Apocalipse 8
Diosichi Pila (COFNT) vs NVT
1 Opisa Na debi seyoca bolee. Yaca bolenunsiri Diosichi tobi jera owowo ie media óra fecári.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Junni sieteca anjelilaca quirayoe. Diosichi cale ramin anjelila jolajoe. Junni yalachi sieteca tutu cuwae.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Junni ya manca anjeli jato, insienso lucuca nin ponun mesale wiruie. Diosi chudinun caquele joe. Junni anjeli insiensoca nin ponanun nida nacá tae. Mesanan, nida nacánan, óroca quica jun joe. Junni ya anjelichi duque insiensoca cuwae yape yaca nin ponan puban poyo josa. Junnasanan jerale Diosichi tsachila Diosibe rocailaie. Diosichi tsachila rocailainasanan, jun anjeli ya mesale insienso nin poe.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Diosichi cale wirurato, jun nida nacaca yachi tedechi tato, junbi nin poe. Junni junbi nechi puban poyo loe. Junni Diosichi tsachila rocailainasanan, jun puban poyobe yala rocaica fiquibe parejo lonae.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Junni anjeli ya nida nacá cato, junbi tuwale nin poe. Jun mesabi nechi nin cato, nidabi poto, tobi quepoe. Jun quiranari tobi duque animali pa joto, jele tintsan tie. Cunta pan, cunta pinda quin, quee. To wequin quee.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Junni sieteca tutu tan anjelila tutuca quichun seilaie.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Caque anjeli tutu quee. Jun quiranari, rontobe ninbe tobi walaqueeree asanbe palaito. Chide peleca, peman tsansile nechi man parte nin luquee. Lapari jera nin luquee.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Junsi manca anjeliman yachi tutuca quee. Jun quiranari wa du tsanni quiran nin lunaminca lamaribi walaqueeree. Jununsiri lamaribi peman tsansile nechi man parte asan pi tsanni ie.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Lamaribi sonnaminla peman tsansile nechi man parte puyalaie. Barcola peman tsansile nechi man parte jera yucapiyalaie.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Junsi manca anjeliman yachi tutuca quee. Jun quiranari, wa tsabo yoquidobi nechi darapatae. Nin cuwenta ludede tobi darapatae pi bulananunbi. Junni peman tsansile nechi man parte pibinan darapatae.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ya tsabo Ajenjo tinun mumun joe. Ya darapatanan, peman tsansile nechi man parte pi duque tsanba ie ajenjo tinun tape cuwenta. Duque tsachila ya tsanba pica cuchito puyalaie.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Junsi manca anjeliman yachi tutuca quee. Jun quiranari yonan, penan, tsabonan peman tsansile nechi man parte jera yucapiyalaie. Duque tsemin jominlanan nasiri tsemin ilaie. Malonte chunca palu órale nechi junpalu óra fecári yo tsetumin ie. Quepente chunca palu órale nechi junpalu óra fecári penan, tsabonan tsetumin ie.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Jun quiranari, anjeli manca Diosichi to quitsale jajinae. Ya anjeliri sonba pato itsantinaminca meráyoe:
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.