Efésios 1

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chʉ'ʉ, Pablo, Diopi chʉ̃'ʉʉna Repaʉ chʉ'ore chʉ'vaa'kʉ chini Jesucristo saocojñosi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe pa'ikʉji ija'ova utija'ova tocha saomʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare Efeso vʉ'ejoopo pa'inare Dios neenare Jesucristo'te cuhama'ñe cuasanare.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Mai Ja'kʉ Dios Maire Paakʉ Jesucristona'me mʉsanʉkona rekoñoãna re'oja'che pa'iche'te cho'okaijʉna re'oja'che pa'ijʉ̃'ʉ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Dios maire Jesucristo neenajejʉna mai rekoñoã si'ache re'oja'che cho'okaimʉ Repaʉ pa'icheja saijanajejʉna. Jã'ajekʉna Maire Paakʉ Jesucristo Pʉka'kʉre Diore pojojʉ, “Re'orepamʉ”, chiñu mai.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Chuta'a cheja cho'omarʉmʉna chẽasi'kʉa'mʉ Dios maire, na'a pa'isirʉmʉna maipi Jesuni jovo Repaʉ neenajejʉ Ũcuaʉ ñakʉ'te re'oja'che cho'ojʉ paapʉ chini.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Maini oiʉ apereparʉmʉ chuta'a mai peorʉmʉ maipi Repaʉ chĩi paapʉ chini chẽa jo'kaasomʉ Dios, Jesucristo cho'okaijachejekʉna. Dios maire cho'ora chiisi'e ũcuarepa cho'osi'kʉa'mʉ Repaʉ, Repaʉni cho'oʉakʉna.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Repaʉ maire re'oja'che cho'okaiche'te maipi ña pojojʉ Repaʉni re'oja'che i'kaa'jʉ chini jã'aja'ñe cho'osi'kʉa'mʉ Dios. Maire Jesús neenare rʉa re'oja'che cho'okaimʉ Repaʉ Jesure rʉa chiikʉjekʉ.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Dios maire oiʉ rʉa re'oja'che cho'okaisi'kʉa'mʉ Jesucristo neena paapʉ chini. Jesucristo maire Repaʉ chiepi jũni ro'ikaisi'ejekʉna Repaʉ neenajejʉna Dios maire, “Cu'ache cho'osi'e ro'iche peomʉ inare”, chiija'mʉ. Jã'ajekʉna mai cu'ache cho'osi'e jo'e cuasama'mʉ Dios.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Ũcuachi'a maipi Repaʉ pa'iche'te karama'ñe masijʉ maire Repaʉ cho'okaiche'te masia'jʉ chini maini oiʉ rʉa re'oja'che cho'okaisi'kʉa'mʉ Dios.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Repaʉ aperʉmʉ, “Jã'aja'ñe cho'oja'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'e Jesucristo irʉmʉ cho'osi'e churana maipi masia'jʉ chini te'erũhiñe peore kʉamʉ Repaʉ aperʉmʉ kʉamanesi'e.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Repaʉ chiisirʉmʉ tĩ'ato cheja pa'inare cho'ora chini cuasasi'e peore cho'o pi'nija'mʉ Dios. Reparʉmʉ cʉnaʉmʉ pa'inana'me cheja pa'ina ũcuanʉko Jesucristo neenachi'a pa'ijʉ karama'ñe re'oja'chechi'a ja'me paapʉ chini cho'oja'mʉ Repaʉ.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Maire Jesucristo'te cuasanare aperʉmʉna chẽasi'kʉjekʉ irʉmʉ soisi'kʉa'mʉ Repaʉ maire, Repaʉ neena paapʉ chini. Si'arʉmʉ si'ache cho'omʉ Dios Repaʉ chiicheji ũcuarepa ti'jñea'kʉ chini.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Chʉkʉna'te judíopãi Jesucristo'te charo cuasajʉ jovosinani chẽasi'kʉa'mʉ Dios, chʉkʉnapi re'oja'che pa'ijʉna pãipi ña Repaʉni re'oja'che cutua'jʉ chini.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Mʉsanʉkona ũcuachi'a Dios chʉ'orepa asasirʉmʉ, “Repaʉni cuasajʉ jovoru Dios mʉsanʉkona rekoñoã re'ojarekoñoã care'vakaija'mʉ”, chiiche'te asa chẽa Jesucristo'te jovosinaa'me. Jovorena Dios mʉsanʉkonare Jesucristo neenajejʉna Repaʉ Rekocho'te raosi'kʉa'mʉ, ja'me pa'iʉna Repaʉ cho'okaisi'ere masia'jʉ chini, ũcuachi'a mʉsanʉkonare Jesucristo paache'te masia'jʉ chini.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Dios Rekochoji ja'me pa'iʉna maire Repaʉ re'oja'che cho'ojachere jachama'ñe cuasajʉ cha'ame mai, chuta'a karache ĩsirʉmʉjatʉ'ka. Reparʉmʉ tĩ'aʉna Repaʉ'te si'ache re'oja'che cho'okaikʉ'te pojojʉ re'oja'che i'kajanaa'me mai.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi Maire Paakʉ'te Jesure cuasajʉ Dios neenare ũcuanʉkore oijʉna jã'are asasirʉmʉpi vʉa,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Diore sẽni si'arʉmʉ, “Re'orepamʉ”, chiiʉ pa'imʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonani sẽekaiʉ.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Mai Ja'kʉre Diore si'arʉmʉ ija'che sẽekaiʉ pa'imʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare, Maire Paakʉ'te Jesucristo'te Paakʉ'te, Peore Masikʉ'te: “Ja'kʉ, mʉ'ʉ Rekocho'te chʉ̃'ʉjʉ̃'ʉ, repanani che'choʉna cuasamasijʉ mʉ'ʉ pa'iche'te na'a rʉa masia'jʉ”, chiimʉ chʉ'ʉ Repaʉ'te.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ũcuachi'a Repaʉji mʉsanʉkona rekoñoãna che'chokʉna Repaʉ re'oja'che cho'okasa chini soisi'ere masijʉ pojojʉ cha'aa'jʉ chini Diore sẽekaimʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare. Re'oja'che si'ache karama'ñe ĩsija'mʉ Repaʉ mʉsanʉkonare Repaʉ neenare.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Ũcuachi'a maire Repaʉ'te cuasanare Repaʉchi'a peore masikʉ cho'okaiche'te asa masia'jʉ chini Diore sẽekaimʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare. Peore Masiʉjekʉ,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Cristo'te, jũniso tãcojñosi'kʉre vaso eto Repaʉ pa'ichejana cʉnaʉmʉna mʉa Repaʉ ʉjajʉ̃tʉ cakã'kore ñu'iʉ ja'me chʉ̃'ʉa'kʉ chini jo'kaasomʉ. Jã'aja'ñe peore Cho'omasikʉjekʉ maire ũcuaja'che Repaʉ masicheji rʉa cho'okaimʉ.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Diopi chʉ̃'ʉʉna chekʉnare ũcuanʉkore chʉ̃'ʉkʉ'mʉ Cristo. Rʉa masinarejẽ'e na'a rʉa masimʉ Repaʉ. Aijekʉ ángel chʉ̃'ʉnare chʉ̃'ʉkʉ'mʉ. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉnana'me vati chʉ̃'ʉna ũcuanʉko Repaʉ ʉ̃sema'ñechi'a cho'onaa'me. Chura pa'inare chʉ̃'ʉnana'me na'a pa'isirʉmʉ pa'ijanare ũcuanʉkore repana cho'oñu chiiche'te ʉ̃seʉato ʉ̃sekʉ'mʉ Repaʉ.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 — ausente —
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.