1 Timóteo 2
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA
1 Ie rʉa chʉ'vamʉ chʉ'ʉ mʉ'ʉre: Ũcuanʉkore pãi Dioni re'oja'chere sẽekaiʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiiʉ pa'ijʉ̃'ʉ Repaʉ'te.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Maipi ainani, chʉ̃'ʉnani ũcuanʉkore Dioni sẽekaijʉ pa'ito repana maire re'oja'che chʉ̃'ʉjʉ pa'ivesache cho'omapʉna Repaʉ'te cuasache'te ʉ̃secojñoma'ñe ũcua cuasajʉ re'oja'che pa'ijʉ chekʉnare re'oja'che cho'okaijʉ pa'ijanaa'me mai.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Re'oja'chea'me jã'a. Dios maire vati toa sani uuche Ʉ̃sekaikʉ jã'aja'ñe re'oja'che sẽekaiche asa pojomʉ.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Repaʉ Dios pãi ũcuanʉkore Repaʉ chʉ'o ũcuarepare asa chẽa Jesuni cuasajʉ jovo Ũcuaʉna'me ai paapʉ chiimʉ.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Dios Ũcuate'eʉ'mʉ. Ũcuachi'a maire I'kakaikʉ pãiʉ Ũcuate'eʉ'mʉ; Jesucristoa'mʉ Repaʉ. Jesucristochi'aa'mʉ maire Diona'me re'oja'che paapʉ chini Cho'okaikʉ.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Repaʉ Jesucristo cho'okaicuhema'ñe maire pãi ũcuanʉkore cu'a jũni ro'ikaisi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe cho'o Dios maire ũcuanʉkore vati toa uuche ʉ̃sekasa chiiche cho'o ñosi'kʉa'mʉ Repaʉ, Dios chiisirʉmʉjekʉna.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Chʉ'ʉ i'kache ie chʉ'o ũcuarepaa'me. Jorema'mʉ chʉ'ʉ. Dios chʉ'ʉre Jesús saosi'kʉre ũcuare kʉaa'kʉ chini chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉa'mʉ, judío peonani Repaʉ chʉ'ore ũcuarepa Repaʉ'te cuasache kʉachʉ'ore che'chokʉ ku'iʉ paaʉ chini.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Jã'aja'ñejekʉna pãi si'achejña pa'inare, cu'ache cho'oma'ñe pa'ijʉ, chekʉnare ke'rejʉ pe'ruma'ñe re'oja'che pa'ijʉ Dioni sẽejʉ pa'ijʉ̃'ʉ, chiimʉ chʉ'ʉ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 — ausente —
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Pãi Dioni pojoñu chini chi'irʉmʉ ʉmʉpãi ña kʉkʉjʉ pa'ijʉ cutuma'ñe Dios chʉ'ore asa chẽajʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Romipi ʉmʉpãire chʉ̃'ʉjʉ che'chojʉ i'kama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ, chiimʉ chʉ'ʉ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Ija'chea'me: Dios aperʉmʉ Adanni charo cho'oasomʉ, na'a cho'jena Evare.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Repanare cho'osirʉmʉ Eva Dios chʉ̃'ʉsi'ere jachako re'oja'chere cho'ovesʉko vatipi jorekʉ chʉ̃'ʉʉna asa chẽa charo cu'ache cho'oasomo. Repao ʉ̃jʉ Adán vati jorekʉ chʉ̃'ʉñe, “Ũcuarepama'mʉ ie”, chiiʉ masikʉta'ni ũcua cho'oasomʉ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Aperʉmʉ pa'isi'ko jã'aja'ñe cho'osi'eta'ni mʉsanʉkona romi Dioni masi cuasajʉ, chekʉnare oijʉ re'oja'che cho'okaijʉ pa'ijʉ, cu'ache cho'oma'ñe re'oja'che pa'imasijʉ chĩire masi paato re'oja'che pa'ija'mʉ mʉsanʉkonare.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.