Marcos 4
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT
1 Con'₂ siá'₂ táng₃, co₂ráun₂ ca₂jme₃lióg₃ Jesús ca₂jme₃tɨin₂₃ dsa₂ chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄. Ia₁ juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ ca₂lë₃ në́₃ ca₂ŋɨ'₂ ja₁chéin'₄, jaun₂ ca₂'í₃ 'ŋió'₃ tsɨ₁mu₅ 'ei₅ chei'₅₄ jmɨg₂; jaun₂ ja₁jaun₂ ca₂guá₂. Dsa₂ guë'₂ në́₃ ca₂tóin'₂ chei'₅₄ jmɨg₂.
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 'Lióng₂ jág₁ dse₃ ca₂jme₃tag₂₃ të₂le₃ quian'₅₄ jág₁ a₂jáng'₅ léi₄. Jë₄ juá'₅ quió'₅ a₂jme₂tag₂₃, ca₂juá'₂:
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 ―Nei₂ 'nia'₂: Jan₂ dsa₂ ca₂ŋe₄ ja₁nau₂ ca₂i₁séi₄ mɨ́g₂ jon₂.
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 Jme₁ma₂'ein₅₄ séi₂ në́₃, a₂lɨn₅₄ mɨ́g₂ jon₂ i₂ga'₅₄ le₂'i₄ juɨ₅. I₁tan₅ bá₄ ca₂dsi₃lén₂ ca₂cág'₃ a₂jaun₂.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 A₂lɨn₅₄ guë'₂ mɨ́g₂ jon₂ táng₃, ca₂i₃to'₅₄ jë₄ nɨ₁cang₁, ja₁tsá₃ gua'₅₄ lɨn₄ cha₂. A₂jaun₂ në́₃ tsá₃ uë́₂ ca₂rë₃'ag₄, ca₂'ia₂, ia₁ tsá₃ jɨ'₂ gua'₅₄ ja₁i₃to'₅₄.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 La₁ jme₁ca₂jnióg₃ 'iog₂ në́₃, ca₂rë₃juɨng₅ ca₂rë₃quéin₃ bá₄, ia₁ tsá₃ jmú₄ 'lióng₂ jme₁cha₂.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 A₂lɨn₅₄ guë'₂ ca₂séi'₂ ja₁lë́₄ nɨ₁taun₅. Jme₁ca₂i₃cón₃ nɨ₁taun₅ në́₃, ca₂jlë₃ bá₄ a₂jaun₂, tsá₃ 'e₂ ca₂rau₂.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 La₁ a₂lɨn₅₄ guë'₂ në́₃ ca₂tɨ́n₂ ja₁dse₃ 'uë₃. A₂jaun₂ ca₂rau₂ bá₄ dse₃. A₂lɨn₅₄ ca₂'ág₂ jma₃guióg₂-guiá₂ mɨ́g₂, lia'₂ ca₂mɨ́g₂ jon₂. A₂lɨn₅₄ guë'₂ jma₃'nag'₂ ne₂guióg₂ mɨ́g₂; a₂lɨn₅₄ guë'₂ jma₃caun₂ 'ŋiá₂-láu₂ mɨ́g₂.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 Jaun₂ në́₃, ca₂juá'₂ Jesús:
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 Jme₁ma₂i₂len₃ dsa₂, jme₁ma₂të₁'ŋiái₄ quiain'₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂, quiain'₅₄ i₂lɨn₅₄ guë́₄ dsa₂ sián'₂, jaun₂ ca₂ŋag₃ 'éi₂ 'e₂ jág₁ dsau₅ jáng'₅ jág₁ jaun₂.
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 ia₁jaun₂ i₂në₂jág₃,
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 Ca₂juá'₂ ján₃:
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 Juɨ₁lia'₂ lɨ́n₅ dsa₂ i₂séi₂ mɨ́g₂ jon₂, le₂jaun₂ bá₄ lɨ́n₅ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂'ë́₂ jág₁ dse₃ quió'₅ Diú₄.
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 I₂lɨn₅₄ dsa₂ lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ mɨ́g₂ jon₂ a₂i₃ga'₅₄ le₂'i₄ juɨ₅. Nag₂₃ jág₁ dse₃, la₁ dsɨ₂juɨ₅ jaun₂ ja₂ Satanás jŋiá'₂ jág₁ a₂ma₂jnia₄ të₂dsɨ́₅ dsa₂.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 I₂lɨn₅₄ guë'₂ dsa₂ lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ lë́₅ mɨ́g₂ jon₂ a₂i₃ga'₅₄ jë₄ nɨ₁cang₁. Nag₂₃, gue₂₃ jág₁ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅.
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 La₁ia₁ tsá₃ uë́₂ tió'₅, ia₁ tsá₃ lɨn₄ jmú₄ cha₂ jua'₅₄ a₂chan'₂ tiá₂ jág₁. Jaun₂ jë₁ma₂ca₂can₃ o₂i₁ dsɨ₅, a₂co₂'ein₅ dsa₂ 'uɨg₅₄ jág₁ dse₃, dsɨ₂juɨ₅ bá₄ tí₂ táng₃ jág₁.
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 I₂sián'₂ guë'₂ në́₃ lɨ́n₅ co₂'nió'₄ mɨ́g₂ jon₂ a₂i₃ga'₅₄ jë₄ nɨ₁taun₅. Nag₂₃ jág₁ dse₃,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 la₁ 'ŋio₅ guë́₄ 'ɨ₅ dsɨ́₅ o₂me'₅₄ dsɨ₅ a₂cha₂ mɨ₂güɨ́g₃ la₂; ne₄ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅ juɨ₅ ja₁le₃cha₂ cu₄, ja₁në₅ bá₄ ja₁rë₂gain₂ táng₃; tsá₃ caun₂ a₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅. Ca₂le₃jë́₃ a₂jaun₂ në́₃ jmo₅ jlë₅ jág₁ dse₃, tsá₃ ma₃cuë₂₃ jmɨg₄ a₂ráu₃.
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 La₁ i₂lɨn₅₄ guë́₄ në́₃ nag₂₃, gue₂₃ bá₄ jág₁, chan'₂ tiá₂. Lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ lë́₅ mɨ́g₂ jon₂ a₂i₃ga'₅₄ ja₁dse₃ gua'₅₄. 'Lióng₂ rau₂. I₂lɨn₅₄ guë'₂ lɨ́n₅ co₂'nió'₄ mɨ́g₂ a₂qui₂ca₂'ág₂ guióg₂-guiá₂; i₂lɨn₅₄ guë'₂ co₂'nió'₄ a₂qui₂ca₂'ág₂ 'nag'₂ ne₂guióg₂, o₃ caun₂ 'ŋiá₂-láu₂ mɨ́g₂ lia'₂ ca₂mɨ́g₂ mɨ́g₂ jon₂ a₂i₃jnia₄.
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 Jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ Jesús:
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 Ia₁ 'i₁caun₂ cosa tsá₃ cha₂ jua'₅₄ a₂lɨ́n₂ dsa₂ rë₂'ma₄, a₂tsá₃ le₃jniá₂; tion₅₄ bá₄ rë₂jniá₂. Ján₃ guë'₂ 'i₁caun₂ jág₁ tsá₃ cha₂ jua'₅₄ lɨ́n₂ dsa₂ a₂tsá₃ 'ein₂ le₃ŋi₅; tion₅₄ bá₄ rë₂ŋi₅ dsa₂.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 Chi₂jua'₂ 'ein₂ dsi₅₄ rë₂gua₄, juɨ₁nei₅₄ rë₂.
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 Con'₂ siá'₂ táng₃ ca₂juá'₂ Jesús:
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 Ia₁ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂'ŋio₂ dsɨ́₅ le₃ŋɨ́i'₂, Diú₄ bá₄ jmo₃ le₃ŋɨ́i'₂ guë́₄ dse₃. La₁ i₂tsá₃ 'nio₃ le₃ŋɨ́'₂ në́₃, Diú₄ bá₄ jmo₃ a₂tsá₃ ma₃le₃ŋɨ́i'₂ co₂ŋei'₅₄.
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 Jë₁ma₂ca₂'ia₂, qui₂dsɨ₂cón₃ a₂jaun₂. La₁ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂jne₅ 'éi₂ në́₃, o₁jŋia'₅₄ a₂'uë₂-jmɨ₂ güɨin₂, nau₂ në́₃, la₁ tsá₃ jaun₂ ŋi₅ 'a₂ lia'₂ lë́₂ a₂dsɨ₂cón₃.
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 'Uë₃ bá₄ lia'₂ lë́₅, jaun₂ bá₄ rau₂. Le₂'uɨg₅₄, tag₄ de'₂ jŋiá₅ 'ia₂; ŋó₅ jaun₂ 'ia₂ nɨ₁la₁, lë́₂ nɨ₁guein₂. Ŋó₅ jaun₂ lë́₂ nɨ₁cuɨg₂ lá₅ në́₃.
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 Jë₁ma₂ca₂ron₂, jaun₂ guë́₄ dsɨ₂'áun₂ dsa₂; ia₁ ca₂të́₂ jmɨg₄ a₂ca₂rau₂.
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 Con'₂ siá'₂ táng₃ ca₂juá'₂ Jesús.
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 Lë́₅ juɨ₁lia'₂ lë́₅ mɨ́g₂ nɨ₁'ma₂ mostaza. Mɨ́g₂ jon₂ jaun₂ lë́₅ a₂pí'₁ guë́₄ 'ŋio₅ lɨn₃, lia'₂ con'₂ guë́₄ ca₂le₃jë́₃ jon₂ a₂jne₅ dsa₂.
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 Jë₁ma₂ca₂i₃jnia₄ në́₃, dsɨ₂cón₃ dsiog₅ lë́₂ caun₂ nɨ₁'ma₂ pa₁, ca₂lia'₂ qui₂rë₂já₂ nɨ₁gu'₂ quió'₅. Jaun₂ tian'₅ i₁tan₅ ja₁lë́₄ 'en'₂ quió'₅.
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 Ca₂jme₃tɨn₅ Jesús dsa₂ jág₁ dse₃ të₂le₃ quian'₅₄ 'lióng₂ jág₁ a₂jáng'₅ léi₄ le₂në₅.
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 'I₁caun₂ jág₁ tsá₃ jme₁cuë₂₃ jua'₅₄ tsá₃ të₂le₃ quian'₅₄ jág₁ a₂jáng'₅ léi₄. La₁ jë₁ma₂të₁'ŋiái₄ con'₂ guioin₅₄ quiain'₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅, jme₁juá'₂ lia'₂ rë₂jiá₃ jág₁.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 Le₃ca₂nei₂ jmɨg₄ jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅:
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 Tion'₅₄ jaun₂ dsa₂ chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄, ca₂ŋó₃ Jesús ca₂jiog₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ 'ŋió'₃ tsɨ₁mu₅ ja₁jme₁'ein₅₄ táun₂ jág₁. Ján₃ bá₄ i₂lé₂ guë́₄ tsɨ₁mu₅ siá'₂ quiong'₅₄, tion'₅₄ dsa₂.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 Jme₁co₂lág₂ jaun₂ ca₂'ág₂ dsí₂ tiá₂ lɨn₃, jaun₂ qui₂ca₂jná'₃ jmɨg₂ 'ŋio₅ lɨn₃ ca₂lia'₂ ca₂i₃'a₄ jmɨg₂ 'ŋió'₃ tsɨ₁mu₅, jŋia'₅₄ mei'₂ tsá₃ ca₂can'₂.
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 Jme₁rë₂güɨ́n₃ bá₄ Jesús ŋó₃ le₃chi₁co'₅₄ rë₂dsɨn₅ 'mɨ'₂ dsi₅₄. Jaun₂ ca₂ŋei₃ dsa₂, ca₂juá'₂:
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 Ca₂nau₂ Jesús jaun₂ në́₃, ca₂jéin₂ dsí₂, ca₂jéin₂ jmɨ₁ŋí'₄ në́₃, ca₂juá'₂:
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅:
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 Jaun₂ i₃gó'₃ dsɨ́₅ 'ŋio₅ lɨn₃, qui₂ca₂tsɨ́'₃ rɨin'₅₄:
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.