Romanos 13

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mʉsanʉkonare chʉ̃'ʉnapi chʉ̃'ʉto jachama'ñe cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Diopi repanare pãi chʉ̃'ʉñe'te jo'kaʉna chʉ̃'ʉme.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi pãi chʉ̃'ʉna chʉ̃'ʉñe'te jachani Dios chʉ̃'ʉñe ũcuachi'a jachame. Repanare jachana cu'ache ti'jñecojñojanaa'me, repana jachasi'e ro'i.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Pãi chʉ̃'ʉna re'oja'che cho'onare kʉkoma'ñe cu'ache cho'onarechi'a kʉkonaa'me. ¿Pãi chʉ̃'ʉnare vajʉchʉma'ñe pañu chiiche mʉsanʉkona? Re'oja'che cho'oto mʉsanʉkonare chʉ̃'ʉnapi ña, “Re'oja'che pa'ime ina”, chiime.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Dios mʉsanʉkonare re'oja'che pa'iche'te ĩsira chini pãi chʉ̃'ʉnare jo'kasi'kʉa'mʉ. Jã'ata'ni cu'ache cho'oni vajʉchʉjʉ̃'ʉ. Dios pãi chʉ̃'ʉnare jo'kasi'kʉa'mʉ cu'ache cho'onani ro'iche chʉ̃'ʉa'jʉ chini. Rupʉ pa'ima'me repana.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Jã'ajekʉna Diopi pe'rukʉ mʉsanʉkona cu'ache cho'osi'e ro'i chʉ̃'ʉmanea'kʉ chini pãi chʉ̃'ʉnare jachama'ñe repana chʉ̃'ʉñe cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuachi'a cu'ache cho'osi'e ro'ichi'a vajʉchʉjʉ cuasama'ñe re'oja'che cho'oʉache'te cuasajʉ pãi chʉ̃'ʉnare jachama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Mʉsanʉkonare chʉ̃'ʉnapi Dioni si'arʉmʉ cho'oche'te cho'okaijʉna mʉsanʉkona repanare kuri ro'ime, si'arʉmʉ chʉ̃'ʉjʉ paapʉ chini.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Mʉsanʉkonare chʉ̃'ʉna chʉ̃'ʉñe peore masi cho'ojʉ̃'ʉ. Repanapi, “Kuri ro'ijʉ̃'ʉ”, chiito ro'ijʉ̃'ʉ. Ũcuanʉkore pãi chʉ̃'ʉnare ña kʉkʉjʉ̃'ʉ. Ũcuachi'a repanare re'oja'che cutujʉ̃'ʉ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Mʉsanʉkonapi chekʉnare põsero'i paani na'mi ro'i pi'nijʉ̃'ʉ. Jã'ata'ni chekʉnare oijʉ re'oja'che cho'okaijʉ pa'iche cho'o ca'nasoma'ñe si'arʉmʉ cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Pãi chekʉnare cuasana Dios chʉ̃'ʉñe'te cho'ome.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Pãipi cho'omanea'jʉ chini Dios chʉ̃'ʉñe ija'chea'me:
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Pãi chekʉnare oina cu'ache cho'omanaa'me repanare. Jã'ajekʉna Dios chʉ̃'ʉñe peore si'ache cho'ome repana.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Jã'aja'ñe cho'ojʉ iere cavesʉma'ñe cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ: Maire Repaʉ'te cuasanare Dios pa'icheja Sajaʉ Jesús raiche na'a kueñea'me chura. Mai Repaʉ'te apecuasarʉmʉ, “Chuta'a Repaʉ raiche rʉa karamʉ”, chiisinaa'me.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Irʉmʉ pãi cu'ache cho'ona rʉa jainʉko pa'ime. Jã'ata'ni Jesucristo raisirʉmʉ si'asoja'mʉ jã'a. Jã'ajekʉna cu'ache cho'oche jo'kaso re'oja'chechi'a cho'ojʉ pañu; Repaʉ raiumucuse tĩ'api'racuhamʉ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Pãipi ñajʉna cu'ache cho'omana pa'icheja'che te'ena panijẽ'e cu'ache cho'omaneñu. Fiestarʉmʉna cono jũ'ijʉ vẽ've cho'omaneñu. Romi ũcuaʉanare ja'me kãima'ñe pañu. Ũcuaʉache cho'omaneñu. Cavama'ñe pañu. Chekʉnapi cu'amajñarʉã mai peoche'te paato teache ñamaneñu.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Jã'aja'ñe pa'ima'ñe maire Paakʉ Jesucristo pa'icheja'che re'oja'che pa'ijʉ pãi pa'iche cu'ache cho'oʉache cho'oma'ñe pa'ijʉ̃'ʉ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.