Marcos 14

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tɨn₃ jmɨg₄ né'₃ a₂të₅₄ Jmɨg₄ Të₂'ɨn₅₄, a₂guë́'₅ dsa₂ i₁ŋí'₄ 'ua'₂ a₂tsá₃ juɨ₁ levadura quian'₅₄, jaun₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, të₅juá'₅ në́₃ ca₂'náu'₃ juɨ₅ 'a₂ lia'₂ tsáin'₂ Jesús quian'₅₄ caun₂ mai₅₄, jaun₂ jŋag'₃.
1 Faltavam dois dias para a Festa da Páscoa e a Festa dos Pães sem Fermento . Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito de prender Jesus em segredo e matá-lo.
2 Jaun₂ ca₂dsia₃ jág₁, juá'₂:
2 Eles diziam: — Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
3 Lia'₂ con'₂ 'ein₅₄ guë́₄ juɨg₂ Betania ja₁quió'₄ i₂të́'₂ dsa₂ Si₂mu₅₄ 'Mé'₅ 'Iog₅, jaun₂ ca₂dsióg₃ jan₂ 'io₅₄ quian₅ caun₂ tsɨ́₅ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂ a₂'mu'₅₄, a₂lë́₅ jmá'₃ no'₅₄ quió'₅ mɨ₁'au₂ nardo. Jaun₂ ca₂niá₃ nɨ₁tsɨ́₅, jaun₂ ca₂'ág₂ no'₅₄ mɨ₂dsi₄ Jesús.
3 Jesus estava no povoado de Betânia, sentado à mesa na casa de Simão, o Leproso. Então uma mulher chegou com um frasco feito de alabastro , cheio de perfume de nardo puro, muito caro. Ela quebrou o gargalo do frasco e derramou o perfume na cabeça de Jesus.
4 Jaun₂ i₂lɨn₅₄ dsa₂ i₂tion'₅₄ ja₁jaun₂, dséin₂ ca₂tɨ́in₂, jaun₂ ca₂dsia₃:
4 Alguns que estavam ali ficaram zangados e disseram uns aos outros: — Que desperdício!
5 Jua'₅₄ co₂ŋei'₅₄ bá₄ në₂'nag₃ quian'₅₄ 'nɨ₅ 'ŋiá₂-láu₂ 'éi'₃ cu₄ denario, jaun₂ jme₁jme₂'oin₅₄ dsa₂ te₂ŋé₂.
5 Esse perfume poderia ter sido vendido por mais de trezentas moedas de prata , que poderiam ser dadas aos pobres. Eles criticavam a mulher com dureza,
6 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
6 mas Jesus disse:
7 Ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄ bá₄ i₂nio₄ dsa₂ te₂ŋé₂ jɨn'₄ 'nia'₂; lé₂ bá₄ jme₁'oin'₁, chi₂jua'₂ lɨ́g'₂ 'niog'₂ 'nia'₂ jme₁'oin'₁. La₁ jniá₂ në́₃ tsá₃ ma₃uë́₂ 'en₅₄ jniá₂ quian'₅₄ 'nia'₂.
7 Pois os pobres estarão sempre com vocês, e, em qualquer ocasião que vocês quiserem, poderão ajudá-los. Mas eu não estarei sempre com vocês.
8 'Io₅₄ në₅, në₂jmo₃ 'a₂ con'₂ jŋia'₅₄ le₃quɨ'₅₄ jmɨg₄ jmo₃. Ma₂në₂tsáng₂ të₂jŋiá₅ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂ quió₃, ma₂në₂jmóg'₂ co₂jŋia₅₄ jë₁ma₂të́₂ rë₁'ong₃.
8 Ela fez tudo o que pôde, pois antes da minha morte veio perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
9 A₂dsɨ₂jó'₃ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, ca₂le₂con₂ mɨ₂güɨ́g₃ ja₁'ë́₂ dsa₂ jág₁ dse₃ quió₃, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ dsiog'₂ dsɨ́₅ dsa₂ 'ɨin₃ 'io₅₄ në₅.
9 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: em qualquer lugar do mundo onde o
10 Jaun₂ në́₃ Judas Iscariote i₂jme₁lɨ́n₄ jan₂ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quián₅ Jesús, ŋei₅₄ i₁dsia₂ jág₁ quian'₅₄ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ a₂jáng'₂.
10 Judas Iscariotes, que era um dos doze discípulos, foi falar com os chefes dos sacerdotes para combinar como entregaria Jesus a eles.
11 Jaun₂ 'io'₂ jmo₅ dsa₂ can'₅₄ jme₁ca₂nág₂, jaun₂ ca₂jén'₃ cu₄. Jaun₂ guë́₄ në́₃ ca₂'náu'₃ Judas dsɨ́₅ 'a₂ lia'₂ cuɨn₅ jmɨg₄ a₂jɨ́in'₂ Jesús, jaun₂ tsáun'₂ dsa₂.
11 Quando ouviram o que ele disse, eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele. Assim Judas começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus.
12 Jmɨg₄ le₂'uɨg₅₄ a₂niog₅ Jmɨg₄ Të₂'ɨn₅₄ a₂guë́'₅ dsa₂ i₁ŋí'₄ a₂tsá₃ quian'₅₄ levadura, jmɨg₄ a₂jme₁jme₂dsian₅ dsa₂ já'₂ cha'₂ quián₅ jmɨg₄, jaun₂ ca₂ŋag₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús:
12 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento , em que os judeus matavam carneirinhos para comemorarem a Páscoa , os discípulos perguntaram a Jesus: — Onde é que o senhor quer que a gente prepare o jantar da Páscoa para o senhor?
13 Jaun₂ ca₂chein₃ on₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅, ca₂juá'₂:
13 Então Jesus enviou dois discípulos com a seguinte ordem:
14 Dsi₂néi₂ ja₁'í₂ 'éi₂, juɨg'₅₄ dsa₂ juɨg₅₄ dsi₂néi₂: “Le₂la₂ juá'₂ të₅, ¿Na₂ dsi₂néi₂ ja₁guë'₄ Jmɨg₄ Të₂'ɨn₅₄ co₂lë₅ quian'₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáng₃?”
14 e digam ao dono da casa em que ele entrar que o Mestre manda perguntar: “Onde fica a sala em que eu e os meus discípulos vamos comer o jantar da Páscoa?”
15 Jaun₂ 'éi₂ në́₃, 'ë₃ caun₂ dsi₂néi₂ juë'₂ ja₁lë́₄ guei'₅₄ a₂ma₂lë́₅ co₂jŋia₅₄. Ja₁jaun₂ o₂jmo₄ 'nia'₂ co₂jŋia₅₄ má₃ que₅₄ jniog₄.
15 Então ele mostrará a vocês no andar de cima uma sala grande, mobiliada e arrumada para o jantar. Preparem ali tudo para nós.
16 Jaun₂ ca₂i₃lén₂ bá₄ dsa₂ on₃ 'éi₂. Jme₁ca₂dsi₃léin₂ jë₄ juɨg₂ në́₃, ca₂dsó'₂ lia'₂ con'₂ lë́₅ jág₁ ca₂juá'₂ Jesús. Jaun₂ ja₁jaun₂ ca₂jmo₃ co₂jŋia₅₄ má₃ a₂guë́'₃ Jmɨg₄ Të₂'ɨn₅₄.
16 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
17 Jme₁ca₂nei₂ jaun₂, ca₂dsióg₃ Jesús quiain'₅₄ ta₁guia₃-tɨ́n₂ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂.
17 Quando anoiteceu, Jesus chegou com os doze discípulos.
18 Jme₁ma₂tiáin'₅ guë́'₅, jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
18 Enquanto estavam à mesa, no meio do jantar, ele disse:
19 Jaun₂ në́₃ ca₂tá'₂ 'lia'₂ dsɨ́₅ 'ŋio₅ lɨn₃ tiáin'₅, jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús le₂jain₂ le₂jain₂, ca₂juá'₂:
19 Eles ficaram tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu, está?
20 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
20 Jesus respondeu:
21 Dsón'₂ bá₄ dsau₅ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ 'ein₅₄ juɨ₅ dsó₃ lia'₂ con'₂ lë́₅ juá'₂ ne₄ Si₂; la₁ ¡'e₂ guë́₄ juɨ́g₂ dsa₂ i₂jáng'₂! Jme₁dse₃ quió'₅ jua'₅₄ co₂ŋei'₅₄ bá₄ tsá₃ ca₂rë₃cháin₃.
21 Pois o
22 Të₁lia'₂ tiáin'₅ guë́'₅, ca₂jŋa'₃ Jesús i₁ŋí'₄, ca₂cuë́'₃ ti₁'mag'₄ Diú₄, jaun₂ guë́₄ në́₃ ca₂dsioin₃, ca₂cuë́'₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅. Jaun₂ ca₂juá'₂:
22 Enquanto estavam comendo, Jesus pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e o deu aos discípulos, dizendo:
23 Jaun₂ ca₂can₃ táng₃ copa 'a₄ vino, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ ca₂cuë́'₃ ti₁'mag'₄ Diú₄, jaun₂ guë́₄ ca₂cuë́'₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂. Jaun₂ ca₂le₃jɨ́in₃ bá₄ ca₂'ɨn'₃.
23 Em seguida, pegou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois passou o cálice aos discípulos, e todos beberam do vinho.
24 Ca₂juá'₂ Jesús:
24 Então Jesus disse:
25 Dsón'₂ juá'₅ jniá₂, tsá₃ ma₃lɨ́g'₂ jmɨg₄ jua'₅₄ a₂guɨ'₅₄ guë́₄ táng₃ vino ca₂lia'₂ ca₂të́₂ jmɨg₄ i₁guɨ'₄ táng₃ caun₂ vino 'mɨ́₂ co₂lë₅ quiang'₅₄ 'nia'₂ ja₁gon₂ Diú₄.
25 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no
26 Jme₁ca₂lë₃ 'ë₂₃ jme₂juɨin'₂ Diú₄, jaun₂ guë́₄ i₃léin₂ juɨ₅ Má'₂ Olivos.
26 Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras.
27 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂:
27 E Jesus disse aos discípulos:
28 La₁ cang₂ jë₁ma₂ca₂jeng'₅₄ táng₃, nei₅₄ jniá₂ jŋiág₅ juɨ₅ Galilea lia'₂ con'₂ guë́₄ 'nia'₂.
28 Mas, depois que eu for ressuscitado, irei adiante de vocês para a Galileia.
29 Jaun₂ në́₃ ca₂ŋag₃ Pe₄:
29 Então Pedro disse a Jesus: — Eu nunca abandonarei o senhor, mesmo que todos o abandonem!
30 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
30 Mas Jesus lhe disse:
31 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ Pe₄:
31 Mas Pedro repetia com insistência: — Eu nunca vou dizer que não o conheço, mesmo que eu tenha de morrer com o senhor! E todos os outros discípulos disseram a mesma coisa.
32 Jaun₂ ca₂dsi₃léin₂ caun₂ ja₁chei₂ Getsemaní. Jaun₂ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂:
32 Jesus e os discípulos foram a um lugar chamado Getsêmani. E Jesus lhes disse:
33 Jaun₂ ca₂jŋiai₃ Pe₄, Jacobo, Juan₅₄ në́₃. Jaun₂ ca₂rë₃lióg₃ ca₂tá'₂ quian₅ o₂i₁ dsɨ₅ 'ŋio₅ lɨn₃.
33 Então Jesus foi, levando consigo Pedro, Tiago e João. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
34 Jaun₂ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ i₂ún₂ i₂quiain'₅₄:
34 e disse a eles:
35 Ca₂juɨg₄ bá₄ ca₂ŋó₃ guë́₄ ne₄ juɨ₅. Ja₁jaun₂ ca₂tóin₂ të₂ 'uë₃, ca₂mɨ₃ ca₂tsɨ́'₃ Diú₄, jua'₅₄ lé₂ bá₄ le₃lé₂ a₂tsá₃ dsɨ₃ŋɨ́i₂ uɨg₅ 'e₂ niog₅ dsɨ₃ŋɨ́i₂ hora jaun₂.
35 Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e pediu a Deus que, se possível, afastasse dele aquela hora de sofrimento.
36 Të₃jë₄ chi₂léin'₂ Diú₄, ca₂juá'₂:
36 Ele orava assim:
37 Jaun₂ ca₂dsiáin'₃ táng₃ ja₁tián'₄ 'éi₂, la₁ le₁güɨ́n₃ bá₄ 'éi₂ tiáin'₅ në́₃. Jaun₂ ca₂të́'₃ Pe₄, ca₂juá'₂:
37 Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro:
38 Jme₁jnio₂ 'nia'₂ ne'₅₄, chi₁len'₄ 'nia'₂ Diú₄, ia₁jaun₂ tsá₃ tsɨ₃sén'₂ 'nia'₂ dso₄. Dsón'₂ bá₄ 'ŋio₂ dsɨ́₅ jme₂dsí₂ quián'₂ 'nia'₂, la₁ nɨ₁ŋɨ'₁ guion'₅₄ bá₄ 'nia'₂ 'uan₅₄.
38 Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
39 Jaun₂ ŋó₃ bá₄ táng₃ i₁chi₂i₁lein'₄ Diú₄. Ján₃ bá₄ jág₁ le₂jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃.
39 Jesus foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
40 Jaun₂ guáin'₃ táng₃ ja₁tián'₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂, la₁ le₁güɨ́n₃ bá₄ táng₃ 'éi₂ tiáin'₅, ia₁ a₂ŋɨ́₄ lë₃ 'ŋio₅ lɨn₃ ma₂i₁güɨ́in₃. Jaun₂ tsá₃ 'e₂ ŋi₅ ŋag₃.
40 Em seguida, voltou ao lugar onde os discípulos estavam e os encontrou de novo dormindo. Eles estavam com muito sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos. E não sabiam o que responder a Jesus.
41 Jaun₂ jme₁dsiáin'₃ táng₃ ja₁tián'₄ 'éi₂ jë₁ca₂të́₂ 'nag'₂ ráun₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
41 Quando voltou pela terceira vez, Jesus perguntou:
42 Nau₂ 'nia'₂ në́₃, ma₃, ia₁ në₅ ma₂já₅ i₂jáng'₂.
42 Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
43 Dsɨ₂juɨ₅ të₃jë₄ dsia₂₃ jág₁ jaun₂, ca₂dsióg₃ Judas, i₂lɨ́n₅ jan₂ dsa₂ i₂guia₃-tɨ́n₂. Juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ i₂ja₂lén₂ quiong'₅₄ qui₂le₁quian₅ ŋi₁tág₂, i₂le₁quian₅ nɨ₁'ma₂ në́₃, i₂chen₄ quián₅ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, quian'₅₄ të₅juá'₅, ca₂le₃jɨ́n₃ guë́₄ dsɨ₂gui'₅₄ can'₅₄ në́₃.
43 Jesus ainda estava falando, quando chegou Judas, um dos doze discípulos. Vinha com ele uma multidão armada com espadas e porretes, que tinha sido mandada pelos chefes dos sacerdotes, pelos mestres da Lei e pelos líderes judeus.
44 Jaun₂ Judas në́₃, ia₁ ma₂ca₂jmo₃ bá₄ jág₁ le₂jŋiá₅ 'e₂ léi₄ jmo₃ jë₁ma₂të́₂ rë₁jáng'₂, jme₁ma₂juá'₂: “I₂chen'₄ jniá₂ quió'₅, i₂'éi₂ bá₄ jma'₅₄ 'nia'₂, jaun₂ të'₅₄ 'nia'₂, lë́₅ 'í₁.”
44 O traidor tinha combinado com eles um sinal. Ele tinha dito: “Prendam e levem bem seguro o homem que eu beijar, pois é ele.”
45 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ jme₁dsióg₃ Judas, ca₂jme₃quiáin₃ con₂ Jesús, jaun₂ ca₂juá'₂:
45 Logo que chegou perto de Jesus, Judas disse: — Mestre! E o beijou.
46 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ ca₂jŋau'₃ dsa₂, ca₂tág₃.
46 Então eles pegaram Jesus e o prenderam.
47 La₁ jan₂ i₂jme₁chén'₄ cau₅ në́₃, ca₂dsi₂ ŋi₁tág₂, ca₂ti₃ caun₂ rë₂gua₄ dsa₂ i₂jme₂ti₃ quián₅ jme₂dsa₂ dsen₅₄.
47 Mas um dos que estavam ali tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
48 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
48 Então Jesus disse para aquela gente:
49 Jua'₂ ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄ bá₄ 'eng₅₄ jɨn'₄ 'nia'₂, jme₂tɨ́ng₁ dsa₂ i₁dsi₅ guá'₅, tsá₃ ma₂ca₂chong'₂ guë'₂ 'nia'₂ ja₁jaun₂. La₁ lë́₂ le₂në₅, ia₁jaun₂ le₃ti₃ con'₂ lë́₅ juá'₂ ne₄ Si₂.
49 Eu estava com vocês todos os dias, ensinando no pátio do Templo, e vocês não me prenderam. Mas isso está acontecendo para se cumprir o que as
50 Jaun₂ qui₂ca₂cuɨng₃ bá₄ ca₂le₃jɨ́n₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂, ca₂téin₂ bá₄ Jesús.
50 Então todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
51 Të₃jë₄ jaun₂, ŋó₃ jan₂ dsó₂ rë₂bóin'₅ caun₂ tsɨ₁'mɨ'₂ tióg₃, 'ein₂₃ Jesús.
51 Um jovem, enrolado num lençol, seguia Jesus. Alguns tentaram prendê-lo,
52 Jaun₂ jme₁ca₂jŋau'₃ dsa₂, la₁ ca₂lóin₂ bá₄, jmá'₃ tsɨ₁'mɨ'₂ bá₄ ca₂lɨ́'₃ dsa₂. Jaun₂ ŋái'₃ bá₄ të₃ rë₂ŋɨ́i₅.
52 mas ele largou o lençol e fugiu nu.
53 Jaun₂ ca₂tág₃ dsa₂ Jesús i₁jo₅₄ ne₄ jme₂dsa₂ dsen₅₄, jaun₂ ca₂ŋɨ'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, quian'₅₄ dsɨ₂gui'₅₄ can'₅₄, të₅juá'₅ në́₃.
53 Em seguida, levaram Jesus até a casa do Grande Sacerdote , onde estavam reunidos os chefes dos sacerdotes, alguns líderes dos judeus e alguns mestres da Lei.
54 Pe₄ në́₃ ca₂ŋó₃ uɨ́ng₂ të₂quɨ́in₃ 'ein₂₃ Jesús ca₂të₂ i₁dsi₅ quió'₅ jme₂dsa₂ dsen₅₄. Ja₁jaun₂ ca₂guá₂ cau₅ si₂ quiain'₅₄ 'lióg₂, ca₂jme₃dsioin'₂.
54 Pedro seguiu Jesus de longe e entrou no pátio da casa do Grande Sacerdote. Ele sentou-se perto do fogo, com os guardas, para se esquentar.
55 Jaun₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, quian'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ dsɨ₂tan₅₄ quián₅ guá'₅ në́₃, qui₂ca₂'náu'₃ juɨ₅ 'a₂ lia'₂ bóin'₂ dso₄ Jesús ia₁jaun₂ jŋag'₃. La₁ tsá₃ dso'₂ guë'₂ juɨ₅ 'e₂ dso₄ jme₃cáu'₂,
55 Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando encontrar alguma acusação contra Jesus a fim de o condenarem à morte. Mas não conseguiram nenhuma.
56 ia₁ juɨn₅ i₂qui₂ca₂jmo₃ jág₁ të₂jág₁ a₂bóin'₂ dso₄ Jesús, la₁ tsá₃ të₃tsɨ'₅₄ guë'₂ jág₁ quió'₅ tioin'₅₄.
56 Muitos diziam mentiras contra ele, mas as suas histórias não combinavam umas com as outras.
57 Jaun₂ i₂lɨn₅₄ në́₃ qui₂ca₂nau₂ ca₂jmo₃ jág₁ të₂jág₁ a₂'nɨi₂₃ Jesús, ca₂juá'₂:
57 Alguns se levantaram e acusaram Jesus com mentiras. Eles diziam:
58 ―Ma₂néi₁ jnia'₅₄ juá'₂ i₂në₅: “A₂'éng₄ guá'₅ templo a₂ca₂jmo₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, jaun₂ quian'₅₄ 'nɨ₅ jmɨg₄ jmóg'₄ táng₃ 'ŋió₃ caun₂ guá'₅ siá'₂, on₃jua'₅₄ lia'₂ lë́₅ guá'₅ në₅ a₂ca₂jmo₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃.”
58 — Nós ouvimos quando ele disse: “Vou destruir este Templo que foi construído por seres humanos e, em três dias, levantarei outro que não será construído por seres humanos.”
59 On₃ guë'₂ quian'₅₄ jág₁ jaun₂ ca₂lɨ́'₃ jág₁ rë₂.
59 Mesmo assim as suas histórias não combinavam umas com as outras.
60 Jaun₂ ca₂nau₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄ të₃jë₄ tioin'₅₄ jaun₂, jaun₂ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús ca₂juá'₂:
60 Aí o Grande Sacerdote se levantou no meio de todos e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender dessa acusação?
61 La₁ tei₄ bá₄ ca₂nau₂ Jesús, tsá₃ ma₃'e₂ ca₂ŋag₃. Con'₂ siá'₂ ca₂ŋag₃ táng₃ jme₂dsa₂ dsen₅₄, ca₂juá'₂:
61 Mas Jesus ficou calado e não respondeu nada. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: — Você é o
62 Jaun₂ guë́₄ ca₂ŋag₃ Jesús:
62 Jesus respondeu:
63 Jaun₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄ në́₃, jme₁ca₂nág₂ jág₁ jaun₂, ca₂chein₃ nɨ₁tsɨn'₅₄ 'ŋiog₅, jaun₂ ca₂juá'₂:
63 Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: — Não precisamos mais de testemunhas!
64 Ma₂në₂nei'₂ bá₄ 'nia'₂ guiong'₅₄ a₂ma₂në₂juá'₂ i₂në₅ 'ɨin₂₃ Diú₄. ¿'A₂ lia'₂ juá'₂ 'nia'₂?
64 Vocês ouviram esta blasfêmia contra Deus! Então, o que resolvem? Todos estavam contra Jesus e aí o condenaram à morte.
65 Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ i₂lɨn₅₄ qui₂ca₂'ŋéi₃ quió'₅ Jesús, qui₂ca₂lio₃ dsa₂ dsɨ₂ne₅₄, jaun₂ qui₂ca₂jnó₂ në́₃ tioin'₅₄, jaun₂ juá'₂:
65 Então alguns começaram a cuspir nele. Cobriam o rosto dele, davam bofetadas nele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe! E também os guardas o pegaram e lhe deram bofetadas.
66 I₁dsi₅ ca₁'né₄ 'uë₃ bá₄ jme₁guá₄ Pe₄. Jaun₂ ca₂dsióg₃ jan₂ 'io₅₄ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₄ jme₂dsa₂ dsen₅₄,
66 Pedro ainda estava lá embaixo no pátio, quando apareceu uma das empregadas do Grande Sacerdote .
67 jaun₂ ca₂jɨ́in₂ Pe₄ guá₅ jme₂dsioin'₂, jaun₂ ca₂jág₂ 'io₅₄ tiá₂, ca₂juá'₂:
67 Ela viu Pedro se esquentando perto do fogo, olhou bem para ele e disse: — Você também estava com Jesus de Nazaré.
68 La₁ tsá₃ ca₂tion₃ Pe₄.
68 Mas ele negou, dizendo: — Eu não o conheço. Não sei do que é que você está falando. E saiu para o corredor. Naquele momento, o galo cantou.
69 Con'₂ siá'₂ ca₂jág₃ táng₃ 'io₅₄ ca₂jɨ́in₂ Pe₄, jaun₂ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
69 Quando a empregada viu Pedro ali, começou a dizer aos que estavam perto: — Este homem é um deles.
70 La₁ ján₃ bá₄ le₂jaun₂ tsá₃ ca₂tion₃ Pe₄. Jme₁co₂lág₂ jaun₂, dsa₂ i₂tián'₅ quian'₅₄ Pe₄ ca₂juá'₂:
70 Mas ele negou outra vez. Pouco depois, as pessoas que estavam ali disseram de novo a Pedro: — Não há dúvida de que você é um deles, pois você também é da Galileia.
71 Jaun₂ në́₃, Pe₄ ca₂'ɨin₃ Diú₄ ca₂mɨ₃ a₂dsɨ₃ŋɨ́i₂ 'e₂ dsɨ₃ŋɨ́i₂, ca₂juá'₂:
71 Aí Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem de quem vocês estão falando! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade!
72 Dsɨ₂juɨ₅ jaun₂ ca₂'o₃ táng₃ të₁guí₄ dsó₂ a₂ca₂të́₂ tɨn₃ ráun₂. Jaun₂ guë́₄ në́₃ ca₂dsáu'₃ dsɨ́₅ Pe₄ a₂ca₂juá'₂ Jesús le₂jŋiá₅: “Né'₃ a₂'o₃ jë₁ca₂të́₂ tɨn₃ ráun₂ të₁guí₄ dsó₂, hora jaun₂ dé₄ dsón'₂ chéng'₅ tsá₃ tóng'₄ ta₁'nɨ₅ ráun₂ a₂cuɨg'₂ jniá₂.” Jme₁ca₂dsáu'₃ dsɨ́₅ jág₁ në₅, jaun₂ guë́₄ ca₂'o₃ 'ŋio₅ lɨn₃.
72 Naquele instante o galo cantou pela segunda vez, e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante duas vezes, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro caiu em si e começou a chorar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.