Apocalipse 16
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA
1 Ũcuarʉmʉ Dios vʉ'e sa'navʉji chʉ'o ʉjachʉ'opi ángeles sieterepanani ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Mʉsanʉkona cãjiro'ro pãire cu'ache cho'ora chini Dios pe'rukʉ chʉ̃'ʉsi'e mañasiro'ro chejana ña'ñejaijʉ̃'ʉ”, chiiche'te.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Jã'aja'ñe i'kaʉna ángel te'eʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã chejana peore ñatojaisi'kʉa'mʉ. Repaʉ ñatojaisirʉmʉ pãi cu'arepache cu'akʉ mami tochacojño ũcuaʉja'iʉ'te tʉ̃osijava'ʉre pojonare ũcuanʉkore cu'aasi rʉa asicheji etaʉna rʉa chʉova'na pa'isinaa'me.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Jã'aja'ñe cho'ocuhaʉna ángel chekʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore mar chiarana ñatosi'kʉa'mʉ. Ñatoʉna mar chiaraquee oko jũnisõsi'kʉ chieja'che carũhisi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'oʉna va'iva'na repara pa'iva'na peore jũnisõsinaa'me. |src="916.tif" size="span" loc="REV 16.3-4" copy="Cafil Cheucarama" ref="Ap 16.3"
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Jã'aja'ñe cho'ocuhaʉna jo'e chekʉ ángel repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore chiañaãna'me oko punire ñatoʉna repachejñaquee oko peore chie carũnisõsi'kʉa'mʉ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Jã'a cho'osi'ere ñacuha ángel chiañaã kuirakʉ Diore ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Ũcuanapi mʉ'ʉ chʉ'o kʉava'nare vanisõasome mʉ'ʉ neenare chekʉnare ũcuachi'a.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ũcuarʉmʉ Diore ĩsimajñarʉã tʉo ʉoko'a sa'navʉji chʉ'o ija'che chiiche'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Pãi Ũcuanʉkore Paakʉ, peore masikʉ'mʉ mʉ'ʉ. Pãi ũcuanʉko cho'ojʉ pa'isi'ere ña cuasakʉ cu'ache chʉ̃'ʉkʉ rũhiñe cho'omʉ mʉ'ʉ repanare”, chiiche'te.
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉ repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã peore ʉ̃sʉʉni ñatosi'kʉa'mʉ. Ñatoʉna Dios ʉ̃sʉʉ'te na'a rʉa asua'kʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ, pãipi uua'jʉ chini.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ʉ̃sʉʉji jã'aja'ñe cho'oʉna pãi ũcuanʉko repana ca'nivʉã rʉa uusinaa'me. Rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni repana cu'ache cho'oche ũcua ũhasõma'ñe pa'ijʉ repanare cu'ache ti'jñeñe chʉ̃'ʉkʉ'te Diore, “Peore masikʉ'mʉ mʉ'ʉ”, chiima'ñe Repaʉ'te rʉa cu'ache i'kasinaa'me repana.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi cu'arepache cu'akʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉna repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉãre ñatoʉna repaʉ chʉ̃'ʉcojñona pa'ichejña peore chijachejñachi'a carũnisõʉna repachejña pa'ina asire eto asikʉna repana chemeñoãna meñe kũkujʉ oisinaa'me.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Jã'aja'ñe rʉa cu'ache cho'ocojñonata'ni repana cu'ache cho'oche ũcua ũhasõma'ñe pa'ijʉ repanani asipi rʉarepajekʉ ca'nivʉãpi asikʉna Diore Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ'te rʉa cu'ache i'kasinaa'me repana.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉã Eufrates ʉjachiachana ñatoʉna peore repacha veasõsi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'osi'kʉa'mʉ ángel, repacha chekʉkã'ko pa'inare chʉ̃'ʉnapi pãi vaiche cho'oto, jẽ'eñeji vesama'ñe paaʉ chini.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ũcuarʉmʉ añaja'iʉ chʉ'opona'me cu'arepache cu'akʉ chʉ'opona'me, “Dios chʉ'o kʉakʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiiʉ joreʉ chʉ'opoji jojojanapi vati chotena etajʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Repana vati Diopi ʉ̃semaʉna Repaʉchi'a cho'omasicheja'che cho'osinaa'me. Ũcuachi'a pãi chʉ̃'ʉnani ũcuanʉkore soni rao chi'iñu chini cheja si'achejña ku'isinaa'me repana, chi'irena repanapi sãiñechi'a cavajʉ pãi vaiche'te cho'oa'jʉ chini. Repana sãiñechi'a vaiumucusena, Dios Peore Masiʉ cu'arepache cu'akʉ'te cavakʉ cajejaija'mʉ.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 — ausente —
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ũcuarʉmʉ ángel jo'e chekʉpi repaʉ cãjiro'rova pa'imajñarʉãre tutuna ñatoʉna Dios vʉ'e cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'e sa'navʉji Repaʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ rʉ̃ichejapi chʉ'o ʉjachʉ'opi ija'che i'kache'te asasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, “Cho'o pi'nicuhasi'ea'me”, chiiche'te.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ũcuarʉmʉ cheja fe'nekʉ rʉa asoche curukʉ rʉa pi'rusi'kʉa'mʉ. Aperʉmʉ rʉa pi'rusi'e na'a jã'acho'je rʉa ñʉ'kuecheji pi'rusi'kʉa'mʉ cheja reparʉmʉ.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Chejapi rʉarepa pi'rukʉna Babilonia ʉjavʉ'ejoopo joni chotejoopoã vatasi'kʉa'mʉ. Chekʉjoopoã si'achejña pa'ijoopoã ũcuachi'a peore ñañasõsi'kʉa'mʉ. Reparʉmʉ Dios ʉjavʉ'ejoopo pa'ina cu'ache cho'osi'ere cuasa pe'rukʉ repanare cu'ache cho'osi'kʉa'mʉ, repana cu'ache cho'osi'e ro'i.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Jã'aja'ñe cho'oʉna juupoãna'me aikũjña peocheja si'asõsi'kʉa'mʉ.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Reparʉmʉ cʉnaʉmʉpi oko rʉa ʉjapʉãpi pãi tuã'tua vẽasõsi'kʉa'mʉ. Repa okopʉã te'epʉ cuarenta kilos na'a rʉa rʉkʉpʉã paniasomʉ. Jã'aja'ñe repanani rʉarepa cu'arepacheji ti'jñekʉna ña pãi, “Dios cho'oche'me ie”, chini na'a rʉa cu'ache i'kasinaa'me Repaʉ'te.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.