Efésios 6
Diosichi Pila (COFNT) vs ARA
1 Nalalanan, Miya Jesucrístochi joto, nulachi apalaca, ayanlaca meráno mantá jolajoe. Junni merán pun jolajona!
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Apalanan, ayanlanan, nulachi nalalaca sonba paito mantalaquituna! yape yalanan pailaitusa. Yalaca Miya Jesucrístobe mantaito micarito, Diosichi munate payito uwa suwalaquina!
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 — ausente —
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 — ausente —
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Nula titiya sen quinari, Miya Jesucristo nulachi beconan nantanan fe senca mancuwachunae. Peyunlachinan, patronlachinan jun tsansinan senca cuwaniquichunae. Junca mirato, seque trabajaquintsan joe.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Patronlanan, nulachi peyunlaca jele potuto seque mantalaquina! Jamochi manca fécari mantá tan Patron chue. Yari jeralelachi Patron joe. Yaberi jerale tsachila jun tsannan jolajoyoe.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Junni Miya Jesucrístochi sonbabe sonban tenca ilaina!
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 — ausente —
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 — ausente —
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 — ausente —
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 — ausente —
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 — ausente —
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Junsi Diosichi Tenca ayudainasa, Diosibe numasitiya duque rocailaina! Peleituto jerale Diosichi tsachilachi tenchi duque tenca cato rocailaina!
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Lachi tenchi Diosibe rocailaina! yape la jeleratuto Jesucrístoca paca sen fiquica micarisa. Ya fiquiri miituntsan jomin jotonan, amanari miintsan joe.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ya fiquica micarimin jonun tenchi dorayoe. Crístochi mantate pamin jonun tenchinan dorayoe. Juntonan jeleratuto micarino joyoe. Junni Diosibe duque rocailaina! la tsanquenan jeleratuto micarisa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Aco Tíquico in pilaca nulachica tanjichunae. Yari duque laqui ranun aco joe. Jesucrístochi tenchi peleituto ticatiya seque quito nenamin joe. Yari nulachibi féto, la niyanhinanunca jera cuenta quichunae yape nula miilaisa.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Jun tenchi yaca erechinayoe yape nulanan miilaisa chiquila niyan jolajonunca. Yaca erechinayoe yape nulaca sonba tenca suwasa.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Acola, soquila, nula jeralelachi tenchi Apa Diosibe, junsi Miya Jesucrístobe rocaimin joyoe yape nulanan pansi wepanatuto chularasa. Yala nulaca laquirato fe quereisa carisa tenjae.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Chiquilachi Miya Jesucrístoca numatotiya laquiraminlachi tenchinan rocainayoe yape Diosi nulaca laquirato duque ayudaisa.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.