2 Timóteo 3

Colorado NT (COF_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Incanan nu mirano joe. To yucapiyarino ma quelo inasa, Jesucrístobe penenano duque tenfe jochunae.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Tsachilari isapun, calaca munapun, fe joyoe timin, Diosica seitonque pamin, apalaca ayanlaca merátumin jolajochunae. Acradeseitumin, Diosica respetaitumin,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 laquiratumin jolajochunae. Paimin, yucacuramin, lu piyayan jun jolajochunae. Seitonla joto, senlaca paimin jolajochunae.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Amicolabenan seiton jolajochunae. Tenca catuminnan ticatiya quiniquiminla jochunae. Duque mantá tan jochi timinla jochunae. Yalachi tenca munate pansi nenachi tito, Diosibe nenatuchi timinla jochunae.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Diosichi tsachila jolajoyoe tinatonan, Diosichi sonbabe seituchi timinla jochunae. Junni nu Timoteo, tsantiminlabe natiya nenatuntsan joe.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Tsantiminlari encanabe amico ito, seque micarimin joyoe tito, tsachilachi yabi wiminla joe. Yabi wito, tenca iton sonalaca encanaminla joe. Ya sonalari duque culpa tan joyoeque tenhinatonan, niya quiraquetiya seiton quiniquichi timinla joe.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Duque miichi tinatonan, Diosi tsarasi paca fiquica natiya tuino podeituminla joe.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aman matu mate paluca seiton tsachilari Moisechi contra ilainue. Jánebe Jánbrebe mumun jominlanue. Junto ya seiton quinaminlaca jeralela quirato miilainue tenca itonla joeque. Junni amana mate micariminlanan ya paluca tsachila cuwenta jolajochunae. Moisechi contra iminla cuwenta, yalanan Diosi tsarasi paca fiquica contra ilaichunae. Tenca seiton joto, tsa quereituminla jochunae. Tsan jotonan, ya tsachilari polencari encanano podeilaituchunae. Yalacanan jeralela tuca tenhilaichunae tenca itonla joeque.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 — ausente —
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Nuri laca numa quirato miica joe la niyan tsachi jonunca. La micarica fiquica meraca joe. Diosichi tenchi nenamin joeque mirae. Diosica tennato, ticatiya wantaito, laquirato, peleituto, seque nenamin joeque nu mirae.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 La seitonlabe duque padeseieque mirae. Antioquíabi, Icóniobi, Lístrabi laca duque padeseieque mirae. Junni la duque padeseinamincanan Miya Jesús laca manse larie.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Junni jerale Jesucrístobe seque penenano munapunlanan padeseino jocaichunae.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Tsan josanan, seitonlanan, encanaminlanan nantanancari seiton ide ide jinilaichunae. Yalari nene fiquica micaritonan, yalanan encanaito jun nene fiquica quereilaichunae.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nu mantimini tsarasi fiquica miito seque quereie. Na mánta Diosichi Pilaca min joe. Jun pilabe Jesucrístobe cayaito, se lono jonunca miinomanhe. Junni nuca jun fiquica micariminlari seque nenaminla jonunca mantenhide! Junca tenhito, jun fiquica meráto nenana!
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 — ausente —
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Jerale Diosichi Pilaca Diosi chutesa carica pila joe. Ya pilari sen joe. Micarino, payino, mantucarino sen joe. Jun pila sen tenca ino miinun pila joe.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Diosichi tsachilari ya pilaca miitori, ti sencatiya jera quino podeicaichunae.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.