Marcos 1

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le₂la₂ bá₄ ca₂rë₃lióg₃ jág₁ dse₃ quió'₅ Jesucristo, Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 Juɨ₁lia'₂ lë́₅ tio'₅₄ ne₄ si₂ quió'₅ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quián₂ Diú₄ ma₂lɨ́g'₂, ja₁juá'₂ le₂la₂:
2 Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;
3 Jaun₂ né'₂ 'ë́₂ dsa₂ 'éi₂ jág₁ co₂mɨ'₅₄
3 voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
4 Jaun₂ le₂la₂ ca₂rë₃ti₃ jág₁ në₅: Ca₂guan₃ Juan₅₄ caun₂ ja₁lë́₄ 'uë₃ co₂'ŋiog₅ ca₂choin₃ jmɨg₂ dsa₂, qui₂ca₂'ë́₂ jág₁ a₂tsón₃ dsa₂ jmɨg₂, jë₁ma₂ca₂dsi₃quén'₅ dsɨ́₅ ia₁jaun₂ le₃'én₂ dsáu₁.
4 assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
5 Jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ chan₂ juɨg₂ Judea quian'₅₄ dsa₂ i₂chan₂ Jerusalén në́₃, ca₂i₁lein₅₄ ja₁jme₁'en₅₄ Juan₅₄. Qui₂ca₂jmo₃ dsa₂ qui₂ŋí₃ quió'₅ ca₂le₃jë́₃ dsáu₁. Jaun₂ guë́₄ ca₂cho₃ Juan₅₄ jmɨg₂ Cuá₃ Jordán.
5 E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 Nɨ₁tsɨn'₅₄ Juan₅₄ 'éi₂ jme₁lë́₄ quian'₅₄ nɨ₁jŋí₁ já'₂ camello. A₂jme₁jén'₅ tú'₅ guë'₂ në́₃, lo₄ já'₂. Má₃ a₂jme₁guë́'₅ guë'₂, jmá'₃ i₁nɨ'₂ tia₄ quian'₅₄ jmɨ₁tá'₄ cha₂ ja₁nau₂.
6 Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
7 Caun₂ ca₂ŋɨ₃ bá₄ 'ë́₂ jág₁ dse₃, juá'₂:
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas.
8 Jniá₂ në₂tiáng₃ 'nia'₂ jmɨg₂; la₁ 'éi₂ guë'₂ në́₃ tióg₂ Jme₂dsí₂ Jŋió₅.
8 Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.
9 Jmɨg₄ jaun₂ o₂'ɨ́n₃ Jesús juɨg₂ Nazaret, ja₁tén₄ Galilea. Ŋó₃ ja₁'en₅₄ Juan₅₄. Ja₁jaun₂ ca₂cho₃ Juan₅₄ jmɨg₂ ca₂choin₃ Jesús Cuá₃ Jordán.
9 E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ jme₁ca₂'ŋio₂ Jesús ne₄ jmɨg₂, ca₂jág₃ ca₂niá₃ dsɨ₄ mɨ₂güɨ́g₃. Jaun₂ ca₂sión₃ Jme₂dsí₂ quián₅ Diú₄ i₂lɨ́n₅ lia'₂ lɨ́n₅ jan₂ i₁ju₂, ne₄ quió'₅.
10 E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;
11 Jaun₂ ca₂né'₂ jág₁ a₂já₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ a₂juá'₂:
11 e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado; em ti me comprazo.
12 Dsɨ₂juɨ₅ jaun₂ ca₂jiog₃ Jme₂dsí₂ quián₅ Diú₄ caun₂ juɨ₅ 'uë₃ co₂'ŋiog₅.
12 Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.
13 Jaun₂ ja₁jaun₂ ca₂'í₃ të₂láu₃ jmɨg₄ ia₁jaun₂ cáun₂ táu₂ i₂së₃dsen₃. Ja₁jaun₂ jme₁tion'₅₄ já'₂ tsau₂ dsɨ́₅. La₁ ca₂o₃lén₂ ángeles ca₂jme₃'o₅₄.
13 E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam.
14 Jme₁ma₂ca₂ton'₂ dsa₂ Juan₅₄ né'₃ 'má₃, Jesús në́₃ ca₂ŋei₅₄ juɨ₅ Galilea i₁'ë́₄ jág₁ dse₃ quió'₅ Diú₄,
14 Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus
15 juá'₂ ŋɨ₂₃:
15 e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
16 Co₂ráun₂ ca₂ŋɨ₅ Jesús chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄ Galilea. Ja₁jaun₂ ca₂jɨ́in₂ Si₂mu₅₄ quiain'₅₄ Drë́₄ rɨin'₅₄. Jme₁tioin'₅₄ táun₂ 'má₅ dsi₂jmɨg₂, ia₁ jme₁lɨ́in₄ dsa₂ i₂jmo₅ ta₁ tsán'₂ ju₄.
16 E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
17 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
17 Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
18 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ bá₄ i₃léin₂ quiong'₅₄; ja₁jaun₂ ca₂dsia₃ bá₄ tsɨ₁'má₅ quió'₅.
18 Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram.
19 Me'₂ bá₄ ja₁i₃léin₂ guë́₄ jme₁ca₂jɨ́in₂ i₂chen₂ Jacobo quiain'₅₄ Juan₅₄ rɨin'₅₄, ja₁ŋi'₅₄ Zebedeo. Jme₁tioin'₅₄ 'ŋió'₃ tsɨ₁mu₅ jmóg'₅ 'má₅ quió'₅.
19 E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes,
20 Dsɨ₂juɨ₅ ca₂të́'₃ i₂'éi₂ ján₃; ca₂tén₂ bá₄ guë'₂ 'éi₂ në́₃ Zebedeo jmei₂ 'ŋió'₃ tsɨ₁mu₅ quian'₅₄ mozo quiáin₅.
20 e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram.
21 Jaun₂ dsi₃léin₂ juɨg₂ Capernaum. Caun₂ jmɨg₄ sa₅₄, ca₂'í₃ Jesús guá'₅ sinagoga. Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ ca₂jme₃tɨin₂₃ dsa₂ jág₁ dse₃.
21 Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar.
22 Ca₂le₃jɨ́n₃ i₂ca₂nág₂ në́₃ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ jág₁ quió'₅, ia₁ ca₂jme₃tag₂₃ juɨ₁lia'₂ jë₁jme₂tag₅ jan₂ i₂'io₅ 'éi'₃, on₃jua'₅₄ rë'₂ juɨ₁lia'₂ jme₂tag₅ të₅juá'₅.
22 E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
23 Jë₄ jaun₂ ca₂dsióg₃ jan₂ dsa₂ i₂'en₅₄ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄, ca₂juá'₂ guió'₅ tiá₂:
23 Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou:
24 ―¿'E₂ lë₃ tián'₅ 'ne₂ Jesús Nazareno jë₄ quián₂ jnia'₅₄? A₂jŋia'₅₄ 'niog'₂ 'éng'₄ jnia'₅₄ bá₄ 'ne₂ ŋe'₃. Guion₄ jniá₂ 'ein₂ lɨ́ng'₅. 'Ne₂ lɨ́ng'₅ dsa₂ jŋió₅ quián₅ Diú₄.
24 Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
25 Jaun₂ ca₂jén₂ Jesús i₂'lɨn'₅₄ i₂'en₅₄ të₂dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂, ca₂juá'₂:
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
26 Jaun₂ ca₂jmo₃ i₂'lɨn'₅₄ ca₂ba₂ca₂lɨ́n'₂ dsa₂ 'éi₂ 'uë₃, ca₂guió'₃ tiá₂. Jaun₂ guë́₄ o₂'ɨ́in₃ jaun₂ në́₃.
26 Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
27 Jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂ca₂të́₂ ne₄ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅, qui₂ca₂ŋɨ́i'₃ rɨin'₅₄, ca₂juá'₂:
27 E todos se maravilharam a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Uma nova doutrina com autoridade! Pois ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ bá₄ ca₂i₃'ág₃ jág₁ quió'₅ ca₂le₂con₂ ja₁tén₄ Galilea.
28 E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia.
29 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ jme₁ca₂'uɨin₂ guá'₅, ca₂ŋó₃ quiain'₅₄ Jacobo, Juan₅₄ në́₃, ja₁quió'₄ Si₂mu₅₄ quian'₅₄ Drë́₄.
29 Em seguida, saiu da sinagoga e foi a casa de Simão e André com Tiago e João.
30 Ma₂chog₅₄ Si₂mu₅₄ në́₃ jme₁roin₂₃ dso'₅₄, 'i₄ dséi₂. Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ ca₂'ɨn₃ dsa₂ dsa₂ dso'₅₄ 'éi₂ ca₂tsɨ́'₃ Jesús.
30 A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
31 Jaun₂ në́₃ ca₂jme₃quiáin₃ con₂ dsa₂ dso'₅₄, ca₂jŋa'₃ gu₂, ca₂chó'₂ jaun₂ në́₃. Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ bá₄ ca₂o₃'ág₃ dséi₂ dsa₂. Jaun₂ 'io₅₄ 'éi₂ në₃ ca₂jme₃lióg₃ ca₂jme₃ti₃ ta₁ ne₄ 'éi₂ tioin'₅₄.
31 Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e a febre a deixou, e ela os servia.
32 Jme₁ma₂rɨn₂ 'iog₂ jmɨg₄ jaun₂, ca₂o₃jŋia₃ dsa₂ ne₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ dso'₅₄, dsa₂ i₂tion'₅₄ jme₂dsí₂ je₂na'₅₄ në́₃.
32 Sendo já tarde, tendo-se posto o sol, traziam-lhe todos os enfermos, e os endemoninhados;
33 Ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ juɨg₂ bá₄ ca₂ŋɨ'₂ o₄'né₄.
33 e toda a cidade estava reunida à porta;
34 Jaun₂ Jesús në́₃ ca₂jme₃'lióin₂ dsa₂ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ dso₄ a₂jme₁lɨ́in₄. Qui₂ca₂'uɨ́in'₂ rë'₂ juɨn₅ je₂na'₅₄ në́₃. La₁ tsá₃ ma₃ca₂cuë₃ Jesús jmɨg₄ jua'₅₄ a₂juá'₂ guë́₄ je₂na'₅₄ jág₁, ia₁ ŋi₅ bá₄ je₂na'₅₄ 'ein₂ 'éi₂.
34 e ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam.
35 Le₁né₃ guë́₄ jme₁jnia₃ jaun₂, ca₂nau₂ Jesús o₂'ɨ́in₃ 'nɨ'₂ juɨg₂, caun₂ ja₁lë́₄ co₂'ŋiog₅, i₁chi'₄ Diú₄.
35 De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
36 Jaun₂ ŋó₃ Si₂mu₅₄ quiain'₅₄ rɨin'₅₄ i₁'niong'₂.
36 Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo;
37 Jme₁ca₂dsáu'₂ në́₃, ca₂juá'₂:
37 quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam.
38 La₁ Jesús në́₃ ca₂ŋag₃:
38 Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, às povoações vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso é que vim.
39 Jaun₂ le₂në₅ ca₂i₁ŋɨ₂ Jesús le₂tan₅₄ juɨg₂ tio'₅₄ ja₁tén₄ 'uë₃ Galilea, qui₂i₁'ë́₄ jág₁ dse₃ dsi₂néi₂ guá'₅ sinagogas le₂caun₂ juɨg₂. Qui₂ca₂'uɨ́in'₂ je₂na'₅₄ të₂dsɨ́₅ dsa₂ në́₃.
39 Foi, então, por toda a Galiléia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Ca₂guan₃ jan₂ dsa₂ dso'₅₄ i₂lɨ́n₅ 'mé'₅ 'iog₅ coin₂. Jaun₂ ca₂chi₃jné₃ ne₅₄, ca₂juá'₂:
40 E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
41 Jaun₂ ca₂dsia₃ Jesús ŋéi₂ dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂, ca₂néi'₃ gu₂ ca₂nɨ́i'₂ quió'₅, jaun₂ ca₂juá'₂:
41 Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero; sê limpo.
42 Dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ ca₂jŋia'₃ 'mé'₅ 'iog₅, ca₂'lón₂ dsa₂ 'éi₂.
42 Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo.
43 Jaun₂ ca₂dsióg'₂, ca₂juá'₂:
43 E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu,
44 ―La₁ të₃ŋi'₅₄ tsá₃ 'ein₂ i₂juɨg'₂ 'i₁jan₂. Jŋia'₅₄ gua₂ o₂jme₁jnia₅ ne₄ jme₂dsa₂, o₂jen'₅₄ ne₄ Diú₄ o₂jmo₄ con'₂ lë́₅ 'Éi'₃ quió'₅ Moisés, o₂jang'₅₄ jág₁ dsau₅ jɨn₄ dsa₂ juɨg₂ a₂ma₂'lóng'₂.
44 dizendo-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 La₁ dsa₂ 'éi₂ në́₃ të₂le₃ i₂juɨ'₂ guë́₄ ca₂dsia₃ bá₄ jme₁o₂'ɨ́in₃, qui₂ca₂'ë́₂ jág₁ ca₂le₂con₂. 'Uɨg₅₄ jaun₂ tsá₃ ma₃lé₂ 'í₂ Jesús jë₄ juɨg₂ të₃ jág₅ dsa₂; jmá'₃ lia'₂ ja₁co₂'ŋiog₅ bá₄ jme₁jŋia₂₃. La₁ tion₅₄ bá₄ jme₁dsɨ₂lén₂ dsa₂ coin₂ i₂ja₂lén₂ ca₂le₂con₂ jaun₂.
45 Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.