Marcos 15

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dsɨ₂juɨ₅ jme₁jnia₃ táng₃ jaun₂, ca₂ŋɨ'₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ dsɨ₂gui'₅₄ can'₅₄, quian'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ të₅juá'₅, ca₂le₃jɨ́n₃ guë́₄ i₂lɨ́n₅ dsɨ₂tan₅₄ quián₅ guá'₅ në́₃. Qui₂ca₂ŋɨ́i'₃ rɨin'₅₄ ca₂jmo₃ caun₂ jág₁. Ca₂'néi'₂ Jesús tioin'₅₄, jaun₂ ca₂i₁jiog₃ ne₄ Pilato.
1 E, logo de manhã, os principais sacerdotes reunindo-se em conselho com os anciãos e os escribas e todo o conselho, e amarrando Jesus, levaram-no, e o entregaram a Pilatos.
2 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Pilato:
2 E Pilatos lhe perguntou: És tu o REI DOS JUDEUS? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu dizes isto.
3 Jaun₂ caun₂ qui₂ca₂'nag₃ guë́₄ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ 'lióng₂ ne₅₄ dso₄ ca₂bóin'₂ Jesús.
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas; mas ele nada respondia.
4 Jaun₂ con'₂ siá'₂ táng₃ ca₂ŋag₃ Pilato ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús, ca₂juá'₂:
4 E Pilatos perguntou-o novamente, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas eles testemunham contra ti.
5 La₁ tsá₃ ma₃'e₂ ca₂ŋag₃ Jesús 'i₁caun₂. Jaun₂ jë́₃ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ Pilato.
5 Mas Jesus nada respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.
6 Jmɨg₄ jaun₂ jme₁chí'₄ tag₄ a₂lióin₂ ca₂le₃jë́₃ ŋi₂ jan₂ dsa₂ i₂'en₅₄ né'₃ 'má₃, jme₁të₅ Jmɨg₄ Të₂'ɨn₅₄, 'ein₂ ca₂'ɨn₃ dsa₂ juɨg₂ i₂lión₂.
6 Ora, naquela festa ele libertava um prisioneiro, qualquer que eles desejassem.
7 Jaun₂ jme₁'en₅₄ né'₃ 'má₃ jan₂ dsa₂ i₂chen₂ Barrabás, quian'₅₄ dsa₂ i₂ma₂ca₂jme₃dsian₅ dsa₂ jme₁ca₂nau₂ 'nei₂.
7 E havia um chamado Barrabás, que estava preso com outros insurgentes, que tinha cometido assassinato na insurreição.
8 Jaun₂ ca₂mɨ₃ dsa₂ juɨg₂ ca₂tsɨ́'₃ Pilato a₂jmo₃ con'₂ lë́₅ tag₄ chí'₅.
8 E a multidão, gritando em voz alta, começou a querer que ele fizesse como sempre lhes tinha feito.
9 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Pilato ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ juɨg₂:
9 Mas Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que eu vos liberte o REI DOS JUDEUS?
10 Ia₁ ca₂rë₃lí'₄ bá₄ Pilato 'ŋiog₅ a₂'iog₅₄ uɨg₅ dsɨ́₅ bá₄ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ ca₂jɨ́in'₂ Jesús ne₅₄.
10 Porque ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lhe haviam entregado.
11 La₁ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ në́₃ ca₂toin'₂ jág₁ dsa₂, jaun₂ tóin'₃ co₂mɨ'₅₄ a₂mɨ₃ lión₂ Barrabás bá₄.
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão para que lhes soltasse antes Barrabás.
12 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ Pilato ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ juɨg₂:
12 E Pilatos, respondendo, lhes disse novamente: Então o que quereis que eu faça daquele a quem chamais de REI DOS JUDEUS?
13 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ juɨg₂ co₂mɨ'₅₄ tioin'₅₄, ca₂juá'₂:
13 E eles gritaram novamente: Crucifica-o.
14 Jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ Pilato:
14 Então Pilatos lhes disse: Por quê? Que mal ele fez? E eles cada vez gritavam mais excessivamente: Crucifica-o.
15 La₁ Pilato në́₃, ia₁jaun₂ dsɨ₃lén₂ dsa₂ tei₄, ca₂lióin₂ bá₄ Barrabás i₂mɨ₅ dsa₂ lión₂. Jme₁ma₂në₂dsí₃ Pilato 'éi'₃ a₂bán₂ dsa₂ Jesús, jaun₂ ca₂jáng'₂ o₄gú₃ dsa₂ juɨg₂ jaun₂ tion₃ cróg₄.
15 E, então, Pilatos, querendo satisfazer a multidão, libertou-lhes Barrabás, e entregou Jesus, após tê-lo açoitado, para ser crucificado.
16 Jaun₂ ca₂tág₃ 'lióg₂ Jesús të₂le₃ i₁dsi₅ ne₄ta₁, (co₂'nió'₄ caun₂ ja₁chei₂ Praetorio), jaun₂ ca₂ŋɨ́'₂ 'lióg₂ ca₂le₃jɨ́n₃ rɨin'₅₄.
16 E os soldados o levaram para dentro do saguão chamado Pretório, e convocaram todo destacamento.
17 Jaun₂ ca₂quei'₃ dsa₂ caun₂ capa 'uɨ'₃, jaun₂ ca₂jmo₃ caun₂ corona quian'₅₄ chi₁uɨ́ng₃ taun₅, ca₂tó'₂ mɨ₂dsi₄ Jesús.
17 E vestiram-no com púrpura, e entrelaçaram uma coroa de espinhos, puseram-lha na sua cabeça,
18 Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ qui₂ca₂cuag₃ Diú₄ tioin'₅₄, ca₂juá'₂:
18 e começaram a saudá-lo: Salve, REI DOS JUDEUS!
19 Jaun₂ qui₂ca₂bá₂ mɨ₂dsi₄ Jesús quian'₅₄ nɨ₁'ma₂ ta₅, qui₂ca₂'ŋéi₂ në́₃ tioin'₅₄, qui₂ca₂chi₃jné₃ në́₃, a₂jme₂juag'₂.
19 E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele, e curvando os seus joelhos, o adoraram.
20 Jme₁ca₂lë₃ a₂lë₁co₂jmóg'₂ jaun₂, ca₂dsein₂₃ táng₃ Jesús tsɨ₁'mɨ'₂ 'uɨ'₃ a₂jme₁ca₂quei'₃. Jaun₂ ca₂quei'₃ táng₃ nɨ₁tsɨn'₅₄ a₂jme₁qui'₂. Jaun₂ guë́₄ ca₂jŋiai₃ Jesús a₂dsɨ₃tion₃ cróg₄.
20 E, tendo zombado dele, tiraram-lhe a púrpura, e lhe puseram suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim de crucificá-lo.
21 Jaun₂ ca₂chi₃quiáin₂ jmɨg₄ jan₂ dsa₂ i₂'en₅₄ juɨ₅ jón'₅ ja₁nau₂, i₂chen₂ Si₂mu₅₄ i₂chan₂ juɨg₂ Cirene, i₂lɨ́n₅ jmei₂ Alejandro quian'₅₄ Rufo, a₂cán₂ 'éi₂ cróg₄ quió'₅ Jesús.
21 E obrigaram a um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar sua cruz.
22 Jaun₂ ca₂jŋia₃ dsa₂ Jesús caun₂ ja₁chei₂ Gólgota, (co₂'nió'₄ jein₅ jág₁ chei₂ Dsɨ₂con'₂ Nɨ₁mu₅ Mɨ₂dsi₄ 'Lag₄.)
22 E levaram-no ao lugar do Gólgota, que quer dizer: Lugar da Caveira.
23 Jaun₂ ca₂jén'₃ ne₄ Jesús vino a₂rë₂cón'₅ quian'₅₄ mirra, la₁ tsá₃ ca₂gue₃ 'éi₂.
23 E deram-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas ele não o recebeu.
24 Jaun₂ guë́₄ ca₂tion₃ cróg₄. Dsɨ₂'lióg₂ guë'₂ në́₃ ca₂jmo₃ dsióg₁ tsɨn'₅₄ Jesús, ca₂co₃ o₁ne₄ 'ein₂ lí'₂.
24 E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sorte sobre elas, o que cada homem tomaria.
25 Con'₂ hora ŋí₁ ŋi₃ të₂ o₃'iog₂, ca₂tion₃ dsa₂ cróg₄.
25 E era a hora terceira, e eles o crucificaram.
26 Jaun₂ ca₂tióng₃ letra dsi₄ cróg₄ co₂'nió'₄ a₂juá'₂ 'e₂ dso₄ a₂bóin'₂ Jesús, a₂juá'₂: “RAG₅₄ QUIÁN₅ DSA₂ JUDÍOS.”
26 E a epígrafe de sua acusação estava escrita: O REI DOS JUDEUS.
27 Ján₃ bá₄ ca₂tioin₃ guë́₄ on₃ dsa₂ 'ang₂ co₂lë₅ quiong'₅₄, jan₂ të₂le₃ gu₂ ne₁, jan₂ guë'₂ të₂le₃ gu₂ jen₅.
27 E crucificaram com ele dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
28 — ausente —
28 E cumpriu-se a escritura, que diz: E com os transgressores ele foi contado.
29 Jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂qui₂ca₂ŋɨ́₃ juɨ₅ jaun₂ qui₂ca₂jnáu'₂ jág₁ uɨg₅, qui₂bí₂ dsi₅₄, ca₂juá'₂:
29 E os que passavam insultavam-no, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! Tu que destróis o templo, e em três dias o reconstróis,
30 Në₃ në́₃, lion₄ 'ŋiag'₂, ja₁tong'₂ në₅.
30 salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.
31 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ a₂lë₁qui₂co₂jmóg'₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, quian'₅₄ të₅juá'₅, dsia₂₃ jág₁ qui₂tsɨ́'₅ rɨin'₅₄, juá'₂:
31 E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, zombando, diziam uns aos outros: Ele salvou a outros, a si mesmo não pode salvar.
32 Juɨ₁sión₄ cróg₄ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄ në₅, i₂juá'₂ lɨ́n₅ Rag₅₄ quián₅ dsa₂ juɨg₂ Israel, ia₁jaun₂ të₅₄ ne₄ jniog₄, ia₁jaun₂ le₃'éin₂.
32 Desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que foram crucificados com ele o injuriavam.
33 Jme₁ca₂të́₂ dsi₃ŋí'₃, ca₂'ág₂ nei₂ le₂con₂ 'uë₃ jaun₂, ca₂lia'₂ ca₂të́₂ hora ŋí₁ 'nɨ₅ të₂le₃ ca₂'láu₂.
33 E, chegada à hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 Hora jaun₂, ca₂'ŋia₂ guë́₄ Jesús jág₁, ca₂juá'₂ tiá₂:
34 E, à hora nona, Jesus gritou em alta voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que, traduzido, é: Meu Deus, meu Deus, por que tu me abandonaste?
35 I₂lɨn₅₄ dsa₂ i₂jme₁tión₂ cau₅ jaun₂ ca₂nág₂, jaun₂ ca₂dsia₃ jág₁ tsɨ́'₅ rɨin'₅₄:
35 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que ele chama por Elias.
36 Jaun₂ në́₃ ŋó₃ jan₂ co₂chi'₅₄ i₁quian₅₄ caun₂ nɨ₁jau₂ guion₅ jmɨg₂. Jaun₂ ca₂guioin₃ vino dsi'₃. Jaun₂ ca₂chi₃dsí₂ nei'₅₄ caun₂ nɨ₁'ma₂ ta₅, jaun₂ ca₂jén'₃ ne₄ Jesús ia₁jaun₂ jme₁'ɨ́n'₂. Jaun₂ juá'₂:
36 E um deles correu a embeber uma esponja com vinagre e, pondo-a em uma cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixa-o em paz, vejamos se Elias vem para tirá-lo.
37 Cón'₂ bá₄ ca₂'ŋióg₂ guë́₄ Jesús tiá₂ lɨn₃, co₂tan₅₄ ca₂join₃.
37 E Jesus, gritando em alta voz, rendeu o espírito.
38 Hora jaun₂ dé₄ dsón'₂ co₂dsia₅ ca₂chen₃ ca₂të₂ guei'₅₄ ca₂të₂ 'uë₃ ca₂lë₃ tɨn₃ tsɨ́n'₅ tsɨ₁'mɨ'₂ pa₁ a₂jme₁'ei₅ dsi₂néi₂ guá'₅ templo.
38 E o véu do templo se rasgou em dois, de cima para baixo.
39 Jaun₂ juɨg₅₄ 'lióg₂ i₂jme₁chén'₄ cau₅ cróg₄, jme₁ca₂jág₃ 'a₂ lia'₂ ca₂jon₃ Jesús, jaun₂ ca₂juá'₂:
39 E o centurião, que estava defronte dele, vendo-o gritar e render o espírito, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 Jaun₂ bá₄ jme₁tión₂ i₂lɨn₅₄ 'io₅₄, jág₅ uɨ́ng₂ ján₃. Jë₄ jaun₂ jme₁chén'₄ María chan₂ Magdala, quian'₅₄ María chog₅₄ i₂chen₂ José, quian'₅₄ i₂chen₂ Jacobo i₂lɨ́n₅ i₂me'₂ guë́₄, quian'₅₄ guë́₄ jan₂ i₂chen₂ Salomé.
40 E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 'Io₅₄ 'éi₂ ma₂ja₂léin₂ le₂tan₅₄ 'uë₃ Galilea jme₂ti₃ ne₄ Jesús. Juɨn₅ bá₄ guë́₄ 'io₅₄ sián'₂ i₂ma₂ja₂lén₂ 'ein₂₃ Jesús të₂ Jerusalén.
41 (as quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galileia); e muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém.
42 Jme₁ca₂tó'₂ nei₂ jmɨg₄ jaun₂, tion'₅₄ dsa₂ jmo₂₃ co₂jŋia₅₄ juɨ₁lia'₂ 'ióg₃ jmɨg₄ jŋió₅.
42 E, chegada a tarde, pois era o dia da preparação, isto é, o dia antes do shabat,
43 Jaun₂ ca₂dsióg₃ José i₂chan₂ Arimatea, i₂lɨ́n₅ jan₂ dsa₂ dsen₅₄ i₂quian'₅₄ dsɨ₂tan₅₄ quián₅ guá'₅. Ia₁ 'éi₂ ján₃ jme₁chi₁jŋia₂₃ a₂'ɨ́n₂ dsɨ́₅ a₂guá₂ 'éi'₃ quió'₅ Diú₄. Jaun₂ ca₂dsia₃ tiá₂ dsɨ́₅ në́₃, ŋó₃ ja₁con₂ Pilato, ca₂i₁mɨi₁₂ 'lag₄ Jesús.
43 José de Arimateia, um conselheiro honrado, que também esperava o reino de Deus, foi corajosamente a Pilatos e implorava pelo corpo de Jesus.
44 Jaun₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ Pilato jme₁ca₂nág₂ a₂ma₂jon₅ Jesús, jaun₂ ca₂të́'₃ juɨg₅₄ 'lióg₂ ca₂ŋag₃ chi₂jua'₂ dsón'₂ ma₂join₂₃.
44 E Pilatos se maravilhou que já estivesse morto. E, chamando a si o centurião, perguntou-lhe se já havia muito que tinha morrido.
45 Jme₁ca₂rë₃ŋi₅ ca₂juá'₂ 'lióg₂, “Dsón'₂ bá₄ le₂jaun₂ ma₂ca₂lë₃”, jaun₂ ca₂jɨ́in'₂ 'lag₄ o₄gú₃ Së́₄ 'éi₂.
45 E, depois que o soube do centurião, ele deu o corpo a José.
46 Jaun₂ Së́₄ në́₃ ca₂i₁lia₅ 'mɨ'₂ tióg₃; quian'₅₄ a₂jaun₂ ca₂lioin₃ 'lag₄ Jesús jme₁ca₂sió₂ cróg₄. Jaun₂ ca₂to'₂ 'ŋió'₃ tau₂ 'ŋio₅ a₂jme₁ma₂lë́₅ dso'₂ nɨ₁'lau₂. Jaun₂ ca₂mói₂ ca₂mɨ́g₂ nɨ₁cang₁ 'ɨ́₂ pa₁, ca₂jne₃ 'o₄ tau₂ 'ŋio₅.
46 E ele comprou um pano de linho, e, tendo-o descido, envolveu-o no pano, e deitou-o em uma sepultura lavrada na rocha, e rolou uma pedra para a porta da sepultura.
47 Jaun₂ María i₂chan₂ Magdala quian'₅₄ María chog₅₄ José, ca₂të́₂ ne₅₄ ja₁ca₂'on₃ Jesús.
47 E Maria Madalena e Maria, a mãe de José, observavam onde fora colocado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.