Efésios 1
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT
1 Chʉ'ʉ, Pablo, Diopi chʉ̃'ʉʉna Repaʉ chʉ'ore chʉ'vaa'kʉ chini Jesucristo saocojñosi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe pa'ikʉji ija'ova utija'ova tocha saomʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare Efeso vʉ'ejoopo pa'inare Dios neenare Jesucristo'te cuhama'ñe cuasanare.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Mai Ja'kʉ Dios Maire Paakʉ Jesucristona'me mʉsanʉkona rekoñoãna re'oja'che pa'iche'te cho'okaijʉna re'oja'che pa'ijʉ̃'ʉ.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Dios maire Jesucristo neenajejʉna mai rekoñoã si'ache re'oja'che cho'okaimʉ Repaʉ pa'icheja saijanajejʉna. Jã'ajekʉna Maire Paakʉ Jesucristo Pʉka'kʉre Diore pojojʉ, “Re'orepamʉ”, chiñu mai.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Chuta'a cheja cho'omarʉmʉna chẽasi'kʉa'mʉ Dios maire, na'a pa'isirʉmʉna maipi Jesuni jovo Repaʉ neenajejʉ Ũcuaʉ ñakʉ'te re'oja'che cho'ojʉ paapʉ chini.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Maini oiʉ apereparʉmʉ chuta'a mai peorʉmʉ maipi Repaʉ chĩi paapʉ chini chẽa jo'kaasomʉ Dios, Jesucristo cho'okaijachejekʉna. Dios maire cho'ora chiisi'e ũcuarepa cho'osi'kʉa'mʉ Repaʉ, Repaʉni cho'oʉakʉna.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Repaʉ maire re'oja'che cho'okaiche'te maipi ña pojojʉ Repaʉni re'oja'che i'kaa'jʉ chini jã'aja'ñe cho'osi'kʉa'mʉ Dios. Maire Jesús neenare rʉa re'oja'che cho'okaimʉ Repaʉ Jesure rʉa chiikʉjekʉ.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Dios maire oiʉ rʉa re'oja'che cho'okaisi'kʉa'mʉ Jesucristo neena paapʉ chini. Jesucristo maire Repaʉ chiepi jũni ro'ikaisi'ejekʉna Repaʉ neenajejʉna Dios maire, “Cu'ache cho'osi'e ro'iche peomʉ inare”, chiija'mʉ. Jã'ajekʉna mai cu'ache cho'osi'e jo'e cuasama'mʉ Dios.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Ũcuachi'a maipi Repaʉ pa'iche'te karama'ñe masijʉ maire Repaʉ cho'okaiche'te masia'jʉ chini maini oiʉ rʉa re'oja'che cho'okaisi'kʉa'mʉ Dios.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Repaʉ aperʉmʉ, “Jã'aja'ñe cho'oja'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'e Jesucristo irʉmʉ cho'osi'e churana maipi masia'jʉ chini te'erũhiñe peore kʉamʉ Repaʉ aperʉmʉ kʉamanesi'e.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Repaʉ chiisirʉmʉ tĩ'ato cheja pa'inare cho'ora chini cuasasi'e peore cho'o pi'nija'mʉ Dios. Reparʉmʉ cʉnaʉmʉ pa'inana'me cheja pa'ina ũcuanʉko Jesucristo neenachi'a pa'ijʉ karama'ñe re'oja'chechi'a ja'me paapʉ chini cho'oja'mʉ Repaʉ.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Maire Jesucristo'te cuasanare aperʉmʉna chẽasi'kʉjekʉ irʉmʉ soisi'kʉa'mʉ Repaʉ maire, Repaʉ neena paapʉ chini. Si'arʉmʉ si'ache cho'omʉ Dios Repaʉ chiicheji ũcuarepa ti'jñea'kʉ chini.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Chʉkʉna'te judíopãi Jesucristo'te charo cuasajʉ jovosinani chẽasi'kʉa'mʉ Dios, chʉkʉnapi re'oja'che pa'ijʉna pãipi ña Repaʉni re'oja'che cutua'jʉ chini.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Mʉsanʉkona ũcuachi'a Dios chʉ'orepa asasirʉmʉ, “Repaʉni cuasajʉ jovoru Dios mʉsanʉkona rekoñoã re'ojarekoñoã care'vakaija'mʉ”, chiiche'te asa chẽa Jesucristo'te jovosinaa'me. Jovorena Dios mʉsanʉkonare Jesucristo neenajejʉna Repaʉ Rekocho'te raosi'kʉa'mʉ, ja'me pa'iʉna Repaʉ cho'okaisi'ere masia'jʉ chini, ũcuachi'a mʉsanʉkonare Jesucristo paache'te masia'jʉ chini.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Dios Rekochoji ja'me pa'iʉna maire Repaʉ re'oja'che cho'ojachere jachama'ñe cuasajʉ cha'ame mai, chuta'a karache ĩsirʉmʉjatʉ'ka. Reparʉmʉ tĩ'aʉna Repaʉ'te si'ache re'oja'che cho'okaikʉ'te pojojʉ re'oja'che i'kajanaa'me mai.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi Maire Paakʉ'te Jesure cuasajʉ Dios neenare ũcuanʉkore oijʉna jã'are asasirʉmʉpi vʉa,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Diore sẽni si'arʉmʉ, “Re'orepamʉ”, chiiʉ pa'imʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonani sẽekaiʉ.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Mai Ja'kʉre Diore si'arʉmʉ ija'che sẽekaiʉ pa'imʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare, Maire Paakʉ'te Jesucristo'te Paakʉ'te, Peore Masikʉ'te: “Ja'kʉ, mʉ'ʉ Rekocho'te chʉ̃'ʉjʉ̃'ʉ, repanani che'choʉna cuasamasijʉ mʉ'ʉ pa'iche'te na'a rʉa masia'jʉ”, chiimʉ chʉ'ʉ Repaʉ'te.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ũcuachi'a Repaʉji mʉsanʉkona rekoñoãna che'chokʉna Repaʉ re'oja'che cho'okasa chini soisi'ere masijʉ pojojʉ cha'aa'jʉ chini Diore sẽekaimʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare. Re'oja'che si'ache karama'ñe ĩsija'mʉ Repaʉ mʉsanʉkonare Repaʉ neenare.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ũcuachi'a maire Repaʉ'te cuasanare Repaʉchi'a peore masikʉ cho'okaiche'te asa masia'jʉ chini Diore sẽekaimʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare. Peore Masiʉjekʉ,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Cristo'te, jũniso tãcojñosi'kʉre vaso eto Repaʉ pa'ichejana cʉnaʉmʉna mʉa Repaʉ ʉjajʉ̃tʉ cakã'kore ñu'iʉ ja'me chʉ̃'ʉa'kʉ chini jo'kaasomʉ. Jã'aja'ñe peore Cho'omasikʉjekʉ maire ũcuaja'che Repaʉ masicheji rʉa cho'okaimʉ.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Diopi chʉ̃'ʉʉna chekʉnare ũcuanʉkore chʉ̃'ʉkʉ'mʉ Cristo. Rʉa masinarejẽ'e na'a rʉa masimʉ Repaʉ. Aijekʉ ángel chʉ̃'ʉnare chʉ̃'ʉkʉ'mʉ. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉnana'me vati chʉ̃'ʉna ũcuanʉko Repaʉ ʉ̃sema'ñechi'a cho'onaa'me. Chura pa'inare chʉ̃'ʉnana'me na'a pa'isirʉmʉ pa'ijanare ũcuanʉkore repana cho'oñu chiiche'te ʉ̃seʉato ʉ̃sekʉ'mʉ Repaʉ.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 — ausente —
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 — ausente —
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.