Mateus 27

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jme₁jnia₃ jaun₂, ca₂le₃jɨ́n₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ gui'₅₄ can'₅₄ quián₅ dsa₂ juɨg₂ ca₂jmo₃ caun₂ jág₁ a₂jŋɨi'₃ Jesús.
1 Chegando a manhã, todos os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo reuniram-se em conselho para entregar Jesus à morte.
2 Qui₂ca₂'néi₂ tioin'₅₄, jaun₂ ca₂tág₃ ca₂i₁jang'₂ ne₄ Dsi₄má'₂ Poncio Pilato.
2 Ligaram-no e o levaram ao governador Pilatos.
3 Jme₁ma₂të₅ ne₄ Judas i₂ca₂'nag₃, a₂ma₂në₂dsí₃ dsa₂ 'éi'₃ a₂jŋɨi'₃ Jesús, jaun₂ ca₂tá'₂ quɨ'₂ dsɨ́₅. Jaun₂ ca₂i₁con₂ táng₃ ta₁guiog₃-guiá₂ 'éi'₃ cu₄tiog₂ jaun₂, ca₂jɨ́in'₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ gui'₅₄ can'₅₄.
3 Judas, o traidor, vendo-o então condenado, tomado de remorsos, foi devolver aos príncipes dos sacerdotes e aos anciãos as trinta moedas de prata,
4 Jaun₂ ca₂juá'₂:
4 dizendo-lhes: Pequei, entregando o sangue de um justo. Responderam-lhe: Que nos importa? Isto é lá contigo!
5 Con'₂ ca₂i₁guia'₂ jaun₂ bá₄ Judas cu₄ jaun₂ dsi₂néi₂ ja₁jŋió₅ guá'₅ templo, jaun₂ ca₂o₃'ɨ́in₃ ca₂i₁tiá₄ ché₂ dsɨ₂lag₅₄ ca₂jŋɨi'₃ 'ŋiog₅.
5 Ele jogou então no templo as moedas de prata, saiu e foi enforcar-se.
6 Juɨg₅₄ jme₂dsa₂ në́₃ ca₂i₁cag'₂ cu₄ jaun₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
6 Os príncipes dos sacerdotes tomaram o dinheiro e disseram: Não é permitido lançá-lo no tesouro sagrado, porque se trata de preço de sangue.
7 Jaun₂ ca₂jmo₃ caun₂ jág₁ a₂lá₃ caun₂ 'uë₃ quian'₅₄ cu₄ jaun₂ quió'₅ jan₂ dsa₂ i₂jme₁jmo₅ nɨ₁dsɨg₁ gua'₅₄, ja₁jmo₃ 'uë₃ ja₁'óin₂ jmá'₃ lia'₂ dsɨ₂nau₂.
7 Depois de haverem deliberado, compraram com aquela soma o campo do Oleiro, para que ali se fizesse um cemitério de estrangeiros.
8 'Uɨg₅₄ jaun₂ chei₂ ja₁jaun₂ ca₂të₂ jmɨg₄ në₃, 'Uë₃ Jmɨ₂.
8 Esta é a razão por que aquele terreno é chamado, ainda hoje, Campo de Sangue.
9 Le₂në₅ ca₂rë₃ti₃ jág₁ a₂ca₂juá'₂ Jeremías, dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ ma₂lɨ́g'₂, jme₁ca₂juá'₂: “Ca₂can₃ dsa₂ guióg₂-guiá₂ cu₄tiog₂, con'₂ 'ma'₅₄ a₂ca₂dsi₂ dsa₂ juɨg₂ Israel quió'₅ 'éi₂.
9 Assim se cumpriu a profecia do profeta Jeremias: Eles receberam trinta moedas de prata, preço daquele cujo valor foi estimado pelos filhos de Israel;
10 Quian'₅₄ cu₄ jaun₂ ca₂lá₃ caun₂ 'uë₃ quió'₅ dsa₂ i₂jmo₅ nɨ₁dsɨg₁, lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃ quió'₅ Te₁gui'₅₄.”
10 e deram-no pelo campo do Oleiro, como o Senhor me havia prescrito.
11 Të₁lia'₂ jaun₂, chén'₅ Jesús ne₄ dsi₄má'₂, jaun₂ 'éi₂ në́₃ ca₂ŋag₃:
11 Jesus compareceu diante do governador, que o interrogou: És o rei dos judeus? Sim, respondeu-lhe Jesus.
12 Jaun₂ caun₂ qui₂ca₂'nag₃ bá₄ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ gui'₅₄ can'₅₄ tioin'₅₄. La₁ tsá₃ ma₃'e₂ ca₂ŋag₃ Jesús.
12 Ele, porém, nada respondia às acusações dos príncipes dos sacerdotes e dos anciãos.
13 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pilato:
13 Perguntou-lhe Pilatos: Não ouves todos os testemunhos que levantam contra ti?
14 La₁ tsá₃ ma₃'e₂ ca₂ŋag₃ Jesús 'i₁caun₂; jaun₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ Pilato.
14 Mas, para grande admiração do governador, não quis responder a nenhuma acusação.
15 Jmɨg₄ jaun₂ jme₁chí'₄ tag₄ quió'₅ dsi₄má'₂ a₂lióin₂ ca₂le₃jë́₃ ŋi₂, jan₂ dsa₂ i₂'en₅₄ né'₃ 'má₃, jme₁të₅ Jmɨg₄ Të₂'ɨn₅₄, 'ein₂ ca₂'ɨn₃ dsa₂ juɨg₂ i₂lión₂.
15 Era costume que o governador soltasse um preso a pedido do povo em cada festa de Páscoa.
16 Jmɨg₄ jaun₂ jme₁rë₂jnɨ́₅ jan₂ dsa₂ i₂chen₂ Barrabás, ca₂le₂con₂ bá₄ 'ei₅ jág₁ quió'₅ a₂'lɨin'₅₄.
16 Ora, havia naquela ocasião um prisioneiro famoso, chamado Barrabás.
17 Të₃jë₄ le₁ŋɨ'₂ dsa₂ jaun₂, ca₂ŋag₃ Pilato ca₂ŋɨ́i'₃ dsa₂ juɨg₂:
17 Pilatos dirigiu-se ao povo reunido: Qual quereis que eu vos solte: Barrabás ou Jesus, que se chama Cristo?
18 Ia₁ ca₂rë₃lí'₄ bá₄ Pilato 'ŋiog₅, a₂'iog₅₄ uɨg₅ dsɨ́₅ bá₄ dsa₂ ca₂jɨ́in'₂ Jesús ne₅₄.
18 {Ele sabia que tinham entregue Jesus por inveja.}
19 Të₁lia'₂ guá₅ Pilato ne₄ta₁ quió'₅, ja₁qui₂dsɨ₂₃ 'éi'₃, të₃jë₄ jaun₂ ca₂chen₃ 'io₅₄ quiáin₅ jág₁ ne₅₄ a₂ca₂juá'₂: “Tsá₃ lë₁tián₅ 'ne₂ cuente quió'₅ dsa₂ i₂tsá₃ 'e₂ rɨn₂ në₅. Ia₁ 'ŋio₅ gau₂ qui₂chóg₂ i₃ŋɨ́g₂ ca₂néi₃ o₄quió'₄.”
19 Enquanto estava sentado no tribunal, sua mulher lhe mandou dizer: Nada faças a esse justo. Fui hoje atormentada por um sonho que lhe diz respeito.
20 La₁ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ gui'₅₄ can'₅₄ në́₃, ca₂toin'₂ jág₁ dsa₂ juɨg₂ ia₁jaun₂ mɨ₃ dsa₂ tsɨ́'₃ Pilato a₂lióin₂ Barrabás bá₄, jaun₂ jŋɨi'₃ bá₄ Jesús.
20 Mas os príncipes dos sacerdotes e os anciãos persuadiram o povo que pedisse a libertação de Barrabás e fizesse morrer Jesus.
21 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pilato ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
21 O governador tomou então a palavra: Qual dos dois quereis que eu vos solte? Responderam: Barrabás!
22 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ Pilato ca₂ŋɨ́i'₃ dsa₂ juɨg₂:
22 Pilatos perguntou: Que farei então de Jesus, que é chamado o Cristo? Todos responderam: Seja crucificado!
23 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ Pilato:
23 O governador tornou a perguntar: Mas que mal fez ele? E gritavam ainda mais forte: Seja crucificado!
24 La₁ ca₂rë₃lí'₄ bá₄ Pilato tsá₃ 'e₂ ta₁ jmo₃ jág₁ quió'₅, ia₁ të₂le₃ 'ŋio₅ lɨn₃ guë́₄ juɨ₁si co₂mɨ'₅₄ ca₂tóin'₂. Jaun₂ lë₃, ca₂chein₃ jan₂ dsa₂ i₁quian₅₄ jmɨg₂, jaun₂ ca₂rang₃ gu₂ të₃ne₄ dsa₂ juɨg₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
24 Pilatos viu que nada adiantava, mas que, ao contrário, o tumulto crescia. Fez com que lhe trouxessem água, lavou as mãos diante do povo e disse: Sou inocente do sangue deste homem. Isto é lá convosco!
25 Jaun₂ ca₂ŋag₃ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ juɨg₂ tioin'₅₄:
25 E todo o povo respondeu: Caia sobre nós o seu sangue e sobre nossos filhos!
26 Jaun₂ ca₂lión₂ bá₄ Pilato Barrabás i₂mɨ₅ dsa₂ lión₂; jaun₂ ca₂jmo₃ 'éi'₃ a₂bán₂ dsa₂ Jesús, jaun₂ guë́₄ ca₂jáng'₂ o₄gú₃ dsa₂ juɨg₂ jaun₂ tion₃ cróg₄.
26 — ausente —
27 Jme₁co₂lág₂ jaun₂, 'lióg₂ quián₅ dsi₄má'₂ ca₂jŋiai₃ Jesús juɨ₅ i₁dsi₅ ne₄ta₁ jaun₂. Jaun₂ ca₂ŋɨ'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ 'lióg₂ le₃lág'₃ quió'₅ Jesús.
27 Os soldados do governador conduziram Jesus para o pretório e rodearam-no com todo o pelotão.
28 Jaun₂ guë́₄ ca₂dsi₂ tsɨn'₅₄ Jesús, ca₂quei'₃ caun₂ tsɨ₁'mɨ'₂ guéin₂ 'uɨ'₃,
28 Arrancaram-lhe as vestes e colocaram-lhe um manto escarlate.
29 jaun₂ ca₂jmo₃ caun₂ corona quian'₅₄ chi₁uɨ́ng₃ taun₅, ca₂tó'₂ mɨ₂dsi₄ Jesús. Ca₂chong'₂ ca₂'nau₅₄ guë'₂ nɨ₁'ma₂ ta₅ gu₂ ne₁. Jaun₂ guë́₄ ca₂chi₃jné₃ ne₄ Jesús tioin'₅₄, a₂lë₁qui₂co₂jmóg'₂, ca₂juá'₂:
29 Depois, trançaram uma coroa de espinhos, meteram-lha na cabeça e puseram-lhe na mão uma vara. Dobrando os joelhos diante dele, diziam com escárnio: Salve, rei dos judeus!
30 Ján₃ qui₂ca₂'ŋéi₂ dsa₂, qui₂ca₂bá₂ dsa₂ mɨ₂dsi₅₄ quian'₅₄ nɨ₁'ma₂ a₂ca₂chong'₃ jaun₂.
30 Cuspiam-lhe no rosto e, tomando da vara, davam-lhe golpes na cabeça.
31 Jme₁ca₂lë₃ a₂lë₁co₂jmóg'₂ jaun₂, ca₂dsei₂₃ táng₃ tsɨ₁'mɨ'₂ 'uɨ'₃ a₂jme₁ca₂quei'₃, jaun₂ ca₂quei'₃ táng₃ nɨ₁tsɨn'₅₄ a₂jme₁qui'₂. Jaun₂ guë́₄ ca₂jiog₃ ca₂të₂ ja₁të₃toin₅₄ cróg₄.
31 Depois de escarnecerem dele, tiraram-lhe o manto e entregaram-lhe as vestes. Em seguida, levaram-no para o crucificar.
32 A₂ca₂'uɨin₂ jaun₂, ca₂jein'₂ jan₂ dsa₂ i₂chan₂ Cirene, i₂chen₂ Si₂mu₅₄. Jaun₂ ca₂chi₃quiáin₂ jmɨg₄ 'éi₂ a₂cán₂ cróg₄.
32 Saindo, encontraram um homem de Cirene, chamado Simão, a quem obrigaram a levar a cruz de Jesus.
33 Jaun₂ ca₂dsi₃léin₂ jme₁dsi₃léin₂ caun₂ ja₁chei₂ Gólgota, co₂'nió'₄ ja₁të́'₂ dsa₂ Dsɨ₂con'₂ Nɨ₁mu₅ Mɨ₂dsi₄ 'Lag₄.
33 Chegaram ao lugar chamado Gólgota, isto é, lugar do crânio.
34 Ja₁jaun₂ ca₂jén'₃ dsa₂ ne₄ Jesús vino a₂rë₃cón'₅ quian'₅₄ dsɨ́'₁ já'₂; la₁ dsɨ₂juɨ₅ jme₁ca₂tí₂ Jesús 'o₅₄, tsá₃ ma₃ca₂'ɨn'₃.
34 Deram-lhe de beber vinho misturado com fel. Ele provou, mas se recusou a beber.
35 Jme₁ca₂lë₃ tion₂₃ cróg₄, 'lióg₂ në́₃ ca₂jmo₃ dsióg₁ tsɨn'₅₄ Jesús, ca₂co₃ o₁ne₄ 'ein₂ lí'₂.
35 Depois de o haverem crucificado, dividiram suas vestes entre si, tirando a sorte. Cumpriu-se assim a profecia do profeta: Repartiram entre si minhas vestes e sobre meu manto lançaram a sorte {Sl 21,19}.
36 Ja₁jaun₂ ca₂tiáin'₂ jmo₂₃ 'í₁.
36 Sentaram-se e montaram guarda.
37 Dsi₄ cróg₄ ca₂tióng₃ dsa₂ letra ja₁juá'₂ 'e₂ dso₄ a₂bóin'₂ Jesús, a₂juá'₂ le₂la₂: “I₂LA₂ BÁ₄ JESÚS, I₂LƗ́N₅ RAG₅₄ QUIÁN₅ DSA₂ JUDÍOS”.
37 Por cima de sua cabeça penduraram um escrito trazendo o motivo de sua crucificação: Este é Jesus, o rei dos judeus.
38 Ján₃ bá₄ ca₂tioin₃ guë́₄ on₃ dsa₂ 'ang₂ co₂lë₅ quiong'₅₄, jan₂ të₂le₃ gu₂ ne₁, jan₂ guë'₂ të₂le₃ gu₂ jen₅.
38 Ao mesmo tempo foram crucificados com ele dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda.
39 Jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂qui₂ca₂ŋɨ́₃ juɨ₅ jaun₂ qui₂ca₂jnáu'₂ jág₁ uɨg₅, qui₂bí₂ dsi₅₄,
39 Os que passavam o injuriavam, sacudiam a cabeça e diziam:
40 ca₂juá'₂:
40 Tu, que destróis o templo e o reconstróis em três dias, salva-te a ti mesmo! Se és o Filho de Deus, desce da cruz!
41 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ a₂lë₁qui₂co₂jmóg'₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ të₅juá'₅, gui'₅₄ can'₅₄ në́₃, dsia₂₃ jág₁ qui₂tsɨ́'₅ rɨin'₅₄, juá'₂:
41 Os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos também zombavam dele:
42 ―Ca₂lióin₂ bá₄ i₂sián'₂, la₁ 'ŋiog₅ bá₄ tsá₃ lé₂ le₃lióin₂. Chi₂jua'₂ i₂në₅ lɨ́n₅ Rag₅₄ quián₅ dsa₂ juɨg₂ Israel, juɨ₁sióin₄ cróg₄ ia₁jaun₂ bá₄ le₃'éin₂ jniog₄ le₃quió'₅.
42 Ele salvou a outros e não pode salvar-se a si mesmo! Se é rei de Israel, desça agora da cruz e nós creremos nele!
43 I₂në₅ guë'₂ juá'₂ 'ei₅ caun₂ dsɨ́₅ ne₄ Diú₄; në₃ në́₃ 'éi₂ juɨ₁lio₅₄ chi₂jua'₂ të₃dsón'₂ bá₄ 'nioi₃ i₂në₅; ia₁ 'ŋiog₅ guë'₂ ma₂juá'₂ lɨ́in₅ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄.
43 Confiou em Deus, Deus o livre agora, se o ama, porque ele disse: Eu sou o Filho de Deus!
44 Le₂jiog₅ dsa₂ 'ang₂ i₂le₁ton₅ quian'₅₄ Jesús qui₂ca₂juá'₂ uɨg₅.
44 E os ladrões, crucificados com ele, também o ultrajavam.
45 Jme₁ca₂të́₂ dsi₂ŋí'₃, ca₂'ág₂ nei₂ le₂tan₅₄ le₂con₂ 'uë₃ jaun₂ ca₂lia'₂ ca₂të́₂ hora ŋí₁ 'nɨ₅ të₂le₃ ca₂'láu₂.
45 Desde a hora sexta até a nona, cobriu-se toda a terra de trevas.
46 Hora jaun₂, ca₂'ŋia₂ guë́₄ Jesús, jág₁ ca₂juá'₂ tiá₂:
46 Próximo da hora nona, Jesus exclamou em voz forte: Eli, Eli, lammá sabactáni? - o que quer dizer: Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?
47 I₂lɨn₅₄ dsa₂ i₂jme₁tión₂ cau₅ jaun₂ ca₂nág₂, jaun₂ ca₂dsia₃ jág₁ tsɨ́'₅ rɨin'₅₄:
47 A estas palavras, alguns dos que lá estavam diziam: Ele chama por Elias.
48 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ ŋó₃ jan₂ co₂chi'₅₄ i₁quian₅₄ caun₂ nɨ₁jau₂ guion₅ jmɨg₂. Jaun₂ ca₂guioin₃ vino dsi'₃, jaun₂ ca₂chi₃dsí₂ nei'₅₄ caun₂ nɨ₁'ma₂ ta₅, jaun₂ ca₂jén'₃ ne₄ Jesús ia₁jaun₂ jme₁'ɨ́n'₂.
48 Imediatamente um deles tomou uma esponja, embebeu-a em vinagre e apresentou-lha na ponta de uma vara para que bebesse.
49 La₁ ca₂juá'₂ rɨin'₅₄:
49 Os outros diziam: Deixa! Vejamos se Elias virá socorrê-lo.
50 Con'₂ bá₄ ca₂'ŋióg₂ guë́₄ Jesús tiá₂ lɨn₃, jaun₂ guë́₄ ca₂jáng'₃ jme₂dsí₂ quió'₅.
50 Jesus de novo lançou um grande brado, e entregou a alma.
51 Hora jaun₂ dé₄ dsón'₂ co₂dsia₅ ca₂chen₃ ca₂të₂ guei'₅₄ ca₂të₂ 'uë₃ ca₂lë₃ tɨn₃ tsɨ́n'₅ tsɨ₁'mɨ'₂ pa₁ a₂jme₁'ei₅ dsi₂néi₂ guá'₅ templo. 'Uë₃ guë'₂ në́₃ ca₂i₁bi₅₄, nɨ₁'lau₂ a₂te₁'i₁ ja₁jaun₂ qui₂ca₂dsón₂;
51 E eis que o véu do templo se rasgou em duas partes de alto a baixo, a terra tremeu, fenderam-se as rochas.
52 tau₂ 'ŋio₅ në́₃ qui₂ca₂niá₃ ca₂lë₃; ján₃ bá₄ qui₂ca₂jen'₅₄ juɨn₅ 'lag₄ jŋió₅ quián₅ Diú₄ i₂ma₂dsan₃ le₂jŋiá₅.
52 Os sepulcros se abriram e os corpos de muitos justos ressuscitaram.
53 Qui₂ca₂'uɨin₂ tau₂ 'ŋio₅; ca₂i₃toin'₅₄ Jerusalén ciudad jŋió₅ jme₁ca₂jen'₅₄ Jesús, ton'₂ ca₂jme₃jniai₂₃ në́₃ ne₄ juɨn₅ dsa₂.
53 Saindo de suas sepulturas, entraram na Cidade Santa depois da ressurreição de Jesus e apareceram a muitas pessoas.
54 Jaun₂ juɨg₅₄ 'lióg₂ quian'₅₄ guë́₄ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄ jmo₂₃ 'í₁ Jesús, jme₁ma₂të₅ ne₅₄ dsɨ₂bi₅₄ 'uë₃ ma₂lë́₂ ca₂le₃jë́₃ guë́₄ 'e₂ a₂ca₂lë₃ jaun₂, jaun₂ guë́₄ ca₂rë₃gó'₅ 'ŋio₅ lɨn₃; jaun₂ guë́₄ ca₂juá'₂:
54 O centurião e seus homens que montavam guarda a Jesus, diante do estremecimento da terra e de tudo o que se passava, disseram entre si, possuídos de grande temor: Verdadeiramente, este homem era Filho de Deus!
55 Jme₁tion'₅₄ juɨn₅ 'io₅₄ ja₁jaun₂ jág₅, tióin₂ uɨ́ng₂. 'Éi₂ ma₂ja₂léin₂ jme₂ti₃ ne₄ Jesús le₂tan₅₄ 'uë₃ Galilea.
55 Havia ali também algumas mulheres que de longe olhavam; tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o servir.
56 Jɨn₄ 'io₅₄ 'éi₂ jme₁'en₅₄ María i₂chan₂ Magdala, quiain'₅₄ María chog₅₄ Jacobo quian'₅₄ Së́₄; quian'₅₄ chog₅₄ chi'₂ quián₅ Zebedeo.
56 Entre elas se achavam Maria Madalena e Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
57 Jme₁ca₂tó'₂ nei₂ jmɨg₄ jaun₂, guan₃ jan₂ dsa₂ cha₂ cu₄ i₂chen₂ José, i₂chan₂ juɨg₂ Arimatea, ia₁ ján₃ bá₄ ca₂rë₃'éin₂ le₃quió'₅ Jesús.
57 À tardinha, um homem rico de Arimatéia, chamado José, que era também discípulo de Jesus,
58 'Éi₂ në́₃, ŋei₅₄ i₂jɨin₁₂ Pilato, ca₂i₁mɨi'₄ 'lag₄ Jesús. Jaun₂ ca₂jmo₃ Pilato 'éi'₃ a₂jáng'₂ dsa₂.
58 foi procurar Pilatos e pediu-lhe o corpo de Jesus. Pilatos cedeu-o.
59 Jaun₂ në́₃ ca₂tág₃ Së́₄, ca₂lio₃ rë₂ quian'₅₄ caun₂ tsɨ₁'mɨ'₂ le₁jë́₃.
59 José tomou o corpo, envolveu-o num lençol branco
60 Jaun₂ ca₂i₁tio'₂ 'ŋió'₃ caun₂ tau₂ 'ŋio₅ 'mɨ́₂ quió'₅ 'ŋiog₅, a₂jme₁ma₂guéi₃ dso'₂ nɨ₁'lau₂. Jaun₂ ca₂jŋiói'₃ ca₂mɨ́g₂ nɨ₁cang₁ lɨ'₂ pa₁, ca₂jlë́₂ 'o₄ tau₂ 'ŋio₅, jaun₂ guë́₄ ca₂ŋái'₃.
60 e o depositou num sepulcro novo, que tinha mandado talhar para si na rocha. Depois rolou uma grande pedra à entrada do sepulcro e foi-se embora.
61 La₁ María i₂chan₂ Magdala quiain'₅₄ María jan₂ 'éi₂, jaun₂ bá₄ jme₁tiáin'₄ të₂le₃ ja₁jniá₂ o₄'né₄ tau₂ 'ŋio₅.
61 Maria Madalena e a outra Maria ficaram lá, sentadas defronte do túmulo.
62 Jme₁jnia₃ táng₃ jaun₂, co₂'nió'₄ jme₁ca₂dsan₃ tion'₅₄ dsa₂ jmo₂₃ co₂jŋia₅₄ a₂'nió'₅ quió'₅ jmɨg₄, jaun₂ ca₂i₁len₅₄ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ dsa₂ fariseos në́₃ ca₂ŋɨi'₂ ne₄ Pilato,
62 No dia seguinte - isto é, o dia seguinte ao da Preparação -, os príncipes dos sacerdotes e os fariseus dirigiram-se todos juntos à casa de Pilatos.
63 ca₂i₁jua'₄:
63 E disseram-lhe: Senhor, nós nos lembramos de que aquele impostor disse, enquanto vivia: Depois de três dias ressuscitarei.
64 'Uɨg₅₄ jaun₂, chen₅ 'lióg₂ juɨ₁dsi₂jmó₂ 'í₁ tau₂ 'ŋio₅ ca₂lia'₂ ca₂të́₂ jmɨg₄ 'nɨ₅, ia₁ con'₂ tsá₃ ŋó₅ në₁jua'₂ ja₂lén₂ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄ të₂, jaun₂ táun₂ jág₁ cang₂, lé₂ le₃juá'₂: “Ma₂ca₂jein'₅₄ bá₄ táng₃.” Ia₁ në₁jua'₂ ca₂lë₃ le₂jaun₂, ja₂lɨn₃ guë́₄ juë'₂ lé₂ jág₁ të₂jág₁ jë₁ca₂tó'₂ në₅, con'₂ guë́₄ jág₁ të₂jág₁ le₂'uɨg₅₄.
64 Ordena, pois, que seu sepulcro seja guardado até o terceiro dia. Os seus discípulos poderiam vir roubar o corpo e dizer ao povo: Ressuscitou dos mortos. E esta última impostura seria pior que a primeira.
65 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pilato:
65 Respondeu Pilatos: Tendes uma guarda. Ide e guardai-o como o entendeis.
66 Jaun₂ ca₂i₃léin₂ jaun₂ në́₃, i₁jmo₅₄ 'í₁ dse₃ lɨn₃ tau₂ 'ŋio₅, ca₂tióng₃ caun₂ sello dso'₂ nɨ₁cang₁ a₂chi₁jnɨ₅, jaun₂ ca₂chein'₃ co₂nió'₃ 'lióg₂ i₂jmo₃ 'í₁.
66 Foram, pois, e asseguraram o sepulcro, selando a pedra e colocando guardas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.