Marcos 5
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARA
1 Jaun₂ dsi₃léin₂ jme₁dsi₃léin₂ 'ŋo'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄, go₄ dsa₂ Gadarenos.
1 Entrementes, chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ jme₁ca₂o₃'ɨ́n₃ Jesús 'ŋió'₃ tsɨ₁mu₅, dsióg₃ jan₂ dsa₂ i₂o₂'ɨ́n₃ ja₁le₁'on₅ 'lag₄, dsa₂ i₂'en₅₄ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄ dsɨ́₅.
2 Ao desembarcar, logo veio dos sepulcros, ao seu encontro, um homem possesso de espírito imundo,
3 Jme₁guá₄ dsa₂ 'éi₂ jë₄ tau₂ 'ŋio₅; jaun₂ tsá₃ ma₃'ein₂ jme₁quɨ'₅₄ jmɨg₄ tió'₅ 'nei'₂ quian'₅₄ ŋí₁ cadena,
3 o qual vivia nos sepulcros, e nem mesmo com cadeias alguém podia prendê-lo;
4 ia₁ 'lióng₂ ráun₂ jme₁ma₂'nei'₂ dsa₂ le₂jŋiá₅, jme₁ma₂tó'₂ dsa₂ cadena mɨ₂tag₅₄, mɨ₂gu₂ në́₃. La₁ jë₂ bá₄ jŋia'₅₄ ma₂gág₃; ma₂juɨin₃ nɨ₁ŋí₁ jme₁chi₁quɨ́'₅ mɨ₂tag₅₄ në́₃. Jaun₂ 'i₁jan₂ tsá₃ ma₃'ein₂ jme₁tio₃.
4 porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e os grilhões, despedaçados. E ninguém podia subjugá-lo.
5 Jaun₂ në́₃, jme₁i₂ŋɨ₅₄ lia'₂ 'uë₂-jmɨ₂ dsɨ₂guio'₂ ja₁le₁'on₅ 'lag₄ lia'₂ juɨ₅ má'₂ në́₃, qui₂jmái'₂ uɨg₅ 'ŋiog₅ qui₂uɨng₂ quió'₅ quian'₅₄ nɨ₁cang₁.
5 Andava sempre, de noite e de dia, clamando por entre os sepulcros e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 La₁ jme₁ca₂jɨ́in₂ Jesús já₅ uɨ́ng₂, ŋó₃ jaun₂ në́₃ co₂chi'₅₄ le₃ne₄ ja₁ŋó₄ Jesús, jaun₂ ca₂chi₃jné₃.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e o adorou,
7 Jaun₂ ca₂'í₃ co₂mɨ'₅₄ ca₂juá'₂:
7 exclamando com alta voz: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Conjuro-te por Deus que não me atormentes!
8 Ca₂juá'₂ le₂në₅, ia₁ jme₁ma₂në₂chí'₃ Jesús jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄, ca₂juá'₂: “¡Jú₅ quió'₅ dsa₂ në₅, 'ne₂ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄!”
8 Porque Jesus lhe dissera: Espírito imundo, sai desse homem!
9 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Jaun₂ ca₂mɨ₃ tion₅₄-jan₃ ne₄ Jesús a₂tsá₃ chein₂ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄ ja₁siá'₂.
10 E rogou-lhe encarecidamente que os não mandasse para fora do país.
11 Ia₁ jme₁tion'₅₄ juɨn₅ i₁ŋí₅, guë́'₅ quián₅ 'uɨg₅₄ má'₂,
11 Ora, pastava ali pelo monte uma grande manada de porcos.
12 jaun₂ qui₂ca₂mɨ₃ i₂'lɨn'₅₄ ne₄ Jesús, ca₂juá'₂:
12 E os espíritos imundos rogaram a Jesus, dizendo: Manda-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 Jaun₂ ca₂cuë₃ bá₄ Jesús jmɨg₄. Jaun₂ ca₂'uɨin₂ ca₂i₃léin₂ i₃toin'₅₄ quió'₅ i₁ŋí₅. Jme₁lë́₂ con'₂ tɨn₃ mei₅ i₁ŋí₅ jme₁tion'₅₄. Ca₂le₃jɨ́n₃ 'éi₂ ca₂i₁nioi₁₂ co₂chi'₅₄ cuɨng₂₃ ca₂sein₃ siá₅ i₃toin'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄, ca₂dsain₃.
13 Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos; e a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Jaun₂ ca₂i₃len₃ dsa₂ i₂jme₁jmo₅ 'í₁ cuɨng₂₃ ca₂i₁chi'₄ dsa₂ jë₄ juɨg₂, quian'₅₄ i₂tion'₅₄ ja₁nau₂ në́₃. Jaun₂ i₃lén₂ dsa₂ i₁jag₅₄ 'e₂ ca₂lë₃ ja₁jaun₂.
14 Os porqueiros fugiram e o anunciaram na cidade e pelos campos. Então, saiu o povo para ver o que sucedera.
15 Jme₁ca₂o₃léin₂ ja₁'en₅₄ Jesús, ca₂jɨ́in₂ dsa₂ i₂jme₁tion'₅₄ juɨn₅ jme₂dsí₂ je₂na'₅₄ quió'₅. Jaun₂ ma₂guá₅ ma₂qui'₂ tsɨn'₅₄, ma₂'en₅₄ bá₄ dsɨ́₅. Tioin'₅₄ ca₂jág₂ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅.
15 Indo ter com Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Jaun₂ dsa₂ i₂ca₂jág₃ ca₂dsia₃ 'e₂ ca₂lë₃ quian'₅₄ dsa₂ i₂jme₁tion'₅₄ je₂na'₅₄ quió'₅, 'e₂ ca₂lë₃ quian'₅₄ i₁ŋí₅ në́₃.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado e acerca dos porcos.
17 Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ qui₂ca₂mɨ₃ tion₅₄ ne₄ Jesús a₂o₃'ɨin₅ 'uë₃ go₅₄.
17 E entraram a rogar-lhe que se retirasse da terra deles.
18 Jme₁ma₂ŋó₅ Jesús 'í₂ tsɨ₁mu₅, jaun₂ jme₁mɨ₅ dsa₂ i₂jme₁tion'₅₄ je₂na'₅₄ quió'₅, jme₁mɨ₂₃ jág₁ ne₄ Jesús a₂dsó₃ quiong'₅₄.
18 Ao entrar Jesus no barco, suplicava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 La₁ tsá₃ ca₂cuë₃ 'éi₂ jmɨg₄. Jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'éi₂:
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas ordenou-lhe: Vai para tua casa, para os teus. Anuncia-lhes tudo o que o Senhor te fez e como teve compaixão de ti.
20 Jaun₂ ŋá'₃ bá₄ dsa₂ 'éi₂ dsi₂néi₂ quió'₅, jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ ca₂i₁dsia₂ jë₄ juɨg₂ tén₅ Decápolis ca₂le₃jë́₃ 'e₂ ca₂jmo₃ Jesús o₄quió'₄. Ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂ca₂nág₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅.
20 Então, ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe fizera; e todos se admiravam.
21 Jme₁ca₂dsián'₃ táng₃ Jesús le₃'ŋo'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄ quian'₅₄ tsɨ₁mu₅, juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ i₂ca₂dsi₃lén₂ táng₃ jme₁dsiáin'₃. Të₁lia'₂ 'ŋɨ₂₃ chei'₅₄ jmɨg₂,
21 Tendo Jesus voltado no barco, para o outro lado, afluiu para ele grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 jaun₂ ca₂dsióg₃ jan₂ dsa₂ i₂niog₅ gu₂ guá'₅ sinagoga, i₂chen₂ Jairo. Jme₁ca₂jɨ́in₂ Jesús, jaun₂ ca₂chi₃jné₃ ne₄ 'éi₂.
22 Eis que se chegou a ele um dos principais da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se a seus pés
23 Ca₂mɨ₃ ca₂juá'₂:
23 e insistentemente lhe suplicou: Minha filhinha está à morte; vem, impõe as mãos sobre ela, para que seja salva, e viverá.
24 Jaun₂ në́₃ ca₂ŋó₃ Jesús quiong'₅₄; juɨn₅ lɨn₃ guë́₄ dsa₂ sián'₂ i₃lén₂ ca₂lia'₂ co₂'liain'₂ bá₄ Jesús.
24 Jesus foi com ele. Grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Jë₄ jaun₂, ŋó₃ jan₂ 'io₅₄ i₂ma₂të́₂ guia₃-tɨ́n₂ ŋi₂ a₂dso'₅₄ a₂tɨin₂.
25 Aconteceu que certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia
26 'Lióng₂ a₂ma₂i₃ŋɨ́i₂ o₄gú₃ juɨn₅ të₅mɨ́₅; jme₁ma₂'éin₂ ca₂le₃jë́₃ cu₄ a₂jme₁cha₂ quió'₅. La₁ tsá₃ 'e₂ ta₁ jmo₃, ia₁ të₂le₃ ca₂i₃ja₃ bá₄ quió'₅.
26 e muito padecera à mão de vários médicos, tendo despendido tudo quanto possuía, sem, contudo, nada aproveitar, antes, pelo contrário, indo a pior,
27 La₁ jme₁ca₂nág₂ a₂'ɨn₅ dsa₂ Jesús, jaun₂ ŋó₃ ca₂jme₃quiáin₃ le₃ja₁ŋó₄ 'éi₂, jɨn₄ dsa₂. Jme₁ca₂dsióg₃ cau₅ quió'₅ Jesús në́₃, jaun₂ ca₂nɨ́i'₃ nɨ₁tsɨn'₅₄ 'éi₂.
27 tendo ouvido a fama de Jesus, vindo por trás dele, por entre a multidão, tocou-lhe a veste.
28 Ia₁ lɨ́in₂: “Tsá₃ a₂nag₅₄ a₂jŋia'₅₄ nɨ́g'₄ ca₂juɨg₄ tsɨn'₅₄, jŋia₃ quió₃.”
28 Porque, dizia: Se eu apenas lhe tocar as vestes, ficarei curada.
29 Co₂tan₅₄ dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ bá₄ ca₂'ná₂ tein₂₃ jmɨ₂, ca₂rë₃lí'₄ ca₂'lóin₂ dso₄ quió'₅.
29 E logo se lhe estancou a hemorragia, e sentiu no corpo estar curada do seu flagelo.
30 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ bá₄ ca₂rë₃lí'₄ Jesús a₂o₃'ág₃ bí₂ quió'₅. Jaun₂ ca₂jéin'₃ jɨn₄ dsa₂, ca₂ŋag₃:
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele saíra poder, virando-se no meio da multidão, perguntou: Quem me tocou nas vestes?
31 Jaun₂ ca₂ŋag₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅:
31 Responderam-lhe seus discípulos: Vês que a multidão te aperta e dizes: Quem me tocou?
32 La₁ qui₂ja₂né₂ Jesús jɨn₄ dsa₂ a₂'nai'₂ 'ein₂ në₂nɨ́'₃ quió'₅.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem fizera isto.
33 'Io₅₄ 'éi₂ në́₃ ma₂jlein₂₃ bá₄ chéin'₅ gó'₅, ia₁ ŋi₅ bá₄ 'e₂ ma₂i₂ŋɨ́i₂. Ca₂ŋó₃ co₂ŋei'₅₄ ne₄ Jesús, ca₂chi₃jné₃, ca₂juá'₂ ca₂le₃jë́₃ lia'₂ tí₅ jág₁ dsón'₂.
33 Então, a mulher, atemorizada e tremendo, cônscia do que nela se operara, veio, prostrou-se diante dele e declarou-lhe toda a verdade.
34 Jesús në́₃ ca₂juá'₂:
34 E ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz e fica livre do teu mal.
35 Të₃ dsia₅ bá₄ guë́₄ Jesús jág₁ jaun₂ jme₁ca₂dsi₃lén₂ dsa₂ i₂tion'₅₄ ja₁quió'₄ Jairo i₂lɨ́n₅ ta₁ quió'₅ guá'₅ 'éi₂. Jaun₂ ca₂juá'₂ tsɨ́₅ Jairo:
35 Falava ele ainda, quando chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: Tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
36 La₁ tsá₃ ca₂tón'₃ Jesús juɨ₅ jág₁ quió'₅ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ Jairo:
36 Mas Jesus, sem acudir a tais palavras, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 Tsá₃ ca₂cuë₃ jmɨg₄ Jesús a₂dsɨ₃lén₂ juɨn₅ dsa₂ quiong'₅₄. Jŋia'₅₄ lia'₂ Pe₄, Jacobo, quian'₅₄ Juan₅₄ rɨin'₅₄ bá₄ i₃lén₂.
37 Contudo, não permitiu que alguém o acompanhasse, senão Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 Jme₁ca₂dsi₃léin₂ ja₁quió'₄ Jairo, ca₂jág₃ tion'₅₄ dsa₂ go₂'i₃ quɨ'₂-'o₂₃ co₂mɨ'₅₄, 'lia'₂ dsɨ́₅.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, viu Jesus o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 Ca₂'í₃ Jesús dsi₂néi₂, ca₂juá'₂:
39 Ao entrar, lhes disse: Por que estais em alvoroço e chorais? A criança não está morta, mas dorme.
40 La₁ jŋia'₅₄ ca₂ŋɨ́₂ bá₄ dsa₂ Jesús tioin'₅₄. Jaun₂ në́₃ ca₂'uɨ́n'₂ Jesús ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ 'éi₂ ca₁'né₄. Jaun₂ ca₂jŋiai₃ chog₅₄-jmei₂ 'lag₄, dsa₂ ún₂ i₂jme₁quiain'₅₄ në́₃. Ca₂i₃toin'₅₄ ja₁rë₂quian₅ guein₂ 'lag₄.
40 E riam-se dele. Tendo ele, porém, mandado sair a todos, tomou o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 Jaun₂ ca₂jŋa'₃ gu₂ i₂bë'₅₄, jaun₂ ca₂juá'₂:
41 Tomando-a pela mão, disse: Talitá cumi!, que quer dizer: Menina, eu te mando, levanta-te!
42 Dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ bá₄ ca₂nau₂, ca₂ŋɨ₃. Jme₁ma₂'ein₅₄ guia₃-tɨ́n₂ ŋi₂. Jaun₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ tioin'₅₄.
42 Imediatamente, a menina se levantou e pôs-se a andar; pois tinha doze anos. Então, ficaram todos sobremaneira admirados.
43 La₁ Jesús në́₃ ca₂jmo₃ 'éi'₃ a₂tsá₃ 'ein₂ tsɨ́'₃ 'i₁jan₂. Jaun₂ ca₂juá'₂ a₂cuë₃ dsa₂ a₂guë́'₃ i₂bë'₅₄ 'éi₂.
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.