Efésios 6
Diosichi Pila (COFNT) vs NAA
1 Nalalanan, Miya Jesucrístochi joto, nulachi apalaca, ayanlaca meráno mantá jolajoe. Junni merán pun jolajona!
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Apalanan, ayanlanan, nulachi nalalaca sonba paito mantalaquituna! yape yalanan pailaitusa. Yalaca Miya Jesucrístobe mantaito micarito, Diosichi munate payito uwa suwalaquina!
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 — ausente —
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 — ausente —
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Nula titiya sen quinari, Miya Jesucristo nulachi beconan nantanan fe senca mancuwachunae. Peyunlachinan, patronlachinan jun tsansinan senca cuwaniquichunae. Junca mirato, seque trabajaquintsan joe.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Patronlanan, nulachi peyunlaca jele potuto seque mantalaquina! Jamochi manca fécari mantá tan Patron chue. Yari jeralelachi Patron joe. Yaberi jerale tsachila jun tsannan jolajoyoe.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Junni Miya Jesucrístochi sonbabe sonban tenca ilaina!
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 — ausente —
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 — ausente —
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 — ausente —
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 — ausente —
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 — ausente —
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Junsi Diosichi Tenca ayudainasa, Diosibe numasitiya duque rocailaina! Peleituto jerale Diosichi tsachilachi tenchi duque tenca cato rocailaina!
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Lachi tenchi Diosibe rocailaina! yape la jeleratuto Jesucrístoca paca sen fiquica micarisa. Ya fiquiri miituntsan jomin jotonan, amanari miintsan joe.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ya fiquica micarimin jonun tenchi dorayoe. Crístochi mantate pamin jonun tenchinan dorayoe. Juntonan jeleratuto micarino joyoe. Junni Diosibe duque rocailaina! la tsanquenan jeleratuto micarisa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Aco Tíquico in pilaca nulachica tanjichunae. Yari duque laqui ranun aco joe. Jesucrístochi tenchi peleituto ticatiya seque quito nenamin joe. Yari nulachibi féto, la niyanhinanunca jera cuenta quichunae yape nula miilaisa.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Jun tenchi yaca erechinayoe yape nulanan miilaisa chiquila niyan jolajonunca. Yaca erechinayoe yape nulaca sonba tenca suwasa.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Acola, soquila, nula jeralelachi tenchi Apa Diosibe, junsi Miya Jesucrístobe rocaimin joyoe yape nulanan pansi wepanatuto chularasa. Yala nulaca laquirato fe quereisa carisa tenjae.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Chiquilachi Miya Jesucrístoca numatotiya laquiraminlachi tenchinan rocainayoe yape Diosi nulaca laquirato duque ayudaisa.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.