Apocalipse 16
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT
1 Ũcuarʉmʉ Dios vʉ'e sa'navʉji chʉ'o ʉjachʉ'opi ángeles sieterepanani ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Mʉsanʉkona cãjiro'ro pãire cu'ache cho'ora chini Dios pe'rukʉ chʉ̃'ʉsi'e mañasiro'ro chejana ña'ñejaijʉ̃'ʉ”, chiiche'te.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Jã'aja'ñe i'kaʉna ángel te'eʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã chejana peore ñatojaisi'kʉa'mʉ. Repaʉ ñatojaisirʉmʉ pãi cu'arepache cu'akʉ mami tochacojño ũcuaʉja'iʉ'te tʉ̃osijava'ʉre pojonare ũcuanʉkore cu'aasi rʉa asicheji etaʉna rʉa chʉova'na pa'isinaa'me.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Jã'aja'ñe cho'ocuhaʉna ángel chekʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore mar chiarana ñatosi'kʉa'mʉ. Ñatoʉna mar chiaraquee oko jũnisõsi'kʉ chieja'che carũhisi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'oʉna va'iva'na repara pa'iva'na peore jũnisõsinaa'me. |src="916.tif" size="span" loc="REV 16.3-4" copy="Cafil Cheucarama" ref="Ap 16.3"
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Jã'aja'ñe cho'ocuhaʉna jo'e chekʉ ángel repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore chiañaãna'me oko punire ñatoʉna repachejñaquee oko peore chie carũnisõsi'kʉa'mʉ.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Jã'a cho'osi'ere ñacuha ángel chiañaã kuirakʉ Diore ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Ũcuanapi mʉ'ʉ chʉ'o kʉava'nare vanisõasome mʉ'ʉ neenare chekʉnare ũcuachi'a.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ũcuarʉmʉ Diore ĩsimajñarʉã tʉo ʉoko'a sa'navʉji chʉ'o ija'che chiiche'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Pãi Ũcuanʉkore Paakʉ, peore masikʉ'mʉ mʉ'ʉ. Pãi ũcuanʉko cho'ojʉ pa'isi'ere ña cuasakʉ cu'ache chʉ̃'ʉkʉ rũhiñe cho'omʉ mʉ'ʉ repanare”, chiiche'te.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore ʉ̃sʉʉni ñatosi'kʉa'mʉ. Ñatoʉna Dios ʉ̃sʉʉ'te na'a rʉa asua'kʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ, pãipi uua'jʉ chini.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ʉ̃sʉʉji jã'aja'ñe cho'oʉna pãi ũcuanʉko repana ca'nivʉã rʉa uusinaa'me. Rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni repana cu'ache cho'oche ũcua ũhasõma'ñe pa'ijʉ repanare cu'ache ti'jñeñe chʉ̃'ʉkʉ'te Diore, “Peore masikʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiima'ñe Repaʉ'te rʉa cu'ache i'kasinaa'me repana.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi cu'arepache cu'akʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉna repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉãre ñatoʉna repaʉ chʉ̃'ʉcojñona pa'ichejña peore chijachejñachi'a carũnisõʉna repachejña pa'ina asire eto asikʉna repana chemeñoãna meñe kũkujʉ oisinaa'me.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Jã'aja'ñe rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni repana cu'ache cho'oche ũcua ũhasõma'ñe pa'ijʉ repanani asipi rʉarepajekʉ ca'nivʉãpi asikʉna Diore Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ'te rʉa cu'ache i'kasinaa'me repana.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã Eufrates ʉjachiachana ñatoʉna peore repacha veasõsi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'osi'kʉa'mʉ ángel, repacha chekʉkã'ko pa'inare chʉ̃'ʉnapi pãi vaiche cho'oto, jẽ'eñeji vesama'ñe paaʉ chini.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ũcuarʉmʉ añaja'iʉ chʉ'opona'me cu'arepache cu'akʉ chʉ'opona'me, “Dios chʉ'o kʉakʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiiʉ joreʉ chʉ'opoji jojojanapi vati chotena etajʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Repana vati Diopi ʉ̃semaʉna Repaʉchi'a cho'omasicheja'che cho'osinaa'me. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉnani ũcuanʉkore soni rao chi'iñu chini cheja si'achejña ku'isinaa'me repana, chi'irena repanapi sãiñechi'a cavajʉ pãi vaiche'te cho'oa'jʉ chini. Repana sãiñechi'a vaiumucusena, Dios Peore Masiʉ cu'arepache cu'akʉ'te cavakʉ cajejaija'mʉ.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 — ausente —
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 — ausente —
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉãre tutuna ñatoʉna Dios vʉ'e cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'e sa'navʉji Repaʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi chʉ'o ʉjachʉ'opi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, “Cho'o pi'nicuhasi'ea'me”, chiiche'te.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Ũcuarʉmʉ cheja fe'nekʉ rʉa asoche curukʉ rʉa pi'rusi'kʉa'mʉ. Aperʉmʉ rʉa pi'rusi'e na'a jã'acho'je rʉa ñʉ'kuecheji pi'rusi'kʉa'mʉ cheja reparʉmʉ.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Chejapi rʉarepa pi'rukʉna Babilonia ʉjavʉ'ejoopo joni chotejoopoã vatasi'kʉa'mʉ. Chekʉjoopoã si'achejña pa'ijoopoã ũcuachi'a peore ñañasõsi'kʉa'mʉ. Reparʉmʉ Dios ʉjavʉ'ejoopo pa'ina cu'ache cho'osi'ere cuasa pe'rukʉ repanare cu'ache cho'osi'kʉa'mʉ, repana cu'ache cho'osi'e ro'i.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Jã'aja'ñe cho'oʉna juupoãna'me aikũjña peocheja si'asõsi'kʉa'mʉ.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Reparʉmʉ cʉnaʉmʉpi oko rʉa ʉjapʉãpi pãi tuã'tua vẽasõsi'kʉa'mʉ. Repa okopʉã te'epʉ cuarenta kilos na'a rʉa rʉkʉpʉã paniasomʉ. Jã'aja'ñe repanani rʉarepa cu'arepacheji ti'jñekʉna ña pãi, “Dios cho'oche'me ie”, chini na'a rʉa cu'ache i'kasinaa'me Repaʉ'te.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.