Marcos 11

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jme₁ma₂quián₅ dsi₁léin₂ Jerusalén, dsi₃léin₂ quián₅ juɨg₂ Betfagé quian'₅₄ juɨg₂ Betania në́₃, a₂niog₅ cau₅ Má'₂ Olivos. Ja₁jaun₂ ca₂chen₃ Jesús on₃ dsa₂ i₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅,
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 ca₂juá'₂:
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 Në₁jua'₂ 'ein₂ ca₂juá'₂: “¿'E₂ lë₃ jmo'₂ 'nia'₂ le₂në₅?” jaun₂ juɨg'₅₄ 'nia'₂: “Te₁gui'₅₄ bá₄ 'nio₃ ca₂tiá₂, la₁ në₃ cón'₅ bá₄ jáng'₂ táng₃.”
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 Jaun₂ i₃lén₂ dsa₂ 'éi₂. Jme₁ca₂dsi₃léin₂ ja₁chén'₄ bú'₄ rë₂'ŋe'₅₄ jë₄ calle cau₅ o₄'né₄ quió'₅ dsa₂, jaun₂ ca₂chéi'₂ jaun₂ në́₃.
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 Jaun₂ ca₂juá'₂ i₂lɨn₅₄ dsa₂ i₂ca₂jág₃, i₂tión₂ cau₅ jaun₂:
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 Jaun₂ ca₂jéin'₃ bá₄ guë'₂ 'éi₂ jág₁ lia'₂ lë́₅ jág₁ ca₂cuë₃ Jesús. Jaun₂ ca₂cuë₃ bá₄ dsa₂ jmɨg₄ të₂ já'₂.
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 Jaun₂ jme₁o₃lein₃ te₂ bú'₄, ca₂i₁jiog₃ ja₁'en₅₄ Jesús, jaun₂ ca₂jmo₃ dse₃ qui₂ca₂jlág₂ 'mɨ'₂ mɨ₂ca'₄ já'₂. Jaun₂ guë́₄ ca₂co₃dsag₅₄ Jesús.
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 Juɨn₅ dsa₂ qui₂ca₂néi'₃ 'mɨ'₂ le₂'i₄ juɨ₅ ja₁ŋɨ́₃ Jesús. I₂lɨn₅₄ guë'₂ ca₂dsia₃ gu'₂-nei'₅₄ 'ma₂ a₂ca₂i₁'niai₁₂ ja₁nau₂.
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 Jaun₂ dsa₂ i₂i₂lén₂ le₃ne₄ juɨ₅ quian'₅₄ i₂ja₂lén₂ le₃chi₁co'₅₄ në́₃, qui₂ca₂tóin'₂ co₂mɨ'₅₄, ca₂juá'₂:
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ¡Juɨ₁le₂jŋió₃ bá₄ 'éi'₃ a₂já₅ quió'₅ jmei₂ jniog₄ David në́₃! ¡Juɨ₁le₂juɨn'₂ bá₄ i₂guá₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃!
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 Jme₁ca₂'í₃ Jesús juɨg₂ Jerusalén, jaun₂ ca₂'í₃ i₁dsi₅ guá'₅ templo. Jme₁ma₂në₂jág₃ 'a₂ lia'₂ lë́₅ ja₁jaun₂, ca₂o₃'ɨ́in₃, ca₂ŋái'₃ táng₃ juɨ₅ Betania quiain'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅, ia₁ ma₂ca₂'láu₂.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 Jme₁jnia₃ jaun₂, con'₂ ma₂'uɨin₂ táng₃ juɨg₂ Betania, ca₂tá'₂ i₁cón'₅ Jesús.
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 Jaun₂ ca₂jág₃ të₂ uɨ́ng₂ caun₂ nɨ₁'ma₂ higuera, lia'₂ rë₂can'₂ mog'₅₄ jniá₂ chí'₅. Jaun₂ ŋó₃ 'uɨg₅₄ ja₁dsi₅₄, ia₁ lɨ́in₂ jme₁dsio'₂ mɨ́g₂. La₁ jme₁dsióg₃ në́₃, jmá'₃ mog'₅₄ bá₄ cha₂, ia₁ on₃jua'₅₄ jein₂ a₂'ag₅ mɨ́g₂ higos jaun₂.
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 Jaun₂ në́₃ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ nɨ₁'ma₂:
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 Jme₁ca₂dsi₃léin₂ táng₃ juɨg₂ Jerusalén, ca₂'í₃ Jesús i₁dsi₅ guá'₅ templo, ca₂jme₃lióg₃ ca₂'uɨ́in'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₁tion'₅₄ 'nag₅, i₂lá₅ në́₃. Jaun₂ qui₂ca₂jéin'₃ nɨ₁mesa jme₁jmó'₂ dsa₂ ta₁ ja₁jme₂tsɨ́in₃ cu₄, qui₂ca₂quɨ́'₂ 'ma₂sɨ₅₄ ja₁jme₁tián'₄ dsa₂ i₂'nɨ₅ i₁ju₂;
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 tsá₃ ma₃ca₂cuë₃ jmɨg₄ jua'₅₄ a₂dsɨ₃can₅ guë́₄ dsa₂ lio₄ quió'₅ i₁dsi₅ guá'₅.
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 Jaun₂ ca₂jme₃tɨin₂₃ dsa₂ 'éi₂, ca₂juá'₂:
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 Jaun₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ të₅juá'₅ në́₃ ca₂nág₂ jág₁ në₅. Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ ca₂'náu'₃ juɨ₅ 'a₂ lia'₂ jŋag'₃, ia₁ gó'₅ con'₂ tsá₃ ŋó₅ në₁jua'₂ 'éi₂ bá₄ jme₃gón₃ lé₂, ia₁ juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ nag₅ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ jág₁ a₂jme₂tag₅ Jesús.
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 Të₂le₃ ca₂nei₂ jmɨg₄ jaun₂, ca₂'uɨin₂ juɨg₂ jaun₂.
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 Jme₁jnia₃ jaun₂, ca₂ŋɨi₅ táng₃ juɨ₅ ja₁dsi₅₄ nɨ₁'ma₂ higuera. Jaun₂ ca₂jág₃ co₂dsia₅ ma₂quein₂ ca₂të₂ cho'₅₄.
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 Jaun₂ ca₂dsáu'₃ dsɨ́₅ Pe₄, jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ Jesús:
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 A₂dsɨ₂jó'₃ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, juɨ₁'ein₂ guë́₃ juá'₂ tsɨ́'₃ nɨ₁má'₂ në₅: “Jŋiag'₃ ja₁në₅, o₂'ú₅ jmɨ₁ŋí'₄”, le₂jaun₂ dsón'₂ le₃ti₃ bá₄, në₁jua'₂ tsá₃ ca₂'ág₂ caun₂-tɨn₃ dsɨ́₅.
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 Jaun₂ lë₃, juá'₅ jniá₂, juɨ₁'e₂ guë́₃ a₂mɨ'₂ 'nia'₂ jme₁chi₂leng'₅₄ Diú₄, në₁jua'₂ jmo'₂ 'nia'₂ 'au'₂ në₂jag₄ bá₄ a₂ma₂në₂gue'₅₄ 'e₂ a₂mɨ'₂, le₂jaun₂ dsón'₂ le₃ti₃ bá₄ ja₁con'₂ 'nia'₂.
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 Jë₁ma₂të́₂ rë₁náu'₁ 'nia'₂ chi₁léng'₄ Diú₄, në₁jua'₂ cha₂ 'nei₂ 'au'₂ 'nia'₂ ja₁con₂ rɨ́ng'₂, 'én₃ 'nia'₂ dsáu₁ rɨ́ng'₂, ia₁jaun₂ bá₄ Ŋéi'₅ 'nia'₂ i₂guá₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ 'éin₂ dsáu'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄.
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 — ausente —
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 Ca₂dsi₃léin₂ táng₃ juɨg₂ Jerusalén. Jaun₂ jme₁ma₂ŋɨ₅ Jesús i₁dsi₅ guá'₅ templo, jaun₂ ca₂jme₃quián₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, të₅juá'₅, dsɨ₂gui'₅₄ can'₅₄ në́₃.
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ 'éi₂ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús:
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 Juɨ₁lia'₂ a₂ca₂chon₃ Juan₅₄ jmɨg₂ dsa₂, ¿'ein₂ quió'₅ 'éi'₃ jaun₂? ¿Quió'₅ Diú₄, o₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ 'e₂? Ŋag₄ 'nia'₂.
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 Jaun₂ ca₂dsia₃ dsa₂ can'₅₄ jág₁ con'₂ guioin₅₄, ca₂juá'₂:
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 ¿La₁ në₁jua'₂ ca₂chei₅₄ jniog₄ 'éi'₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ bá₄...?
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ can'₅₄ ca₂tsɨ́'₃ Jesús:
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.