoe tichunae tinue.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Jun fecári puca inari, se jochunae. Aman puca itunari, tolentsan jochunae tichunae tinue. Jesús tsanque micarinue.
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Junni jasaino mate Jesús Diosichi fiqui miinun yabi micarinaminue.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Aman junbi sona manca bontoica jun jominue. Chunca ochu wata ya sonaca yucanchi ocori tsan suwato taminue. Yari mantuino natiya podeitunue.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Junni aman Jesuri yaca quirato, jasa tito, nuca manse suwanayoe tinue yape tsanque padeseitusa.
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Junto yaca tedechi tale quinunsi, betende manseinue. Junsi ya sonari manseicayoe tito, Diosica duque se tinue.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Aman jun Diosichi fiqui miinun yabi mantamin tsachiri ya sonaca mansenanunca quirato, duque painue. Jasaino mate manse suwanun tenchi Jesuca painue. Aman paito, junte layaica junlabe itsantinue:
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Aman Miya Jesús junca meráto, beconan pato itsantinue:
15 Então o Senhor respondeu:
16 ¿Junni jasaino mate animalica pi cuchisa lasino jonari, in sonaca jasaino matenan manse suwano jotun? tinue. Aman yanan chiquila cuwenta matu to Abrahanchi alica joe. Yucan yaca chunca ochu wata fecári pasuwanaminue yape teleca jun cuwenta nenasa. ¿Wari jasaino ma josatiya, yacanan manse suwano jotun? tinue.
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Jesús tsantinasanan, yaca pa junlari luilainue. Uyanla mantimini son tinaminlanue ya duque seque quinun tenchi.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Junni Jesuri tsachilaca micarinato, itsanque cuenta polarinue:
18 Jesus disse:
19 Mostasa tinun ni cuwenta jochunae tinue. Mostasa ni tsanini jotonan, witabi wacaito duque seramanhe. Chide pele tsansi seramanhe. Pichula titiya jun alibi tasen quino podeintsancari wa chide pele imanhe tinue. Junni Diosi ya mantananun tsachi bolonca serawonato, jun tsannan quichunae tinue.
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Aman Jesús jun cuentaca polarisi itsantinue:
20 Jesus continuou:
21 Aman sona manca bibu quichunae. Junni man arowa tsansi arina cato, aman lebaduracanan pochunae yape bibu ayancaisa. Junni jera seque palachunae yape lebadura jeralete palaisa. Junni Diosi ya mantananun tsachi bolonca jerale tote serawonato, jun tsannan quichunae tinue. Jesús tsanque micarinue.
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Junni Jesús Jerusalenca jinaminnan, pueblolabi micaride nenaminue.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Junni tsachi manca yabe itsanque panhanue:
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 — ausente —
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 — ausente —
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Junni nulari beconan pato, nube ano pefiyoe latichunae. Nu chiquilachi pueblobi micarie latichunae tinue.
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Junni nula tsanlatinasanan, nulaca pato, nunchi nechi jacala jonunca natiya miitoyoe tiyanae tinue. Nula jeralela seiton quiminla joto, jachi jilaide! tiyanae tinue.
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Junni nulachi matu to tatalaca Diosi mantananun tsachi bolonbi peranunca quiralaquichunae Abrahanca, Isaaca, Jacóboca. Jerale matu to Diosichi mantate paminlacanan junbi peraminlaca nula quiralaquichunae tinue. Nula mantimini urachi puraicala jochunae tinue. Junbi padeseinato fudachi warelaquichunae tinue.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Junni duque tsachila israelítala itotonan, Diosichibi pewilaichunae tinue. Uyanchi nechi, uyanchi nechi jato, yalanan Diosichibi pewito, mesabi chudito ano pefilaquichunae tinue.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Lari nulabe tsarasica pachinayoe tinue: Duque tsachila amana fe jominlatiya jun mate epe tsachila manjolajochunae tinue. Uyanlari amana epe tsachila jominlatiya jun mate fe jolajochunae tinue. Jesús tsanque micarinue.
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Junni Jesús tsantinasanan fariséolari jato itsanlatinue:
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 — ausente —
32 Jesus respondeu:
33 — ausente —
33 E Jesus continuou:
34 Aman tsantisi, Jesús camicarinato itsantinue:
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Junni amana Diosi nulaca jera telaquepoca joe. La Jerusalenbi winaminca Diosichi mantate janae tilatichunae tinue. Laca tsara sen joe tilatichunae. Junni aman nula Jerusalenla tsantino fecári laca manquiralaquituchunae tinue. Jesús Jerusalenbi chuminlabe tsantinue.
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.