2 Tessalonicenses 2

Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 — ausente —
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 — ausente —
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Yari piyanle Diosi joe tinunca fe joyoe timin jochunae. Ti telenhinun cosacatiya fe joyoe timin jochunae. Diosichi yabi wito, Diosiyoe tito chudichunae.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Acola, soquila, lari nulaca micarinato, ¿numa tsantituan? Nula mantenhilaichunae.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Junni ya miyari quiraino capodeitue. Cuidaiminni amana yaca jasa caritue. Junni nula mirantsan joe mo cuidainanunca. Yari cuidaitumanpari, caquiraino itosanan quiraino jomin jonhoe.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Amananantiya weyan weyanla mantaca merátuchi tito, nosa seiton quilaquinae. Tsanla jotonan, jera seiton patsa cainori podeilaitue. Cuidaiminni caquiranae yape jera seiton patsa ilaitusa. Junni tsan josanan, manca mate cuidainaminnan telaquiniquichunae.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Junni jun mate jun seiton tsachi quiraichunae ya mantaca merátumin miya. Junni Miya Jesús ya tsachica furipoto totechunae. Duque tsente patato, ya tsachica piyarichunae.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Jun tsachiri yucan ereca jun quiraichunae. Satanachi sonbabe encanato duque wepanato quirantsancari quichunae.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Junto ya miyari yucanchica jino jun tsachilaca seiton quito encanachunae. Yala Diosi tsarasi paca fiquica merátuchi tito, se lono itolajoe. Junni ya merátuchi timinlaca encanachunae.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Diosinan yalaca epe pánaminca quereiniisa carichunae yape nene pacaca quereilaisa! tito.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Tsarasi seque pacaca quereituto, seiton quino munaraminla jochunae. Jun tenchi Diosi yalaca neneca quereisa carichunae yape jerale tsan jominla casticailaisa.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Junni tsan josatiya, acola, soquila, nulachi tenchi numasitiya Diosibe acradeseinola joyoe. Miya Jesús casalele nechi nulaca laquirato wentenue yape yachi Tenca nulaca se suwato se larisa. Tsarasi paca jun fiquica quereito, se lolaie.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nulaca se larichun wentenue. Chiquilachi sen fiquica merása carito se larinue yape jun fiquichi chiquilachi Miya Jesucrístobe tsara sen mantá petalarasa.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Junni acola, soquila, sonba tenca inilaina! Chiquila micarinanan, meran pun ito nenalarana! Fiquichi micaricaca, o pilachi micaricacanan, jeraleca seque merámin ito natiya peleilaituna!
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.