Mateus 21

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jme₁ma₂quián₅ dsi₁léin₂ Jerusalén, dsi₃léin₂ quián₅ juɨg₂ Betfagé a₂niog₅ cau₅ Má'₂ Olivos, ja₁jaun₂ ca₂chen₃ Jesús on₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅,
1 Quando se aproximaram de Jerusalém, e chegaram a Betfagé, ao Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:
2 ca₂juá'₂:
2 Ide à aldeia que está defronte de vós, e logo encontrareis uma jumenta presa, e um jumentinho com ela; desprendei-a, e trazei-mos.
3 Në₁jua'₂ 'ein₂ ŋag₅ 'e₂ lë₃ tsɨin'₅₄, jaun₂ juɨg'₅₄ 'nia'₂: “Te₁gui'₅₄ bá₄ 'nio₃ ca₂tiá₂.” Jaun₂ në₃ cón'₅ bá₄ cuag₃.
3 E, se alguém vos disser alguma coisa, respondei: O Senhor precisa deles; e logo os enviará.
4 Ca₂lë₃ le₂në₅ ia₁jaun₂ le₃ti₃ jág₁ a₂ca₂tó'₂ ne₄ si₂ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ ma₂lɨ́g'₂, jme₁ca₂juá'₂:
4 Ora, isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta:
5 Chei'₅₄ dsa₂ juɨg₂ i₂tián'₅ Sión:
5 Dizei à filha de Sião: Eis que aí te vem o teu Rei, manso e montado em um jumento, em um jumentinho, cria de animal de carga.
6 Jaun₂ ca₂i₃lén₂ bá₄ i₂on₃ 'éi₂, ca₂jmo₃ bá₄ con'₂ lë́₅ jág₁ a₂ca₂cuë₃ Jesús.
6 Indo, pois, os discípulos e fazendo como Jesus lhes ordenara,
7 Jaun₂ ca₂i₁te₂ bú'₄ lia'₂ jma₃quian'₅₄ guein₂ quiáin₅, ca₂i₁jiog₃ ja₁'en₅₄ Jesús. Jaun₂ ca₂jlág₂ nɨ₁tsɨn'₅₄ mɨ₂ca'₄ já'₂, jaun₂ guë́₄ ca₂co₃dsag₅₄ Jesús.
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram os seus mantos, e Jesus montou.
8 Jaun₂ dsa₂ juɨn₅ i₂quiain'₅₄ në́₃ i₂jŋiá₅ le₃ne₄ juɨ₅ qui₂ca₂néi'₃ 'mɨ'₂ le₂'i₄ juɨ₅ ja₁ŋɨ́₃ Jesús; i₂lɨn₅₄ guë'₂ qui₂ca₂'nia₃ mog'₅₄ 'ma₂tsɨ́n₅, qui₂ca₂jó₃ dsi₂juɨ₅.
8 E a maior parte da multidão estendeu os seus mantos pelo caminho; e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Dsa₂ i₂i₃lén₂ le₃ne₄ juɨ₅, quian'₅₄ i₂ja₂lén₂ le₃chi₁co'₅₄ në́₃, qui₂ca₂tóin'₂ co₂mɨ'₅₄ ca₂juá'₂:
9 E as multidões, tanto as que o precediam como as que o seguiam, clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!
10 Jme₁ca₂'í₃ Jesús jë₄ juɨg₂ Jerusalén, jaun₂ qui₂ca₂tón'₂ go₂'i₃ dsa₂ juɨg₂, juɨn₅ i₂qui₂ca₂ŋag₃:
10 Ao entrar ele em Jerusalém, agitou-se a cidade toda e perguntava: Quem é este?
11 Jaun₂ qui₂ca₂ŋag₃ dsa₂ juɨn₅ i₂quian'₅₄ Jesús, ca₂juá'₂:
11 E as multidões respondiam: Este é o profeta Jesus, de Nazaré da Galiléia.
12 Ca₂dsióg₃ Jesús jme₁ca₂dsióg₃ i₁dsi₅ guá'₅ templo, jaun₂ qui₂ca₂'uɨ́in'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₁ma₂tion'₅₄ dsia₅ 'ma'₅₄ i₁dsi₅ guá'₅, dsa₂ i₂'nag₅, i₂qui₂lá₅ në́₃, qui₂ca₂jéin'₃ nɨ₁mesa ja₁jme₁jmó'₂ dsa₂ ta₁ jme₂tsɨ́in₃ cu₄, qui₂ca₂quɨ́'₂ 'ma₂sɨ₅₄ ja₁jme₁tián'₄ dsa₂ i₂'nɨ₅ i₁ju₂;
12 Então Jesus entrou no templo, expulsou todos os que ali vendiam e compravam, e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas;
13 jaun₂ ca₂juá'₂:
13 e disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; vós, porém, a fazeis covil de salteadores.
14 Jaun₂ ca₂jme₃quián₃ i₂lɨn₅₄ dsa₂ ten₄ quian'₅₄ dsa₂ guian'₅₄ në́₃ con₂ Jesús i₁dsi₅ guá'₅, jaun₂ ca₂jme₃'lióin₂ bá₄ dsa₂ 'éi₂.
14 E chegaram-se a ele no templo cegos e coxos, e ele os curou.
15 La₁ jme₁ca₂jág₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ të₅juá'₅ léi₄ jlá'₁ a₂ca₂jmo₃ Jesús jaun₂, ton'₂ ia₁ ca₂nág₂ në́₃ tion'₅₄ chi'₂ co₂mɨ'₅₄ qui₂guió'₅ i₁dsi₅ guá'₅, a₂juá'₂: “¡Juɨ₁le₂juɨn'₂ tsɨ₁jon₂ David!”, jaun₂ ca₂rë₃'néi₃.
15 Vendo, porém, os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que ele fizera, e os meninos que clamavam no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,
16 Jaun₂ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ Jesús:
16 e perguntaram-lhe: Ouves o que estes estão dizendo? Respondeu-lhes Jesus: Sim; nunca lestes: Da boca de pequeninos e de criancinhas de peito tiraste perfeito louvor?
17 Jaun₂ ca₂o₃'ɨ́in₃ bá₄ ja₁tion'₅₄ 'éi₂, jaun₂ ca₂ŋái'₃ táng₃ juɨg₂ Betania. Ja₁jaun₂ ca₂jŋia₂ caun₂ nei₅.
17 E deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.
18 Jme₁jnia₃ jaun₂, jme₁ma₂tioin'₅₄ juɨ₅ a₂i₂lein₃ táng₃ juɨ₅ jë₄ juɨg₂ Jerusalén. Jesús në́₃ ca₂tá'₂ i₁cón'₅.
18 Ora, de manhã, ao voltar à cidade, teve fome;
19 Jaun₂ ca₂jág₃ caun₂ nɨ₁'ma₂ higuera a₂dsi₅₄ cau₅ juɨ₅, jaun₂ ca₂jme₃quiáin₃ 'uɨg₅₄, la₁ tsá₃ 'e₂ mɨ́g₂ ca₂dsó'₂ guë'₂ guei'₅₄ nɨ₁'ma₂; jŋia'₅₄ lia'₂ jmá'₃ mog'₅₄ bá₄ cha₂. Jaun₂ në́₃ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ nɨ₁'ma₂:
19 e, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não achou nela senão folhas somente; e disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente.
20 Jme₁ca₂të́₂ ne₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ a₂ca₂lë₃ jaun₂, ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅, jaun₂ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús:
20 Quando os discípulos viram isso, perguntaram admirados: Como é que imediatamente secou a figueira?
21 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
21 Jesus, porém, respondeu-lhes: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas até, se a este monte disserdes: Ergue-te e lança-te no mar, isso será feito;
22 Le₂jaun₂ bá₄ ján₃ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂mɨ'₂ 'nia'₂ jme₁mɨ'₂ ne₄ Diú₄, në₁jua'₂ 'én'₂ të₃dsón'₂ 'nia'₂, guéi'₁ bá₄ 'nia'₂.
22 e tudo o que pedirdes na oração, crendo, recebereis.
23 Jaun₂ ca₂'í₃ táng₃ Jesús i₁dsi₅ guá'₅ templo, jaun₂ të₁lia'₂ 'ein₅₄ jme₂tɨin₂₃ dsa₂, jaun₂ ca₂jme₃quián₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ i₂lɨ́n₅ dsa₂ can'₅₄ quián₅ dsa₂ juɨg₂, con₂ Jesús, jaun₂ ca₂ŋag₃:
23 Tendo Jesus entrado no templo, e estando a ensinar, aproximaram-se dele os principais sacerdotes e os anciãos do povo, e perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? e quem te deu tal autoridade?
24 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
24 Respondeu-lhes Jesus: Eu também vos perguntarei uma coisa; se ma disserdes, eu de igual modo vos direi com que autoridade faço estas coisas.
25 Juɨ₁lia'₂ a₂ca₂chon₃ Juan₅₄ jmɨg₂ dsa₂, ¿'ein₂ quió'₅ 'éi'₃ jaun₂? ¿Quió'₅ Diú₄, o₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ 'e₂?
25 O batismo de João, donde era? do céu ou dos homens? Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não o crestes?
26 La₁ në₁jua'₂ ca₂ŋag₄ guë'₂ jniog₄ 'éi'₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ në́₃, le₃'ne₂ dsa₂ juɨg₂ quian'₅₄ jniog₄, ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ jmo₂₃ dsɨ́₅ a₂jme₁lɨ́n₄ Juan₅₄ jan₂ dsa₂ i₂ca₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄.
26 Mas, se dissermos: Dos homens, tememos o povo; porque todos consideram João como profeta.
27 Jaun₂ në́₃, ca₂ŋag₃ dsa₂ can'₅₄ 'éi₂ ca₂tsɨ́'₃ Jesús:
27 Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Disse-lhe ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
28 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'éi₂:
28 Mas que vos parece? Um homem tinha dois filhos, e, chegando-se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na vinha.
29 Jaun₂ ca₂ŋag₃ chi'₂ quiáin₅: “¡Tsá₃ nei₅₄!” La₁ jme₁co₂lág₂ jaun₂ ca₂jme₃tsɨ́in₃ 'a₂ lia'₂ dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅, jaun₂ ŋó₃ bá₄ i₁jmo₅₄ ta₁.
29 Ele respondeu: Sim, senhor; mas não foi.
30 Jaun₂ ca₂ŋe₄ táng₃ jmei₂ i₁chi'₄ chi'₂ jan₂ quiáin₅. Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ 'éi₂. I₂'éi₂ në́₃ ca₂ŋag₃: “Nei₅₄ bá₄ jniá₂, tia₅₄, i₁jmo₃ ta₁.” La₁ tsá₃ ŋei₅₄ guë'₂ jaun₂ në́₃.
30 Chegando-se, então, ao segundo, falou-lhe de igual modo; respondeu-lhe este: Não quero; mas depois, arrependendo-se, foi.
31 Jë₄ le₃oin₃ le₂jaun₂, ¿'ein₂ ca₂jmo₃ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ jmei₂?
31 Qual dos dois fez a vontade do pai? Disseram eles: O segundo. Disse-lhes Jesus: Em verdade vos digo que os publicanos e as meretrizes entram adiante de vós no reino de Deus.
32 Ia₁ lia'₂ con'₂ jme₁guan₃ Juan₅₄ i₂chon₅ dsa₂ jmɨg₂, ca₂jme₃jniai₂₃ ja₁con'₂ 'nia'₂ 'a₂ lia'₂ dsón'₂ ca₂tɨ́ng'₂ 'nia'₂ tiáng'₄. La₁ tsá₃ a₂jaun₂ ca₂rë₃'én'₂ 'nia'₂. Ia₁ a₂dsau₅ bá₄ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂cán₂ 'lia'₅₄ quián₅ dsɨ₂tan₅₄, quian'₅₄ 'io₅₄ i₂'nag₅ quió'₅ në́₃, ca₂rë₃'éin₂ jág₁ quió'₅ Juan₅₄. La₁ a₂dsau₅ bá₄ o₁jŋia'₅₄ a₂ca₂të́₂ ne'₅₄ 'nia'₂ jaun₂, tsá₃ ca₂tá'₂ jén₂ 'au'₂ 'nia'₂, on₃ guë'₂ ca₂rë₃'éng'₂.
32 Pois João veio a vós no caminho da justiça, e não lhe deste crédito, mas os publicanos e as meretrizes lho deram; vós, porém, vendo isto, nem depois vos arrependestes para crerdes nele.
33 ’Nei₂ 'nia'₂ jág₁ a₂jáng'₅ léi₄ siá'₂ la₂: Jan₂ dsa₂ ca₂chéin'₃ cho'₅₄ uɨng₂ uvas ja₁nau₂ quió'₅. Jaun₂ ca₂jmo₃ jnɨ́₁ le₃lág'₃; ca₂jmo₃ co₂jŋia₅₄ ja₁jlein'₃ mɨ́g₂ në́₃; caun₂ guë'₂ tsɨ₁'né₅ ŋei₅ ca₂chi'₃ ja₁guá₃ jmo₃ 'í₁. Jaun₂ ca₂lɨ́'₃ jág₁ quian'₅₄ dsa₂ sián'₂ i₂nio₃ ne₄ ja₁nau₂, jaun₂ ca₂ŋó₃ bá₄ 'ŋiog₅ i₁ŋɨ₂ juɨg₂ siá'₂.
33 Ouvi ainda outra parábola: Havia um homem, proprietário, que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
34 Jme₁ca₂të́₂ jein₂ a₂ca₂rau₂ mɨ́g₂, jaun₂ dsa₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂ ca₂chein₃ co₂nió'₃ dsa₂ mozo quiáin₅, a₂jme₁i₂mɨ́₃ a₂jáng'₃ dsa₂ i₂niog₅ gu₂ ja₁nau₂ ca₂dsio₄ mɨ́g₂ con'₂ a₂ca₂tɨ́n₂ juɨg₅₄.
34 E quando chegou o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos.
35 La₁ dsa₂ i₂tion'₅₄ jmó'₂ ta₁ ja₁nau₂ në́₃, ca₂jŋai'₃ bá₄ dsa₂ mozo i₂chen₄ quián₅ juɨg₅₄. Ca₂cuë́'₃ bá₄ jan₂ tioin'₅₄; jan₂ guë'₂ ca₂jŋɨi'₃; jan₂ guë'₂ ca₂cuë́'₃ quian'₅₄ nɨ₁cang₁.
35 E os lavradores, apoderando-se dos servos, espancaram um, mataram outro, e a outro apedrejaram.
36 La₁ juɨg₅₄ ja₁nau₂ në́₃, juɨn₅ guë́₄ i₂ca₂chein₃ cang₂ jaun₂ con'₂ guë́₄ le₂'uɨg₅₄; la₁ dsa₂ 'lɨn'₅₄ i₂tion'₅₄ jmo₅ ta₁ ja₁nau₂ në́₃, le₂jaun₂ bá₄ qui₂ca₂jmái'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ mozo i₂chen₄ 'éi₂.
36 Depois enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e fizeram-lhes o mesmo.
37 ’La₁ jë₁ca₂tó'₂ në́₃, dsa₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂ ca₂chein₃ ja₁ŋi'₅₄, ia₁ lɨ́in₂: “Jme₃go₃ dsa₂ jme₃gain₃ chi'₂ quiáng₃.”
37 Por último enviou-lhes seu filho, dizendo: A meu filho terão respeito.
38 La₁ jme₁ca₂jág₃ dsa₂ i₂jmo₅ ta₁ ja₁nau₂ ca₂jɨ́in₂ ja₁ŋi'₅₄ dsa₂ juɨg₅₄ ca₂dsióg₃, jaun₂ ca₂dsia₃ jág₁ tioin'₅₄: “I₂në₅ bá₄ tɨn₃ ja₁nau₂ la₂ cang₂; në₃ o₁jŋɨ́i'₄ jniog₄ ia₁jaun₂ jniog₄ bá₄ lé₂ quián₂.”
38 Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança.
39 Le₂jaun₂ bá₄ ca₂jmo₃. Ca₂jŋai'₃ bá₄ 'éi₂ tioin'₅₄, jaun₂ ca₂dsei₂₃ le₃co'₅₄ jnɨ́₁; ja₁jaun₂ ca₂jŋag'₃.
39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
40 ’Jaun₂ në́₃, jë₁ma₂të́₂ jmɨg₄ rë₁jŋió'₂ dsa₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂, ¿'e₂ lɨ́n'₂ 'nia'₂ jmo₃ quian'₅₄ dsa₂ i₂jmó'₂ ta₁ ja₁nau₂ 'éi₂?
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que fará àqueles lavradores?
41 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ 'éi₂:
41 Responderam-lhe eles: Fará perecer miseravelmente a esses maus, e arrendará a vinha a outros lavradores, que a seu tempo lhe entreguem os frutos.
42 Jaun₂ në́₃, ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
42 Disse-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular; pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?
43 ’'Uɨg₅₄ jaun₂ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, co₂dsia₅ jŋiá'₂ Diú₄ o₄gog'₂ 'nia'₂ 'éi'₃ quió'₅, o₄gú₃ i₂sián'₂ bá₄ dsia₃ con'₂ i₂léi₄ jáng'₃ a₂ráu₃.
43 Portanto eu vos digo que vos será tirado o reino de Deus, e será dado a um povo que dê os seus frutos.
44 La₁ juɨ₁lia'₂ nɨ₁cang₁ la₂ në́₃, juɨ₁'ein₂ guë́₃ i₂ca₂tán'₂ ne₄, lé₂ le₁juɨg₁ le₁dsog'₅₄ quió'₅; o₃ në₁jua'₂ ca₂jlɨ́in₃, lé₂ ti₁'liog₂ quió'₅.
44 E quem cair sobre esta pedra será despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
45 Jme₁ca₂nág₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ dsa₂ fariseos jág₁ a₂jáng'₅ léi₄ në₅, ca₂rë₃lí'₄ bá₄ guioin₅₄ a₂'ɨn₅ 'éi₂ bá₄ Jesús.
45 Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas parábolas, entenderam que era deles que Jesus falava.
46 Jaun₂ jme₁'nio₃ jme₁tsáun'₂, la₁ ca₂rë₃gain₃ bá₄ dsa₂ juɨn₅ i₂quian'₅₄ Jesús, ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ jmo₂₃ dsɨ́₅ a₂lɨ́n₅ 'éi₂ jan₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ bá₄.
46 E procuravam prendê-lo, mas temeram o povo, porquanto este o tinha por profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.