Mateus 21

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jme₁ma₂quián₅ dsi₁léin₂ Jerusalén, dsi₃léin₂ quián₅ juɨg₂ Betfagé a₂niog₅ cau₅ Má'₂ Olivos, ja₁jaun₂ ca₂chen₃ Jesús on₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅,
1 Aproximavam-se de Jerusalém. Quando chegaram a Betfagé, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 ca₂juá'₂:
2 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte. Encontrareis logo uma jumenta amarrada e com ela seu jumentinho. Desamarrai-os e trazei-mos.
3 Në₁jua'₂ 'ein₂ ŋag₅ 'e₂ lë₃ tsɨin'₅₄, jaun₂ juɨg'₅₄ 'nia'₂: “Te₁gui'₅₄ bá₄ 'nio₃ ca₂tiá₂.” Jaun₂ në₃ cón'₅ bá₄ cuag₃.
3 Se alguém vos disser qualquer coisa, respondei-lhe que o Senhor necessita deles e que ele sem demora os devolverá.
4 Ca₂lë₃ le₂në₅ ia₁jaun₂ le₃ti₃ jág₁ a₂ca₂tó'₂ ne₄ si₂ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ ma₂lɨ́g'₂, jme₁ca₂juá'₂:
4 Assim, neste acontecimento, cumpria-se o oráculo do profeta:
5 Chei'₅₄ dsa₂ juɨg₂ i₂tián'₅ Sión:
5 Dizei à filha de Sião: Eis que teu rei vem a ti, cheio de doçura, montado numa jumenta, num jumentinho, filho da que leva o jugo {Zc 9,9}.
6 Jaun₂ ca₂i₃lén₂ bá₄ i₂on₃ 'éi₂, ca₂jmo₃ bá₄ con'₂ lë́₅ jág₁ a₂ca₂cuë₃ Jesús.
6 Os discípulos foram e executaram a ordem de Jesus.
7 Jaun₂ ca₂i₁te₂ bú'₄ lia'₂ jma₃quian'₅₄ guein₂ quiáin₅, ca₂i₁jiog₃ ja₁'en₅₄ Jesús. Jaun₂ ca₂jlág₂ nɨ₁tsɨn'₅₄ mɨ₂ca'₄ já'₂, jaun₂ guë́₄ ca₂co₃dsag₅₄ Jesús.
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho, cobriram-nos com seus mantos e fizeram-no montar.
8 Jaun₂ dsa₂ juɨn₅ i₂quiain'₅₄ në́₃ i₂jŋiá₅ le₃ne₄ juɨ₅ qui₂ca₂néi'₃ 'mɨ'₂ le₂'i₄ juɨ₅ ja₁ŋɨ́₃ Jesús; i₂lɨn₅₄ guë'₂ qui₂ca₂'nia₃ mog'₅₄ 'ma₂tsɨ́n₅, qui₂ca₂jó₃ dsi₂juɨ₅.
8 Então a multidão estendia os mantos pelo caminho, cortava ramos de árvores e espalhava-os pela estrada.
9 Dsa₂ i₂i₃lén₂ le₃ne₄ juɨ₅, quian'₅₄ i₂ja₂lén₂ le₃chi₁co'₅₄ në́₃, qui₂ca₂tóin'₂ co₂mɨ'₅₄ ca₂juá'₂:
9 E toda aquela multidão, que o precedia e que o seguia, clamava: Hosana ao filho de Davi! Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor! Hosana no mais alto dos céus!
10 Jme₁ca₂'í₃ Jesús jë₄ juɨg₂ Jerusalén, jaun₂ qui₂ca₂tón'₂ go₂'i₃ dsa₂ juɨg₂, juɨn₅ i₂qui₂ca₂ŋag₃:
10 Quando ele entrou em Jerusalém, alvoroçou-se toda a cidade, perguntando: Quem é este?
11 Jaun₂ qui₂ca₂ŋag₃ dsa₂ juɨn₅ i₂quian'₅₄ Jesús, ca₂juá'₂:
11 A multidão respondia: É Jesus, o profeta de Nazaré da Galiléia.
12 Ca₂dsióg₃ Jesús jme₁ca₂dsióg₃ i₁dsi₅ guá'₅ templo, jaun₂ qui₂ca₂'uɨ́in'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₁ma₂tion'₅₄ dsia₅ 'ma'₅₄ i₁dsi₅ guá'₅, dsa₂ i₂'nag₅, i₂qui₂lá₅ në́₃, qui₂ca₂jéin'₃ nɨ₁mesa ja₁jme₁jmó'₂ dsa₂ ta₁ jme₂tsɨ́in₃ cu₄, qui₂ca₂quɨ́'₂ 'ma₂sɨ₅₄ ja₁jme₁tián'₄ dsa₂ i₂'nɨ₅ i₁ju₂;
12 Jesus entrou no templo e expulsou dali todos aqueles que se entregavam ao comércio. Derrubou as mesas dos cambistas e os bancos dos negociantes de pombas,
13 jaun₂ ca₂juá'₂:
13 e disse-lhes: Está escrito: Minha casa é uma casa de oração {Is 56,7}, mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}!
14 Jaun₂ ca₂jme₃quián₃ i₂lɨn₅₄ dsa₂ ten₄ quian'₅₄ dsa₂ guian'₅₄ në́₃ con₂ Jesús i₁dsi₅ guá'₅, jaun₂ ca₂jme₃'lióin₂ bá₄ dsa₂ 'éi₂.
14 Os cegos e os coxos vieram a ele no templo e ele os curou,
15 La₁ jme₁ca₂jág₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ të₅juá'₅ léi₄ jlá'₁ a₂ca₂jmo₃ Jesús jaun₂, ton'₂ ia₁ ca₂nág₂ në́₃ tion'₅₄ chi'₂ co₂mɨ'₅₄ qui₂guió'₅ i₁dsi₅ guá'₅, a₂juá'₂: “¡Juɨ₁le₂juɨn'₂ tsɨ₁jon₂ David!”, jaun₂ ca₂rë₃'néi₃.
15 com grande indignação dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas que assistiam a seus milagres e ouviam os meninos gritar no templo: Hosana ao filho de Davi!
16 Jaun₂ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ Jesús:
16 Disseram-lhe eles: Ouves o que dizem eles? Perfeitamente, respondeu-lhes Jesus. Nunca lestes estas palavras: Da boca dos meninos e das crianças de peito tirastes o vosso louvor {Sl 8,3}?
17 Jaun₂ ca₂o₃'ɨ́in₃ bá₄ ja₁tion'₅₄ 'éi₂, jaun₂ ca₂ŋái'₃ táng₃ juɨg₂ Betania. Ja₁jaun₂ ca₂jŋia₂ caun₂ nei₅.
17 Depois os deixou e saiu da cidade para hospedar-se em Betânia.
18 Jme₁jnia₃ jaun₂, jme₁ma₂tioin'₅₄ juɨ₅ a₂i₂lein₃ táng₃ juɨ₅ jë₄ juɨg₂ Jerusalén. Jesús në́₃ ca₂tá'₂ i₁cón'₅.
18 De manhã, voltando à cidade, teve fome.
19 Jaun₂ ca₂jág₃ caun₂ nɨ₁'ma₂ higuera a₂dsi₅₄ cau₅ juɨ₅, jaun₂ ca₂jme₃quiáin₃ 'uɨg₅₄, la₁ tsá₃ 'e₂ mɨ́g₂ ca₂dsó'₂ guë'₂ guei'₅₄ nɨ₁'ma₂; jŋia'₅₄ lia'₂ jmá'₃ mog'₅₄ bá₄ cha₂. Jaun₂ në́₃ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ nɨ₁'ma₂:
19 Vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas só achou nela folhas; e disse-lhe: Jamais nasça fruto de ti!
20 Jme₁ca₂të́₂ ne₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ a₂ca₂lë₃ jaun₂, ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅, jaun₂ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús:
20 E imediatamente a figueira secou. À vista disto, os discípulos ficaram estupefatos e disseram: Como ficou seca num instante a figueira?!
21 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
21 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos declaro que, se tiverdes fé e não hesitardes, não só fareis o que foi feito a esta figueira, mas ainda se disserdes a esta montanha: Levanta-te daí e atira-te ao mar, isso se fará...
22 Le₂jaun₂ bá₄ ján₃ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂mɨ'₂ 'nia'₂ jme₁mɨ'₂ ne₄ Diú₄, në₁jua'₂ 'én'₂ të₃dsón'₂ 'nia'₂, guéi'₁ bá₄ 'nia'₂.
22 Tudo o que pedirdes com fé na oração, vós o alcançareis.
23 Jaun₂ ca₂'í₃ táng₃ Jesús i₁dsi₅ guá'₅ templo, jaun₂ të₁lia'₂ 'ein₅₄ jme₂tɨin₂₃ dsa₂, jaun₂ ca₂jme₃quián₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ i₂lɨ́n₅ dsa₂ can'₅₄ quián₅ dsa₂ juɨg₂, con₂ Jesús, jaun₂ ca₂ŋag₃:
23 Dirigiu-se Jesus ao templo. E, enquanto ensinava, os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo aproximaram-se e perguntaram-lhe: Com que direito fazes isso? Quem te deu esta autoridade?
24 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
24 Respondeu-lhes Jesus: Eu vos proporei também uma questão. Se responderdes, eu vos direi com que direito o faço.
25 Juɨ₁lia'₂ a₂ca₂chon₃ Juan₅₄ jmɨg₂ dsa₂, ¿'ein₂ quió'₅ 'éi'₃ jaun₂? ¿Quió'₅ Diú₄, o₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ 'e₂?
25 Donde procedia o batismo de João: do céu ou dos homens? Ora, eles raciocinavam entre si: Se respondermos: Do céu, ele nos dirá: Por que não crestes nele?
26 La₁ në₁jua'₂ ca₂ŋag₄ guë'₂ jniog₄ 'éi'₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ në́₃, le₃'ne₂ dsa₂ juɨg₂ quian'₅₄ jniog₄, ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ jmo₂₃ dsɨ́₅ a₂jme₁lɨ́n₄ Juan₅₄ jan₂ dsa₂ i₂ca₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄.
26 E se dissermos: Dos homens, é de temer-se a multidão, porque todo o mundo considera João como profeta.
27 Jaun₂ në́₃, ca₂ŋag₃ dsa₂ can'₅₄ 'éi₂ ca₂tsɨ́'₃ Jesús:
27 Responderam a Jesus: Não sabemos. Pois eu tampouco vos digo, retorquiu Jesus, com que direito faço estas coisas.
28 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'éi₂:
28 Que vos parece? Um homem tinha dois filhos. Dirigindo-se ao primeiro, disse-lhe: - Meu filho, vai trabalhar hoje na vinha.
29 Jaun₂ ca₂ŋag₃ chi'₂ quiáin₅: “¡Tsá₃ nei₅₄!” La₁ jme₁co₂lág₂ jaun₂ ca₂jme₃tsɨ́in₃ 'a₂ lia'₂ dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅, jaun₂ ŋó₃ bá₄ i₁jmo₅₄ ta₁.
29 Respondeu ele: - Não quero. Mas, em seguida, tocado de arrependimento, foi.
30 Jaun₂ ca₂ŋe₄ táng₃ jmei₂ i₁chi'₄ chi'₂ jan₂ quiáin₅. Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ 'éi₂. I₂'éi₂ në́₃ ca₂ŋag₃: “Nei₅₄ bá₄ jniá₂, tia₅₄, i₁jmo₃ ta₁.” La₁ tsá₃ ŋei₅₄ guë'₂ jaun₂ në́₃.
30 Dirigindo-se depois ao outro, disse-lhe a mesma coisa. O filho respondeu: - Sim, pai! Mas não foi.
31 Jë₄ le₃oin₃ le₂jaun₂, ¿'ein₂ ca₂jmo₃ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ jmei₂?
31 Qual dos dois fez a vontade do pai? O primeiro, responderam-lhe. E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo: os publicanos e as meretrizes vos precedem no Reino de Deus!
32 Ia₁ lia'₂ con'₂ jme₁guan₃ Juan₅₄ i₂chon₅ dsa₂ jmɨg₂, ca₂jme₃jniai₂₃ ja₁con'₂ 'nia'₂ 'a₂ lia'₂ dsón'₂ ca₂tɨ́ng'₂ 'nia'₂ tiáng'₄. La₁ tsá₃ a₂jaun₂ ca₂rë₃'én'₂ 'nia'₂. Ia₁ a₂dsau₅ bá₄ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂cán₂ 'lia'₅₄ quián₅ dsɨ₂tan₅₄, quian'₅₄ 'io₅₄ i₂'nag₅ quió'₅ në́₃, ca₂rë₃'éin₂ jág₁ quió'₅ Juan₅₄. La₁ a₂dsau₅ bá₄ o₁jŋia'₅₄ a₂ca₂të́₂ ne'₅₄ 'nia'₂ jaun₂, tsá₃ ca₂tá'₂ jén₂ 'au'₂ 'nia'₂, on₃ guë'₂ ca₂rë₃'éng'₂.
32 João veio a vós no caminho da justiça e não crestes nele. Os publicanos, porém, e as prostitutas creram nele. E vós, vendo isto, nem fostes tocados de arrependimento para crerdes nele.
33 ’Nei₂ 'nia'₂ jág₁ a₂jáng'₅ léi₄ siá'₂ la₂: Jan₂ dsa₂ ca₂chéin'₃ cho'₅₄ uɨng₂ uvas ja₁nau₂ quió'₅. Jaun₂ ca₂jmo₃ jnɨ́₁ le₃lág'₃; ca₂jmo₃ co₂jŋia₅₄ ja₁jlein'₃ mɨ́g₂ në́₃; caun₂ guë'₂ tsɨ₁'né₅ ŋei₅ ca₂chi'₃ ja₁guá₃ jmo₃ 'í₁. Jaun₂ ca₂lɨ́'₃ jág₁ quian'₅₄ dsa₂ sián'₂ i₂nio₃ ne₄ ja₁nau₂, jaun₂ ca₂ŋó₃ bá₄ 'ŋiog₅ i₁ŋɨ₂ juɨg₂ siá'₂.
33 Ouvi outra parábola: havia um pai de família que plantou uma vinha. Cercou-a com uma sebe, cavou um lagar e edificou uma torre. E, tendo-a arrendado a lavradores, deixou o país.
34 Jme₁ca₂të́₂ jein₂ a₂ca₂rau₂ mɨ́g₂, jaun₂ dsa₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂ ca₂chein₃ co₂nió'₃ dsa₂ mozo quiáin₅, a₂jme₁i₂mɨ́₃ a₂jáng'₃ dsa₂ i₂niog₅ gu₂ ja₁nau₂ ca₂dsio₄ mɨ́g₂ con'₂ a₂ca₂tɨ́n₂ juɨg₅₄.
34 Vindo o tempo da colheita, enviou seus servos aos lavradores para recolher o produto de sua vinha.
35 La₁ dsa₂ i₂tion'₅₄ jmó'₂ ta₁ ja₁nau₂ në́₃, ca₂jŋai'₃ bá₄ dsa₂ mozo i₂chen₄ quián₅ juɨg₅₄. Ca₂cuë́'₃ bá₄ jan₂ tioin'₅₄; jan₂ guë'₂ ca₂jŋɨi'₃; jan₂ guë'₂ ca₂cuë́'₃ quian'₅₄ nɨ₁cang₁.
35 Mas os lavradores agarraram os servos, feriram um, mataram outro e apedrejaram o terceiro.
36 La₁ juɨg₅₄ ja₁nau₂ në́₃, juɨn₅ guë́₄ i₂ca₂chein₃ cang₂ jaun₂ con'₂ guë́₄ le₂'uɨg₅₄; la₁ dsa₂ 'lɨn'₅₄ i₂tion'₅₄ jmo₅ ta₁ ja₁nau₂ në́₃, le₂jaun₂ bá₄ qui₂ca₂jmái'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ mozo i₂chen₄ 'éi₂.
36 Enviou outros servos em maior número que os primeiros, e fizeram-lhes o mesmo.
37 ’La₁ jë₁ca₂tó'₂ në́₃, dsa₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂ ca₂chein₃ ja₁ŋi'₅₄, ia₁ lɨ́in₂: “Jme₃go₃ dsa₂ jme₃gain₃ chi'₂ quiáng₃.”
37 Enfim, enviou seu próprio filho, dizendo: Hão de respeitar meu filho.
38 La₁ jme₁ca₂jág₃ dsa₂ i₂jmo₅ ta₁ ja₁nau₂ ca₂jɨ́in₂ ja₁ŋi'₅₄ dsa₂ juɨg₅₄ ca₂dsióg₃, jaun₂ ca₂dsia₃ jág₁ tioin'₅₄: “I₂në₅ bá₄ tɨn₃ ja₁nau₂ la₂ cang₂; në₃ o₁jŋɨ́i'₄ jniog₄ ia₁jaun₂ jniog₄ bá₄ lé₂ quián₂.”
38 Os lavradores, porém, vendo o filho, disseram uns aos outros: Eis o herdeiro! Matemo-lo e teremos a sua herança!
39 Le₂jaun₂ bá₄ ca₂jmo₃. Ca₂jŋai'₃ bá₄ 'éi₂ tioin'₅₄, jaun₂ ca₂dsei₂₃ le₃co'₅₄ jnɨ́₁; ja₁jaun₂ ca₂jŋag'₃.
39 Lançaram-lhe as mãos, conduziram-no para fora da vinha e o assassinaram.
40 ’Jaun₂ në́₃, jë₁ma₂të́₂ jmɨg₄ rë₁jŋió'₂ dsa₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂, ¿'e₂ lɨ́n'₂ 'nia'₂ jmo₃ quian'₅₄ dsa₂ i₂jmó'₂ ta₁ ja₁nau₂ 'éi₂?
40 Pois bem: quando voltar o senhor da vinha, que fará ele àqueles lavradores?
41 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ 'éi₂:
41 Responderam-lhe: Mandará matar sem piedade aqueles miseráveis e arrendará sua vinha a outros lavradores que lhe pagarão o produto em seu tempo.
42 Jaun₂ në́₃, ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
42 Jesus acrescentou: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra rejeitada pelos construtores tornou-se a pedra angular; isto é obra do Senhor, e é admirável aos nossos olhos {Sl 117,22}?
43 ’'Uɨg₅₄ jaun₂ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, co₂dsia₅ jŋiá'₂ Diú₄ o₄gog'₂ 'nia'₂ 'éi'₃ quió'₅, o₄gú₃ i₂sián'₂ bá₄ dsia₃ con'₂ i₂léi₄ jáng'₃ a₂ráu₃.
43 Por isso vos digo: ser-vos-á tirado o Reino de Deus, e será dado a um povo que produzirá os frutos dele.
44 La₁ juɨ₁lia'₂ nɨ₁cang₁ la₂ në́₃, juɨ₁'ein₂ guë́₃ i₂ca₂tán'₂ ne₄, lé₂ le₁juɨg₁ le₁dsog'₅₄ quió'₅; o₃ në₁jua'₂ ca₂jlɨ́in₃, lé₂ ti₁'liog₂ quió'₅.
44 {Aquele que tropeçar nesta pedra, far-se-á em pedaços; e aquele sobre quem ela cair será esmagado.}
45 Jme₁ca₂nág₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ dsa₂ fariseos jág₁ a₂jáng'₅ léi₄ në₅, ca₂rë₃lí'₄ bá₄ guioin₅₄ a₂'ɨn₅ 'éi₂ bá₄ Jesús.
45 Ouvindo isto, os príncipes dos sacerdotes e os fariseus compreenderam que era deles que Jesus falava.
46 Jaun₂ jme₁'nio₃ jme₁tsáun'₂, la₁ ca₂rë₃gain₃ bá₄ dsa₂ juɨn₅ i₂quian'₅₄ Jesús, ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ jmo₂₃ dsɨ́₅ a₂lɨ́n₅ 'éi₂ jan₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ bá₄.
46 E procuravam prendê-lo; mas temeram o povo, que o tinha por um profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.