Lucas 7
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARA
1 Jme₁ca₂dsan₃ cuë₂₃ jág₁ le₂në₅, ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ qui₂ca₂nág₂, jaun₂ ca₂ŋó₃ juɨ₅ juɨg₂ Capernaum.
1 Tendo Jesus concluído todas as suas palavras dirigidas ao povo, entrou em Cafarnaum.
2 Ja₁jaun₂ jme₁guá₄ jan₂ juɨg₅₄ 'lióg₂ romano i₂jme₁'ŋio₅ jan₂ dsa₂ i₂jme₁jme₂ti₃ ne₅₄, i₂jme₁'nioi₃ lɨn₃. 'Éi₂ në́₃ jme₁dso'₅₄ jme₁ma₂rë₂quiain₂₃ jóin₂.
2 E o servo de um centurião, a quem este muito estimava, estava doente, quase à morte.
3 Jme₁ca₂rë₃ŋi₅ juɨg₅₄ 'lióg₂ a₂'ɨn₅ dsa₂ Jesús, jaun₂ ca₂chein₃ jan₂-on₃ dsa₂ can'₅₄ quián₅ dsa₂ judíos a₂i₃léin₂ a₂i₁mɨ₂ ne₄ Jesús a₂jiá₃ jme₃'lióin₂ dsa₂ mozo quiáin₅.
3 Tendo ouvido falar a respeito de Jesus, enviou-lhe alguns anciãos dos judeus, pedindo-lhe que viesse curar o seu servo.
4 Jme₁dsi₃léin₂ ja₁'en₅₄ Jesús, ca₂mɨ₃ tion₅₄-jan₃, ca₂juá'₂:
4 Estes, chegando-se a Jesus, com instância lhe suplicaram, dizendo: Ele é digno de que lhe faças isto;
5 ia₁ 'ŋio₅ lɨn₃ bá₄ 'nioi₃ dsa₂ juɨg₂ go₄ jniog₄. Ia₁ 'éi₂ bá₄ ca₂jmo₃ 'éi'₃ a₂ca₂lág₃ guá'₅ sinagoga quián₂ jnia'₅₄.
5 porque é amigo do nosso povo, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
6 Jaun₂ ca₂ŋó₃ bá₄ guë'₂ Jesús quian'₅₄ 'éi₂. La₁ jme₁ma₂ja₂quián₃ dsi₁léin₂ dsi₂néi₂ jme₁ca₂chen₃ táng₃ gui'₅₄ juɨg₅₄ 'lióg₂ jan₂-on₃ a₂mei₅₄ quiáin₅, a₂quian₅ jág₁ a₂juá'₂:
6 Então, Jesus foi com eles. E, já perto da casa, o centurião enviou-lhe amigos para lhe dizer: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres em minha casa.
7 'Uɨg₅₄ jaun₂ i₂jiog₅ dsɨ₃, ¿i₂'ein₂ bá₄ jniá₂ jua'₅₄ nei₅₄ 'ŋió₃ të₂ ja₁cong'₂? La₁ tió'₅ jua'₅₄ ca₂jon₄ bá₄ jág₁ quiáng'₂ të₂në₅, ia₁jaun₂ jŋia₃ dso'₅₄ mozo quiáng₃.
7 Por isso, eu mesmo não me julguei digno de ir ter contigo; porém manda com uma palavra, e o meu rapaz será curado.
8 Ia₁ le₂në₅ bá₄ jniá₂ 'ŋió₃ chéng'₅ jme₂ti₅₄ ne₄ juɨg₃, ján₃ bá₄ niog₅ gu₃ 'lióg₂ i₂te₁neg'₄. Në₁jua'₂ ca₂juɨ́g₂ jniá₂, “Gua₂ jó₄”, ja₁jaun₂ dsó₃ bá₄; në₁jua'₂ ca₂juɨ́g₂ “Ŋia₅ ja₁lá₃”, jiá₃ bá₄. Ján₃ guë'₂ le₂jaun₂ në₁ca₂juɨ́g₂ “O₂jmo₄ a₂la₂ a₂ó₃”, a₂jaun₂ dsɨ₃jmó₂ bá₄.
8 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados às minhas ordens, e digo a este: vai, e ele vai; e a outro: vem, e ele vem; e ao meu servo: faze isto, e ele o faz.
9 Jme₁ca₂nág₂ Jesús jág₁ në₅, ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ o₄quió'₄ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂jéin'₃ ca₂jɨ́in₂ dsa₂ i₂quiain'₅₄, jaun₂ ca₂juá'₂:
9 Ouvidas estas palavras, admirou-se Jesus dele e, voltando-se para o povo que o acompanhava, disse: Afirmo-vos que nem mesmo em Israel achei fé como esta.
10 Jme₁ca₂dsi₃len₃ dsa₂ i₂chen₄ 'éi₂ dsi₂néi₂, ma₂ca₂'lón₂ bá₄ dsa₂ mozo i₂jme₁dso'₅₄.
10 E, voltando para casa os que foram enviados, encontraram curado o servo.
11 Cang₂ jaun₂ ca₂ŋó₃ táng₃ Jesús caun₂ juɨg₂ ja₁chei₂ Nain, jaun₂ ca₂jme₃quiain'₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅, i₃léin₂ quian'₅₄ juɨn₅ guë́₄ dsa₂ sián'₂ në́₃.
11 Em dia subsequente, dirigia-se Jesus a uma cidade chamada Naim, e iam com ele os seus discípulos e numerosa multidão.
12 Jme₁ja₂quián₃ dsióg₄ ja₁dsɨ₂ton'₅₄ dsa₂ o₄'né₄ juɨg₂, ca₂jág₃ ca₂'uɨn₂ dsa₂ i₃'óin₃ jan₂ 'lag₄, i₂jan₂ tan₅₄ 'éi₂ ja₁ŋi'₅₄ jan₂ 'io₅₄ 'nág₂. Juɨn₅ lɨn₃ bá₄ dsa₂ juɨg₂ i₂jme₁quiong'₅₄ i₃'o₃.
12 Como se aproximasse da porta da cidade, eis que saía o enterro do filho único de uma viúva; e grande multidão da cidade ia com ela.
13 Ca₂tá'₂ ŋéi₂ dsɨ́₅ Te₁gui'₅₄ jme₁ca₂jág₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
13 Vendo-a, o Senhor se compadeceu dela e lhe disse: Não chores!
14 Jaun₂ ca₂jme₃quiáin₃ ca₂nɨ́i'₃ tsɨ₁gu₅. Ca₂jŋia₃ bá₄ guë'₂ dsa₂ i₂jme₁le₁te₂, jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ 'lag₄:
14 Chegando-se, tocou o esquife e, parando os que o conduziam, disse: Jovem, eu te mando: levanta-te!
15 Jaun₂ në́₃ ca₂guá₂ 'lag₄, ca₂jme₃lióg₃ ca₂dsia₃ jág₁, jaun₂ ca₂jáng'₂ Jesús ne₄ chog₅₄.
15 Sentou-se o que estivera morto e passou a falar; e Jesus o restituiu a sua mãe.
16 Jme₁ca₂të́₂ ne₄ dsa₂ a₂ca₂lë₃ jaun₂, ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ ca₂le₃jɨ́in₃, jaun₂ ca₂jme₃juɨin'₂ Diú₄, ca₂juá'₂:
16 Todos ficaram possuídos de temor e glorificavam a Deus, dizendo: Grande profeta se levantou entre nós; e: Deus visitou o seu povo.
17 Le₂con₂ ja₁tén₄ 'uë₃ Judea, le₂con₂ ma₂quián₅ jaun₂ në́₃, qui₂ca₂rë₃ŋi₅ dsa₂ a₂ca₂jmo₃ Jesús jaun₂.
17 Esta notícia a respeito dele divulgou-se por toda a Judeia e por toda a circunvizinhança.
18 Ca₂rë₃ŋi₅ Juan₅₄ ca₂le₃jë́₃ a₂jaun₂, ia₁ ca₂dsia₃ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄. Jaun₂ ca₂të́'₃ on₃ dsa₂ 'éi₂,
18 Todas estas coisas foram referidas a João pelos seus discípulos. E João, chamando dois deles,
19 jaun₂ ca₂chei₃ ne₄ Te₁gui'₅₄ a₂dsɨ₃ŋag₅₄ chi₂jua'₂ të₃dsón'₂ lɨ́in₅ dsa₂ i₂lë́₅ jág₁ jiá₃, o₃ jŋiai₃ i₂sián'₂ 'e₂.
19 enviou-os ao Senhor para perguntar: És tu aquele que estava para vir ou havemos de esperar outro?
20 Jaun₂ dsa₂ 'éi₂ në́₃, ca₂jme₃quiáin₃ con₂ Jesús jaun₂ ca₂juá'₂:
20 Quando os homens chegaram junto dele, disseram: João Batista enviou-nos para te perguntar: És tu aquele que estava para vir ou esperaremos outro?
21 Të₃jë₄ jaun₂, ca₂jme₃'lión₂ Jesús juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ i₂jme₁le₁dso'₅₄, ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ jmɨ₁uɨg₅ a₂jme₁le₁quian₅ dsa₂; lia'₂ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄ në́₃ qui₂ca₂'uɨ́in'₂; qui₂ca₂jmóg'₃ jme₁ne₁ dsa₂ i₂jme₁ten₄.
21 Naquela mesma hora, curou Jesus muitos de moléstias, e de flagelos, e de espíritos malignos; e deu vista a muitos cegos.
22 Jaun₂ guë́₄ ca₂jéin'₃ jág₁ quió'₅ 'éi₂, ca₂juá'₂:
22 Então, Jesus lhes respondeu: Ide e anunciai a João o que vistes e ouvistes: os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e aos pobres, anuncia-se-lhes o evangelho.
23 'E₂ guë́₄ dsen₃ dsa₂ i₂tsá₃ 'ag₅ caun₂-tɨn₃ dsɨ́₅ o₄quió₃ jniá₂.
23 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
24 Jme₁ma₂i₂len₃ dsa₂ i₂ca₂chen₃ Juan₅₄ 'éi₂, jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ a₂'ɨin₂₃ Juan₅₄, ca₂juá'₂:
24 Tendo-se retirado os mensageiros, passou Jesus a dizer ao povo a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
25 Chi₂jua'₂ on₃ jaun₂, ¿'e₂ guë'₂ ca₂i₁jag'₄ 'nia'₂? ¿O₃ bá₄ ca₂jɨng'₅₄ jan₂ dsa₂ i₂qui'₂ tsɨn'₅₄ jlá'₁ 'e₂? La₁ on₃ le₂jaun₂. Ia₁ ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂, ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂të₁i₂nio₄ jlán'₁ i₂qui₂cuë́'₅ o₂'ŋió₃ o₂jŋia₃ dsɨ₅, i₂tion'₅₄ juɨ₁lia'₂ dsi₂néi₂ quió'₅ rag₅₄ bá₄ i₂le₂'éi₂.
25 Que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que se vestem bem e vivem no luxo assistem nos palácios dos reis.
26 Jaun₂ në́₃, ¿'e₂ guë'₂ ca₂i₁jag'₄ 'nia'₂? ¿O₃ bá₄ jan₂ dsa₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ 'e₂ ca₂jɨn'₅₄ 'nia'₂? Dsón'₂ bá₄ jaun₂. Jan₂ i₂lɨ́n₅ i₂juɨn'₂ guë́₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ jan₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ bá₄ ca₂i₁jɨn'₄ 'nia'₂, juá'₅ jniá₂.
26 Sim, que saístes a ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que profeta.
27 Juan₅₄ bá₄ 'éi₂ i₂'ɨn₅ Si₂ quió'₅ Diú₄ ja₁juá'₂:
27 Este é aquele de quem está escrito:
28 Juá'₅ jniá₂ juɨ́g₂ 'nia'₂, ca₂lia'₂ 'i₁jan₂ dsa₂ tsá₃ ma₂ca₂rë₃chán₃ i₂juɨn'₂ guë́₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ Juan₅₄. La₁, i₂lɨ́n₅ i₂me'₂ guë́₄ ja₁gon₂ Diú₄, i₂'éi₂ lɨ́n₅ i₂juɨn'₂ guë́₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ 'éi₂.
28 E eu vos digo: entre os nascidos de mulher, ninguém é maior do que João; mas o menor no reino de Deus é maior do que ele.
29 (Ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂ca₂nág₂, lia'₂ dsa₂ i₂cán₂ 'lia'₅₄ në́₃, jme₁ca₂jŋói₂ jmɨg₂ ca₂cho₃ Juan₅₄, le₂në₅ bá₄ ca₂jme₃jniai₂₃, Diú₄ bá₄ i₂lɨ́n₅ i₂qui₂dsɨ₅ 'éi'₃ tí₅.
29 Todo o povo que o ouviu e até os publicanos reconheceram a justiça de Deus, tendo sido batizados com o batismo de João;
30 La₁ dsa₂ fariseos quian'₅₄ të₅juá'₅ në́₃, tsá₃ ca₂gue₃ cho₃ Juan₅₄ jmɨg₂; le₂në₅ bá₄ a₂ca₂rë₃jniái₂ ján₃ a₂tsá₃ ji'₅₄ a₂jme₁'nio₃ Diú₄ jmo₃ quiong'₅₄.)
30 mas os fariseus e os intérpretes da Lei rejeitaram, quanto a si mesmos, o desígnio de Deus, não tendo sido batizados por ele.
31 ―¿'A₂ lia'₂ le₃jua'₅₄ lɨ́n₅ dsa₂ i₂chan₂ jmɨg₄ në₃? ¿'E₂ bá₄ quian'₅₄ le₃quɨ́ng₄ lɨ́in₅?
31 A que, pois, compararei os homens da presente geração, e a que são eles semelhantes?
32 Lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ lɨ́n₅ i₂bë'₅₄ i₂tón'₅ qui₂guió'₅ jmái'₂ rɨin'₅₄ jë₄ 'ma'₅₄, juá'₂:
32 São semelhantes a meninos que, sentados na praça, gritam uns para os outros:
33 'Ia₁ ca₂guan₃ Juan₅₄ i₂chon₅ dsa₂ jmɨg₂, i₂tsá₃ jme₁guë́'₅ i₁ŋí'₄, on₃ guë'₂ vino jme₁'ɨ́n'₂ në́₃, ca₂'ɨin'₅₄ 'nia'₂ a₂'ein₅₄ jme₂dsí₂ je₂na'₅₄.
33 Pois veio João Batista, não comendo pão, nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio!
34 Ca₂guan₃ guë'₂ táng₃ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ i₂tɨn₂ guë́'₅, 'ɨ́n'₂ në́₃; la₁ 'nia'₂ juá'₂ 'ɨ́in'₅ a₂lɨ́in₅ jlé₂ 'í₅, má₄ jmɨ́g₃ në́₃, a₂lɨ́in₅ a₂mei₅₄ quián₅ dsa₂ cha₂ dsáu₁, quian'₅₄ dsa₂ i₂cán₂ 'lia'₅₄ quián₅ dsɨ₂tan₅₄ në́₃.
34 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!
35 Rë₂jniá₂ bá₄ a₂ŋɨ́₄ lë₃ ŋɨ́'₂ dsɨ́₅ Diú₄, a₂tɨin₂, të₂le₃ quian'₅₄ 'a₂ lia'₂ lë́₅ jmo₅ chi'₂-guein₂ quiáin₅.
35 Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
36 Jaun₂ ca₂të₃ jan₂ dsa₂ fariseo ca₂të́'₃ Jesús a₂i₁guë'₂ dsi₂néi₂ quió'₅. Ca₂'í₃ bá₄ guë'₂ Jesús dsi₂néi₂ quió'₅ dsa₂ fariseo 'éi₂ jme₁dsióg₃, jaun₂ ca₂guá₂ ne₄ mesa.
36 Convidou-o um dos fariseus para que fosse jantar com ele. Jesus, entrando na casa do fariseu, tomou lugar à mesa.
37 Të₃jë₄ jaun₂, ca₂dsióg₃ jan₂ 'io₅₄ i₂'no₅ dso₄ i₂jme₁ŋɨ₅ juɨg₂ jaun₂, ia₁ jme₁ca₂rë₃ŋi₅ a₂'en₅₄ Jesús guë́'₅ dsi₂néi₂ quió'₅ dsa₂ fariseo 'éi₂. Jaun₂ ca₂dsióg₃ quian₅ caun₂ nɨ₁tsɨ́₅ pí'₁ jlá'₁ a₂lë́₅ quian'₅₄ alabastro, a₂'a₄ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂.
37 E eis que uma mulher da cidade, pecadora, sabendo que ele estava à mesa na casa do fariseu, levou um vaso de alabastro com unguento;
38 Ca₂guá₂ 'o₂₃ cau₅ ja₁tióng₂ tag₄ Jesús, ca₂jme₃lióg₃ 'ág₂ jmɨg₂ 'ei₅ jme₁ne₁₂ co'₅₄ tag₄ 'éi₂. Jaun₂ ca₂jme₃quéin₃ táng₃ quian'₅₄ jŋi₂ dsi₅₄, jaun₂ ca₂chen'₃, jaun₂ ca₂tsáng₂ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂.
38 e, estando por detrás, aos seus pés, chorando, regava-os com suas lágrimas e os enxugava com os próprios cabelos; e beijava-lhe os pés e os ungia com o unguento.
39 Jme₁ca₂jág₃ dsa₂ fariseo i₂quió'₅ dsi₂néi₂, ca₂i₃jiog₅ dsɨ́₅: “Jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ të₃dsón'₂ dsa₂ në₅ lɨ́in₅ jan₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄, jme₁le₃lí'₄ 'a₂ lia'₂ lɨ́n₅ dsa₂ i₂nɨ́'₅ quió'₅. Ia₁ jan₂ 'io₅₄ i₂'no₅ dso₄ bá₄ në₅.”
39 Ao ver isto, o fariseu que o convidara disse consigo mesmo: Se este fora profeta, bem saberia quem e qual é a mulher que lhe tocou, porque é pecadora.
40 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ 'éi₂:
40 Dirigiu-se Jesus ao fariseu e lhe disse: Simão, uma coisa tenho a dizer-te. Ele respondeu: Dize-a, Mestre.
41 Jaun₂ ca₂juá'₂:
41 Certo credor tinha dois devedores: um lhe devia quinhentos denários, e o outro, cinquenta.
42 Ca₂'én₂ bá₄ guë'₂ dsa₂ juɨg₅₄ cu₄ dsáu₁ jë₁le₃oin₃ le₂jaun₂, ia₁ tsá₃ guë'₂ quɨ'₅₄ jmɨg₄ jáng'₃. Jaun₂ tsá₃ ma₃tion₅₄ ca₂mág₃ cú₁. Jaun₂ në́₃, ¿'ein₂ i₂on₃ 'éi₂ i₂'nioi₃ guë́₄?
42 Não tendo nenhum dos dois com que pagar, perdoou-lhes a ambos. Qual deles, portanto, o amará mais?
43 Ca₂ŋag₃ táng₃ Si₂mu₅₄:
43 Respondeu-lhe Simão: Suponho que aquele a quem mais perdoou. Replicou-lhe: Julgaste bem.
44 Jaun₂ ca₂jɨ́in₂ táng₃ 'io₅₄, ca₂tsɨ́'₃ táng₃ Si₂mu₅₄:
44 E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: Vês esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; esta, porém, regou os meus pés com lágrimas e os enxugou com os seus cabelos.
45 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂, tsá₃ në₂chen'₅₄ quió₃ jme₁guang₁₂. 'Io₅₄ la₂ guë'₂ në́₃, ca₂lia'₂ tsá₃ 'na₂ bá₄ caun₂ chen'₂ tag₃.
45 Não me deste ósculo; ela, entretanto, desde que entrei não cessa de me beijar os pés.
46 Tsá₃ no'₅₄ ma₂në₂'ág'₂ jua'₅₄ a₂ma₂në₂tsáng'₃ dsi₃; la₁ 'io₅₄ la₂ guë'₂ në́₃, ma₂në₂'ág₂ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂ tag₃.
46 Não me ungiste a cabeça com óleo, mas esta, com bálsamo, ungiu os meus pés.
47 'Uɨg₅₄ në₅ në́₃ juá'₅ jniá₂ ia₁ a₂ŋɨ́₄ lë₃ 'lióng₂ dso₄ jme₁rë₂cáin'₄, la₁ ma₂rë₂'én₄, a₂jaun₂ bá₄ lë₃ ŋɨ́₄ lë₃ cuë₂₃ léi₄ a₂'nio₃. La₁ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂ca₂juɨg₄ bá₄ dsáu₁ rë₂'én₄, me'₂ bá₄ cuë₂₃ léi₄ a₂'nio₃.
47 Por isso, te digo: perdoados lhe são os seus muitos pecados, porque ela muito amou; mas aquele a quem pouco se perdoa, pouco ama.
48 Jaun₂ guë́₄ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ 'io₅₄:
48 Então, disse à mulher: Perdoados são os teus pecados.
49 Ca₂le₃jɨ́n₃ guë́₄ dsa₂ sián'₂ i₂jme₁tián'₄ ne₄ mesa quiain'₅₄, ca₂dsia₃ tsɨ́'₅ rɨin'₅₄:
49 Os que estavam com ele à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este que até perdoa pecados?
50 La₁ Jesús në́₃, ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ mɨ́₂ 'éi₂:
50 Mas Jesus disse à mulher: A tua fé te salvou; vai-te em paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.