Romanos 14

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chi₂jua'₂ chan₂ dsa₂ 'uan₅₄ të₂le₃ quian'₅₄ a₂'éin₂, qui₁guein₅₄ 'nia'₂, la₁ on₃jua'₅₄ ia₁jaun₂ qui₁tsɨ́n'₂ 'nia'₂ 'a₂ lia'₂ lë́₅ ŋɨ́i'₂.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Chan₂ i₂lɨn₅₄ i₂'én₂ a₂lé₂ le₃guë́'₃ ca₂le₃jë́₃ juɨ₁'e₂ guë́₃, ton'₂ chan₂ guë'₂ táng₃ i₂lɨn₅₄ i₂'uan₅₄ dsɨ́₅ 'a₂ lia'₂ 'éin₂, i₂guë́'₅ jmá'₃ lia'₂ ca₂ne₅₄ mɨ₂ján'₅.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Jaun₂ lë₃ i₂guë́'₅ lia'₂ 'ei₅ ne₄ në́₃, tsá₃ ca₂tɨ́in₂ jmo₃ jua'₅₄ tsá₃ jein₅₄ i₂tɨn₂ dsɨ́₅ guë́'₅ jmá'₃ lia'₂ a₂lɨn₅₄ má₃; ton'₂ ján₃ guë'₂ le₂jaun₂ juɨ₁lia'₂ i₂tsá₃ guë́'₅ le₃jë́₃, tsá₃ lë₁o₁quion₂ 'í₁ ja₁con₂ dsa₂ i₂guë́'₅ le₃jë́₃. Ia₁ ján₃ bá₄ ca₂guéi'₂ Diú₄ quió'₅ dsa₂ 'éi₂.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 'Ne₂ guë'₂, ¿'ein₂ bá₄ lɨ́ng'₅ jua'₅₄ a₂caun'₅₄ 'í₁ ja₁con₂ dsa₂ i₂jme₂ti₃ ne₄ i₂sián'₂? Ia₁ juɨg₅₄ bá₄ 'éi₂ i₂niog₅ ne₄ con₂ 'í₁ chi₂jua'₂ chén'₅ 'éi₂ rë₂, o₃ të₁tsɨin'₅₄ 'lɨg'₅₄ 'e₂. Jaun₂ të₃tsɨin'₅₄ bá₄ rë₂, ia₁ i₂quɨ'₅₄ jmɨg₄ Te₁gui'₅₄ jmo₃ a₂të₃tsɨn'₅₄ dsa₂ 'éi₂.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Chan₂ guë'₂ i₂lɨn₅₄ táng₃ i₂jmo₅ dsɨ́₅, 'ŋio₅ guë́₄ quen₅ a₂lɨn₅₄ jmɨg₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ jmɨg₄ siá'₂; chan₂ guë'₂ i₂lɨn₅₄ i₂'én₂ jmo₂₃ dsɨ́₅ a₂co₂rë₂ bá₄ ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄. Le₂jan₂ le₂jan₂ 'nió'₅ jmo₃ 'ei₅ caun₂ dsɨ́₅ lia'₂ con'₂ lë́₅ dsɨ₂jŋia₅ dsɨ́₅ 'ŋiog₅.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂jme₂gó'₃ caun₂ jmɨg₄, le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄ bá₄ jme₂gó'₃ jmɨg₄ jaun₂. Le₂në₅ bá₄ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂guë́'₅ lia'₂ 'ei₅ ne₄ má₃, guë́'₅ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄, ia₁ cuë́'₅ ti₁'mag'₄ Diú₄. Ján₃ bá₄ le₂në₅ quian'₅₄ juɨ₁lia'₂ i₂tsá₃ guë́'₅ lia'₂ 'ei₅ ne₄ má₃, le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄ bá₄ tsá₃ guë́'₅; ján₃ bá₄ cuë́'₅ ti₁'mag'₄ Diú₄.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ia₁ 'i₁jan₂ jniog₄ tsá₃ lé₂ le₃chong₂ le₃quián₂ guio₅₄, on₃ guë'₂ lé₂ le₃dsióg₃ le₃quián₂ guio₅₄ në́₃.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Ia₁ të₁lia'₂ chong₂ jniog₄, chong₂ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄ bá₄, në₁jua'₂ ca₂dsau₃ guë'₂ në́₃, dsióg₃ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄ bá₄ ján₃. Le₂në₅ bá₄, të₁lia'₂ chong₂ o₃ jë₁ma₂dsau₃ 'e₂, lág₅ i₂quián₅ Te₁gui'₅₄ bá₄.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 'Uɨg₅₄ jaun₂ ca₂jon₃ Cristo, ton'₂ ca₂jein'₅₄ táng₃: ia₁jaun₂ léin₂ Te₁gui'₅₄ quián₅ dsa₂ i₂ma₂dsan₃, lia'₂ dsa₂ i₂chan₂ në́₃.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 La₁ 'ne₂ në́₃, ¿'e₂ 'uɨg₅₄ cáun'₂ 'í₁ ja₁con₂ rɨ́ng'₂? ¿O₃ 'e₂ lë₃ jɨng'₅₄ sion₅ rɨ́ng'₂? Ia₁ ca₂le₃jág₃ bá₄ jniog₄ dsi₁no₃ dsɨ₂jme₁jnia₅ ne₄ Diú₄ ia₁jaun₂ con₂ 'éi₂ 'í₁ quián₂.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Ia₁ ne₄ Si₂ juá'₂:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Le₂në₅ bá₄ jaun₂, le₂jau₂ le₂jau₂ bá₄ jniog₄ dsɨ₁jang'₅₄ jág₁ dsau₅ quián₂ ne₄ Diú₄.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Jaun₂ lë₃, tsá₃ ma₃jua'₅₄ qui₁quiong₅₄ jniog₄ 'í₁ le₂jau₂ le₂jau₂ ja₁con₂ rɨn'₅₄. Të₂le₃ jmo₄ 'nia'₂ 'í₁, jmo₄ co₂ŋei'₅₄ tsá₃ 'e₂ jmó'₂ 'i₁caun₂ jua'₅₄ a₂qui₃nió₃ rɨ́ng'₂.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Guion₄ bá₄ jniá₂, 'ei₅ caun₂ dsɨ₃ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄, 'i₁caun₂ tsá₃ cha₂ jua'₅₄ tsá₃ le₁jë́₃ con'₂ lë́₅ 'ŋiog₅. La₁ në₁jua'₂ chan₂ jan₂ jmo₂₃ dsɨ́₅, cha₂ caun₂ a₂tsá₃ le₁jë́₃, le₃quió'₅ 'ŋiog₅ bá₄, tsá₃ le₁jë́₃.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Në₁jua'₂ ca₂jén'₃ quɨ'₂ dsɨ́₅ rɨ́ng'₂ o₄quió'₄ a₂quë́'₂ 'ne₂, tsá₃ ma₃jmo'₂ a₂'nióg'₃ rɨ́ng'₂. Tsá₃ jmo₂ jua'₅₄ cuë́'₁ juɨ₅ o₄quió'₄ a₂quë́'₂, a₂dsɨ₂'én₂ jan₂ rɨ́ng'₂, ia₁ ca₂jon₃ Cristo o₄quió'₄ 'éi₂ ján₃.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Tsá₃ cuë₂ 'nia'₂ juɨ₅ jua'₅₄ a₂qui₃dsia₃ dsa₂ 'lɨg'₅₄ 'ë₃ juɨ₁lia'₂ a₂jmo'₂ 'au'₂ a₂dse₃.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ia₁ juɨ₁lia'₂ ja₁gon₂ Diú₄, tsá₃ lɨn₄ quen₅ juɨ₁lia'₂ a₂guë́'₅ dsa₂, a₂qui₂'ɨ́n'₂ dsa₂ në́₃; a₂jaun₂ bá₄ a₂quen₅ guë́₄ lɨn₃: a₂guéi'₂ Diú₄ jniog₄ në₂jag₄ bá₄ a₂tsá₃ 'e₂ dso₄ rag₂, a₂chong₂ jniog₄ tei₄ o₂'ŋió₃ o₂jŋia₃ dsɨ₅ të₂le₃ quian'₅₄ Jme₂dsí₂ Jŋió₅.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ia₁ juɨ₁lia'₂ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₄ Cristo le₂në₅, jmo₂₃ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄, ton'₂ dse₃ 'ag₅ táng₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Le₂në₅ bá₄ jaun₂, caun₂ juɨ₁'niog'₅₄ jniog₄ jmá'₃ lia'₂ a₂cuë₅ juɨ₅ ja₁'ag₃ tei₄, a₂jme₂'o₅₄ dsɨ₃cau₅₄ jniog₄ të₂le₃ juɨ₅ jme₂dsí₂.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Tsá₃ lë₁'én₅ 'ne₂ ta₁ quió'₅ Diú₄ o₄quió'₄ má₃. Dsón'₂ bá₄ jaun₂, a₂le₁jë́₃ ca₂le₃jë́₃ a₂niog₅ guë́'₅ dsa₂. La₁ tsá₃ dse₃ në₁jua'₂ o₄quió'₄ a₂quë́'₂ 'ne₂, tián'₂ dso₄ rɨ́ng'₂.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ja₂lɨn₃ guë́₄ dse₃ a₂tsá₃ quɨ́g'₂ ŋɨ́₅, on₃ guë'₂ 'ag'₅₄ vino, on₃ guë'₂ jmó'₂ juɨ₁'e₂ guë́₃ a₂lé₂ le₃qui₃nió₃ rɨ́ng'₂.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Juɨ₁lia'₂ a₂'én'₂ 'ne₂, a₂'én'₂ 'ne₂ 'ŋiag'₂ bá₄ jaun₂ të₂le₃ ne₄ Diú₄. ¡'E₂ guë́₄ dsen₃ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂con₂ 'í₁ ja₁con₂ 'ŋiog₅, i₂tsá₃ qui₂dsɨ₂jŋi₅ dsɨ́₅ o₄quió'₄ a₂cuë₂₃ jmɨg₄ 'ŋiog₅!
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 La₁ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂guë́'₅, i₂'ei₅ caun₂-tɨn₃ dsɨ́₅, ma₂gue₃ uɨg₅, ia₁ tsá₃ ca₂guë́'₃ të₂le₃ quian'₅₄ a₂'éin₂. Ia₁ ca₂le₃jë́₃ a₂jmo₅ dsa₂ a₂tsá₃ lë́₅ të₂le₃ quian'₅₄ a₂'éin₂, dso₄ bá₄ jaun₂.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.