Apocalipse 22
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI
1 Ũcuarʉmʉ repaʉ ángel chʉ'ʉre Dios ñu'isaivʉ rʉ̃ichejana'me Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi eta mevoña'te chiacha rʉa ko'sija'ichaji oko ũkuni jo'e jũnisõma'ñe ai pa'icha'te ñosi'kʉa'mʉ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Repajoopo callejoovʉ joopoji mevosi'kʉa'mʉ repacha. Vajʉsũkiñʉ repacha rʉ'tʉva nʉkañʉ kapi chiacha ka'chakã'jño jasi'e nʉkasi'kʉa'mʉ. Repañʉ sũkiñʉ pãimia pa'iche ãu kʉ̃isi'kʉa'mʉ. Jã'ajekʉna te'eʉ̃sʉrʉmʉ docerepañoã kʉ̃isi'kʉa'mʉ repañʉ. Ja'o repañʉquee pãi jũ'ina suiri vajʉcheja'che repana rekoñoã vajʉrekoñoã care'oja'oa'me.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Repajoopo vʉ'ejoopo jmamakarʉjẽ'e cu'ache cho'ocojñomaneja'mʉ. Dios chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉna'me Repaʉ Mamakʉ Ovejachĩija'iʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ ũcuajoopo'te pa'ija'mʉ. Repaʉ'te cho'oche cho'okaina Repaʉ chʉ̃'ʉñe cho'ojʉ pa'ijanaa'me.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Ũcuachi'a Repaʉna'me pa'ijʉ Repaʉ chia ti'jñeñe ñajʉ, repana chiapʉãre repaʉ mami tochasi'e paajanaa'me.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Ũcuachi'a ñamijẽ'e peoja'mʉ repajoopo. Dios Maire Paakʉ ũcuare Miakʉji pa'iʉna repacheja pa'ina ʉopʉ miañejẽ'e ʉ̃sʉʉ miañejẽ'e chiimanejanaa'me. Ũcuajoopo'te pa'ijʉ Diona'me si'arʉmʉ chʉ̃'ʉjʉ pa'ijanaa'me repana.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Ũcuarʉmʉ ángel chʉ'ʉre jo'e ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Ie chʉ'o ũcuarepaa'me. Chʉ'ʉ i'kache ũcuarepa ti'jñeja'mʉ. Maire Paakʉ Dios, Repaʉ chʉ'o aperʉmʉ kʉasinare Repaʉ Rekocho'te ĩsisi'kʉa'mʉ. Repaʉ neekʉni ángel'te raosi'kʉa'mʉ Repaʉ, Repaʉ chʉ̃'ʉñe cho'onani cheja cho'ocojñojañere kʉaa'kʉ chini”, chiisi'kʉa'mʉ.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Ũcuarʉmʉ Jesucristo ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Asarepajʉ̃'ʉ. Na'mi raija'mʉ chʉ'ʉ. Na'a pa'isirʉmʉ cho'ocojñojañere kʉajʉ utija'ophʉro tocha jo'kasi'e asa jachama'ñe cho'ona pojojʉ paapʉ. Re'oja'che ti'jñeja'mʉ repanare”, chiisi'kʉa'mʉ.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Chʉ'ʉ, Juan, jã'a peore ñakʉ asasi'kʉa'mʉ. Peore ñakʉ asacuhasirʉmʉ chʉ'ʉre kʉakʉ ñosi'kʉ ángel ti'jñeñena ro're pʉʉsi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, repaʉni pojora chini.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Jã'ata'ni repaʉ ángel chʉ'ʉre ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Jã'aja'ñe cho'omanejʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉna'me mʉ'ʉ majapãijana Dios chʉ'o kʉanana'me iphʉro kʉajʉ tochasi'e asa jachamana Dios chʉ̃'ʉñe cho'okaicheja'che cho'okaikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Jã'ajekʉna Diorechi'a ro're pʉʉ ñu'iʉ pojojʉ̃'ʉ mʉ'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre.
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Ũcuachi'a ija'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ chʉ'ʉre: “Na'a pa'isirʉmʉ ti'jñejañere kʉajʉ iphʉro tochasi'epi cho'ocojñopi'rakʉna, te'eʉ masira chiimanejʉ̃'ʉ.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Iphʉro kʉasi'e ti'jñerʉmʉ cu'ache cuasajʉ cu'ache cho'ona pãi cuhama'ñe ũcua cu'ache cho'ojʉ pa'ijanaa'me. Ũcuachi'a re'oja'che cuasajʉ re'oja'che cho'ona ũcua re'oja'che cho'ojʉ pa'ijanaa'me. Diore masi cuasana Repaʉ'te cuasache ũhasõma'ñe ũcua cuasajʉ pa'ijanaa'me reparʉmʉ”, chiisi'kʉa'mʉ.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Ũcuarʉmʉ Jesucristo ija'che i'kasi'kʉa'mʉ: “Asarepajʉ̃'ʉ. Na'mi cajeja'mʉ chʉ'ʉ. Reparʉmʉ pãi ũcuanʉkore repana cho'osi'e ro'iche chʉ̃'ʉja'mʉ chʉ'ʉ, re'oja'che cho'osi'ena'me cu'ache cho'osi'e ro'i.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Chuta'a cheja cho'omarʉmʉjẽ'e pa'iʉ si'arʉmʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'kʉa'mʉ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Pãi repana rekoñoã re'ojarekoñoã cu'a tʉnocojñosina repajoopo kaka pa'ijʉ vajʉsũkiñʉ kʉ̃isi'e ãijana pojojʉ paapʉ.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Jã'ata'ni pãi ija'che pa'inare repajoopo kakacu'aja'mʉ: jamuchai kokaneenaja'ñe cu'ache cho'onare, chai cho'onare, repana pa'imanare cu'a cho'onare, pãi vanisõnare, rupʉ tʉ̃osiva'nare pojonana'me, jorenare ũcuanʉkore.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Jesús ija'che i'kamʉ: “Chʉ'ʉ, Jesupi, chʉ'ʉ neekʉre ángel'te saosi'kʉa'mʉ, chʉ'ʉre cuasakuanupʉãre chʉ'ore kʉakaaʉ chini. Aperʉmʉ pa'isi'kʉ David Jojocojñosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Chʉ'ʉre cuasanare ũcuanʉkore vañʉʉ miañeja'ñe re'oja'che pa'iche si'ache ĩsikʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiimʉ.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Dios Rekochona'me Ovejachĩija'iʉ rʉ̃joja'ñe pa'ina, Repaʉ'te cuasana, ija'che i'kame: “Raijʉ̃'ʉ”, chiime. Ũcuachi'a ũcuaʉana ichʉ'o asa jachama'ñe cuasana, “Raijʉ̃'ʉ”, chiapʉ. Pãi okoʉava'naja'ñe re'oja'che pa'iʉava'na rani okore kuri sẽema'ñe rupʉ ũkua vasocheja'che repana rekoñoãna cho'okaicojñojʉ re'oja'che pa'ijanaa'me.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Na'a pa'isirʉmʉ cho'ocojñojañe iphʉro kʉajʉ tochasi'e asanare ija'che i'kakʉ chʉ'vamʉ chʉ'ʉ: Pãiʉ ũcuaʉakʉji iphʉro tochasi'ere ñakʉ, “Karamʉ ie”, chini ũcuaʉji te'eʉ cuasa tĩiñere chekʉnare che'chokʉ'te, Diopi chʉ̃'ʉʉna iphʉro kʉajʉ tochasi'epi cu'ache ti'jñeja'mʉ repaʉ'te.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Ũcuachi'a pãiʉ ũcuaʉakʉji na'a pa'isirʉmʉ cho'ocojñojañere kʉajʉ iphʉro tochasi'ere ña, cuhekʉ tʉasõto Dios ũcuaja'che Repaʉ vʉ'ejoopo iphʉro tochasi'e i'kacojñojoopo kakache ʉ̃seja'mʉ. Ũcuachi'a repajoopo cañʉ vajʉsũkiñʉ kʉ̃isi'e ãimaneja'mʉ repaʉ.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Iphʉro tochasi'e, “Peore ũcuarepaa'me”, chiikʉji Jesucristo ija'che i'kamʉ: “Na'mi cajeja'mʉ chʉ'ʉ”, chiimʉ. ¡Jã'aja'ñe paaʉ! ¡Chʉkʉna'te Paakʉ Jesucristo, raijʉ̃'ʉ!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Maire Paakʉ Jesucristoji ũcuanʉkore re'oja'che cho'okaiʉ paaʉ mʉsanʉkonare. ¡Jã'aja'ñe paaʉ! Re'omʉ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.