Lucas 7

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jme₁ca₂dsan₃ cuë₂₃ jág₁ le₂në₅, ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ qui₂ca₂nág₂, jaun₂ ca₂ŋó₃ juɨ₅ juɨg₂ Capernaum.
1 E, depois de concluir todos estes discursos perante o povo, entrou em Cafarnaum.
2 Ja₁jaun₂ jme₁guá₄ jan₂ juɨg₅₄ 'lióg₂ romano i₂jme₁'ŋio₅ jan₂ dsa₂ i₂jme₁jme₂ti₃ ne₅₄, i₂jme₁'nioi₃ lɨn₃. 'Éi₂ në́₃ jme₁dso'₅₄ jme₁ma₂rë₂quiain₂₃ jóin₂.
2 E o servo de um certo centurião, a quem muito estimava, estava doente, e moribundo.
3 Jme₁ca₂rë₃ŋi₅ juɨg₅₄ 'lióg₂ a₂'ɨn₅ dsa₂ Jesús, jaun₂ ca₂chein₃ jan₂-on₃ dsa₂ can'₅₄ quián₅ dsa₂ judíos a₂i₃léin₂ a₂i₁mɨ₂ ne₄ Jesús a₂jiá₃ jme₃'lióin₂ dsa₂ mozo quiáin₅.
3 E, quando ouviu falar de Jesus, enviou-lhe uns anciãos dos judeus, rogando-lhe que viesse curar o seu servo.
4 Jme₁dsi₃léin₂ ja₁'en₅₄ Jesús, ca₂mɨ₃ tion₅₄-jan₃, ca₂juá'₂:
4 E, chegando eles junto de Jesus, rogaram-lhe muito, dizendo: É digno de que lhe concedas isto,
5 ia₁ 'ŋio₅ lɨn₃ bá₄ 'nioi₃ dsa₂ juɨg₂ go₄ jniog₄. Ia₁ 'éi₂ bá₄ ca₂jmo₃ 'éi'₃ a₂ca₂lág₃ guá'₅ sinagoga quián₂ jnia'₅₄.
5 Porque ama a nossa nação, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
6 Jaun₂ ca₂ŋó₃ bá₄ guë'₂ Jesús quian'₅₄ 'éi₂. La₁ jme₁ma₂ja₂quián₃ dsi₁léin₂ dsi₂néi₂ jme₁ca₂chen₃ táng₃ gui'₅₄ juɨg₅₄ 'lióg₂ jan₂-on₃ a₂mei₅₄ quiáin₅, a₂quian₅ jág₁ a₂juá'₂:
6 E foi Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou-lhe o centurião uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado.
7 'Uɨg₅₄ jaun₂ i₂jiog₅ dsɨ₃, ¿i₂'ein₂ bá₄ jniá₂ jua'₅₄ nei₅₄ 'ŋió₃ të₂ ja₁cong'₂? La₁ tió'₅ jua'₅₄ ca₂jon₄ bá₄ jág₁ quiáng'₂ të₂në₅, ia₁jaun₂ jŋia₃ dso'₅₄ mozo quiáng₃.
7 E por isso nem ainda me julguei digno de ir ter contigo; dize, porém, uma palavra, e o meu criado sarará.
8 Ia₁ le₂në₅ bá₄ jniá₂ 'ŋió₃ chéng'₅ jme₂ti₅₄ ne₄ juɨg₃, ján₃ bá₄ niog₅ gu₃ 'lióg₂ i₂te₁neg'₄. Në₁jua'₂ ca₂juɨ́g₂ jniá₂, “Gua₂ jó₄”, ja₁jaun₂ dsó₃ bá₄; në₁jua'₂ ca₂juɨ́g₂ “Ŋia₅ ja₁lá₃”, jiá₃ bá₄. Ján₃ guë'₂ le₂jaun₂ në₁ca₂juɨ́g₂ “O₂jmo₄ a₂la₂ a₂ó₃”, a₂jaun₂ dsɨ₃jmó₂ bá₄.
8 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados sob o meu poder, e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
9 Jme₁ca₂nág₂ Jesús jág₁ në₅, ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ o₄quió'₄ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂jéin'₃ ca₂jɨ́in₂ dsa₂ i₂quiain'₅₄, jaun₂ ca₂juá'₂:
9 E, ouvindo isto Jesus, maravilhou-se dele, e voltando-se, disse à multidão que o seguia: Digo-vos que nem ainda em Israel tenho achado tanta fé.
10 Jme₁ca₂dsi₃len₃ dsa₂ i₂chen₄ 'éi₂ dsi₂néi₂, ma₂ca₂'lón₂ bá₄ dsa₂ mozo i₂jme₁dso'₅₄.
10 E, voltando para casa os que foram enviados, acharam são o servo enfermo.
11 Cang₂ jaun₂ ca₂ŋó₃ táng₃ Jesús caun₂ juɨg₂ ja₁chei₂ Nain, jaun₂ ca₂jme₃quiain'₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅, i₃léin₂ quian'₅₄ juɨn₅ guë́₄ dsa₂ sián'₂ në́₃.
11 E aconteceu que, no dia seguinte, ele foi à cidade chamada Naim, e com ele iam muitos dos seus discípulos, e uma grande multidão;
12 Jme₁ja₂quián₃ dsióg₄ ja₁dsɨ₂ton'₅₄ dsa₂ o₄'né₄ juɨg₂, ca₂jág₃ ca₂'uɨn₂ dsa₂ i₃'óin₃ jan₂ 'lag₄, i₂jan₂ tan₅₄ 'éi₂ ja₁ŋi'₅₄ jan₂ 'io₅₄ 'nág₂. Juɨn₅ lɨn₃ bá₄ dsa₂ juɨg₂ i₂jme₁quiong'₅₄ i₃'o₃.
12 E, quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade.
13 Ca₂tá'₂ ŋéi₂ dsɨ́₅ Te₁gui'₅₄ jme₁ca₂jág₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
13 E, vendo-a, o Senhor moveu-se de íntima compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores.
14 Jaun₂ ca₂jme₃quiáin₃ ca₂nɨ́i'₃ tsɨ₁gu₅. Ca₂jŋia₃ bá₄ guë'₂ dsa₂ i₂jme₁le₁te₂, jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ 'lag₄:
14 E, chegando-se, tocou o esquife (e os que o levavam pararam), e disse: Jovem, a ti te digo: Levanta-te. E o que fora defunto assentou-se, e começou a falar.
15 Jaun₂ në́₃ ca₂guá₂ 'lag₄, ca₂jme₃lióg₃ ca₂dsia₃ jág₁, jaun₂ ca₂jáng'₂ Jesús ne₄ chog₅₄.
15 E entregou-o à sua mãe.
16 Jme₁ca₂të́₂ ne₄ dsa₂ a₂ca₂lë₃ jaun₂, ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ ca₂le₃jɨ́in₃, jaun₂ ca₂jme₃juɨin'₂ Diú₄, ca₂juá'₂:
16 E de todos se apoderou o temor, e glorificavam a Deus, dizendo: Um grande profeta se levantou entre nós, e Deus visitou o seu povo.
17 Le₂con₂ ja₁tén₄ 'uë₃ Judea, le₂con₂ ma₂quián₅ jaun₂ në́₃, qui₂ca₂rë₃ŋi₅ dsa₂ a₂ca₂jmo₃ Jesús jaun₂.
17 E correu dele esta fama por toda a Judéia e por toda a terra circunvizinha.
18 Ca₂rë₃ŋi₅ Juan₅₄ ca₂le₃jë́₃ a₂jaun₂, ia₁ ca₂dsia₃ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄. Jaun₂ ca₂të́'₃ on₃ dsa₂ 'éi₂,
18 E os discípulos de João anunciaram-lhe todas estas coisas.
19 jaun₂ ca₂chei₃ ne₄ Te₁gui'₅₄ a₂dsɨ₃ŋag₅₄ chi₂jua'₂ të₃dsón'₂ lɨ́in₅ dsa₂ i₂lë́₅ jág₁ jiá₃, o₃ jŋiai₃ i₂sián'₂ 'e₂.
19 E João, chamando dois dos seusdiscípulos, enviou-os a Jesus, dizendo: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
20 Jaun₂ dsa₂ 'éi₂ në́₃, ca₂jme₃quiáin₃ con₂ Jesús jaun₂ ca₂juá'₂:
20 E, quando aqueles homens chegaram junto dele, disseram: João o Batista enviou-nos a perguntar-te: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
21 Të₃jë₄ jaun₂, ca₂jme₃'lión₂ Jesús juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ i₂jme₁le₁dso'₅₄, ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ jmɨ₁uɨg₅ a₂jme₁le₁quian₅ dsa₂; lia'₂ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄ në́₃ qui₂ca₂'uɨ́in'₂; qui₂ca₂jmóg'₃ jme₁ne₁ dsa₂ i₂jme₁ten₄.
21 E, na mesma hora, curou muitos de enfermidades, e males, e espíritos maus, e deu vista a muitos cegos.
22 Jaun₂ guë́₄ ca₂jéin'₃ jág₁ quió'₅ 'éi₂, ca₂juá'₂:
22 Respondendo, então, Jesus, disse-lhes: Ide, e anunciai a João o que tendes visto e ouvido: que os cegos vêem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam e aos pobres anuncia-se o evangelho.
23 'E₂ guë́₄ dsen₃ dsa₂ i₂tsá₃ 'ag₅ caun₂-tɨn₃ dsɨ́₅ o₄quió₃ jniá₂.
23 E bem-aventurado é aquele que em mim se não escandalizar.
24 Jme₁ma₂i₂len₃ dsa₂ i₂ca₂chen₃ Juan₅₄ 'éi₂, jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ a₂'ɨin₂₃ Juan₅₄, ca₂juá'₂:
24 E, tendo-se retirado os mensageiros de João, começou a dizer à multidão acerca de João: Que saístes a ver no deserto? uma cana abalada pelo vento?
25 Chi₂jua'₂ on₃ jaun₂, ¿'e₂ guë'₂ ca₂i₁jag'₄ 'nia'₂? ¿O₃ bá₄ ca₂jɨng'₅₄ jan₂ dsa₂ i₂qui'₂ tsɨn'₅₄ jlá'₁ 'e₂? La₁ on₃ le₂jaun₂. Ia₁ ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂, ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂të₁i₂nio₄ jlán'₁ i₂qui₂cuë́'₅ o₂'ŋió₃ o₂jŋia₃ dsɨ₅, i₂tion'₅₄ juɨ₁lia'₂ dsi₂néi₂ quió'₅ rag₅₄ bá₄ i₂le₂'éi₂.
25 Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes delicadas? Eis que os que andam com preciosas vestiduras, e em delícias, estão nos paços reais.
26 Jaun₂ në́₃, ¿'e₂ guë'₂ ca₂i₁jag'₄ 'nia'₂? ¿O₃ bá₄ jan₂ dsa₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ 'e₂ ca₂jɨn'₅₄ 'nia'₂? Dsón'₂ bá₄ jaun₂. Jan₂ i₂lɨ́n₅ i₂juɨn'₂ guë́₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ jan₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ bá₄ ca₂i₁jɨn'₄ 'nia'₂, juá'₅ jniá₂.
26 Mas que saístes a ver? um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.
27 Juan₅₄ bá₄ 'éi₂ i₂'ɨn₅ Si₂ quió'₅ Diú₄ ja₁juá'₂:
27 Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, O qual preparará diante de ti o teu caminho.
28 Juá'₅ jniá₂ juɨ́g₂ 'nia'₂, ca₂lia'₂ 'i₁jan₂ dsa₂ tsá₃ ma₂ca₂rë₃chán₃ i₂juɨn'₂ guë́₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ Juan₅₄. La₁, i₂lɨ́n₅ i₂me'₂ guë́₄ ja₁gon₂ Diú₄, i₂'éi₂ lɨ́n₅ i₂juɨn'₂ guë́₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ 'éi₂.
28 E eu vos digo que, entre os nascidos de mulheres, não há maior profeta do que João o Batista; mas o menor no reino de Deus é maior do que ele.
29 (Ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂ca₂nág₂, lia'₂ dsa₂ i₂cán₂ 'lia'₅₄ në́₃, jme₁ca₂jŋói₂ jmɨg₂ ca₂cho₃ Juan₅₄, le₂në₅ bá₄ ca₂jme₃jniai₂₃, Diú₄ bá₄ i₂lɨ́n₅ i₂qui₂dsɨ₅ 'éi'₃ tí₅.
29 E todo o povo que o ouviu e os publicanos, tendo sido batizados com o batismo de João, justificaram a Deus.
30 La₁ dsa₂ fariseos quian'₅₄ të₅juá'₅ në́₃, tsá₃ ca₂gue₃ cho₃ Juan₅₄ jmɨg₂; le₂në₅ bá₄ a₂ca₂rë₃jniái₂ ján₃ a₂tsá₃ ji'₅₄ a₂jme₁'nio₃ Diú₄ jmo₃ quiong'₅₄.)
30 Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, não tendo sido batizados por ele.
31 ―¿'A₂ lia'₂ le₃jua'₅₄ lɨ́n₅ dsa₂ i₂chan₂ jmɨg₄ në₃? ¿'E₂ bá₄ quian'₅₄ le₃quɨ́ng₄ lɨ́in₅?
31 E disse o Senhor: A quem, pois, compararei os homens desta geração, e a quem são semelhantes?
32 Lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ lɨ́n₅ i₂bë'₅₄ i₂tón'₅ qui₂guió'₅ jmái'₂ rɨin'₅₄ jë₄ 'ma'₅₄, juá'₂:
32 São semelhantes aos meninos que, assentados nas praças, clamam uns aos outros, e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
33 'Ia₁ ca₂guan₃ Juan₅₄ i₂chon₅ dsa₂ jmɨg₂, i₂tsá₃ jme₁guë́'₅ i₁ŋí'₄, on₃ guë'₂ vino jme₁'ɨ́n'₂ në́₃, ca₂'ɨin'₅₄ 'nia'₂ a₂'ein₅₄ jme₂dsí₂ je₂na'₅₄.
33 Porque veio João o Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio;
34 Ca₂guan₃ guë'₂ táng₃ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ i₂tɨn₂ guë́'₅, 'ɨ́n'₂ në́₃; la₁ 'nia'₂ juá'₂ 'ɨ́in'₅ a₂lɨ́in₅ jlé₂ 'í₅, má₄ jmɨ́g₃ në́₃, a₂lɨ́in₅ a₂mei₅₄ quián₅ dsa₂ cha₂ dsáu₁, quian'₅₄ dsa₂ i₂cán₂ 'lia'₅₄ quián₅ dsɨ₂tan₅₄ në́₃.
34 Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizeis: Eis aí um homem comilão e bebedor de vinho, amigo dos publicanos e pecadores.
35 Rë₂jniá₂ bá₄ a₂ŋɨ́₄ lë₃ ŋɨ́'₂ dsɨ́₅ Diú₄, a₂tɨin₂, të₂le₃ quian'₅₄ 'a₂ lia'₂ lë́₅ jmo₅ chi'₂-guein₂ quiáin₅.
35 Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
36 Jaun₂ ca₂të₃ jan₂ dsa₂ fariseo ca₂të́'₃ Jesús a₂i₁guë'₂ dsi₂néi₂ quió'₅. Ca₂'í₃ bá₄ guë'₂ Jesús dsi₂néi₂ quió'₅ dsa₂ fariseo 'éi₂ jme₁dsióg₃, jaun₂ ca₂guá₂ ne₄ mesa.
36 E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa.
37 Të₃jë₄ jaun₂, ca₂dsióg₃ jan₂ 'io₅₄ i₂'no₅ dso₄ i₂jme₁ŋɨ₅ juɨg₂ jaun₂, ia₁ jme₁ca₂rë₃ŋi₅ a₂'en₅₄ Jesús guë́'₅ dsi₂néi₂ quió'₅ dsa₂ fariseo 'éi₂. Jaun₂ ca₂dsióg₃ quian₅ caun₂ nɨ₁tsɨ́₅ pí'₁ jlá'₁ a₂lë́₅ quian'₅₄ alabastro, a₂'a₄ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂.
37 E eis que uma mulher da cidade, uma pecadora, sabendo que ele estava à mesa em casa do fariseu, levou um vaso de alabastro com ungüento;
38 Ca₂guá₂ 'o₂₃ cau₅ ja₁tióng₂ tag₄ Jesús, ca₂jme₃lióg₃ 'ág₂ jmɨg₂ 'ei₅ jme₁ne₁₂ co'₅₄ tag₄ 'éi₂. Jaun₂ ca₂jme₃quéin₃ táng₃ quian'₅₄ jŋi₂ dsi₅₄, jaun₂ ca₂chen'₃, jaun₂ ca₂tsáng₂ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂.
38 E, estando por detrás, aos seus pés, chorando, começou a regar-lhe os pés com lágrimas, e enxugava-lhos com os cabelos da sua cabeça; e beijava-lhe os pés, e ungia-lhos com o ungüento.
39 Jme₁ca₂jág₃ dsa₂ fariseo i₂quió'₅ dsi₂néi₂, ca₂i₃jiog₅ dsɨ́₅: “Jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ të₃dsón'₂ dsa₂ në₅ lɨ́in₅ jan₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄, jme₁le₃lí'₄ 'a₂ lia'₂ lɨ́n₅ dsa₂ i₂nɨ́'₅ quió'₅. Ia₁ jan₂ 'io₅₄ i₂'no₅ dso₄ bá₄ në₅.”
39 Quando isto viu o fariseu que o tinha convidado, falava consigo, dizendo: Se este fora profeta, bem saberia quem e qual é a mulher que lhe tocou, pois é uma pecadora.
40 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ 'éi₂:
40 E respondendo, Jesus disse-lhe: Simão, uma coisa tenho a dizer-te. E ele disse: Dize-a, Mestre.
41 Jaun₂ ca₂juá'₂:
41 Um certo credor tinha dois devedores: um devia-lhe quinhentos dinheiros, e outro cinqüenta.
42 Ca₂'én₂ bá₄ guë'₂ dsa₂ juɨg₅₄ cu₄ dsáu₁ jë₁le₃oin₃ le₂jaun₂, ia₁ tsá₃ guë'₂ quɨ'₅₄ jmɨg₄ jáng'₃. Jaun₂ tsá₃ ma₃tion₅₄ ca₂mág₃ cú₁. Jaun₂ në́₃, ¿'ein₂ i₂on₃ 'éi₂ i₂'nioi₃ guë́₄?
42 E, não tendo eles com que pagar, perdoou-lhes a ambos. Dize, pois, qual deles o amará mais?
43 Ca₂ŋag₃ táng₃ Si₂mu₅₄:
43 E Simão, respondendo, disse: Tenho para mim que é aquele a quem mais perdoou. E ele lhe disse: Julgaste bem.
44 Jaun₂ ca₂jɨ́in₂ táng₃ 'io₅₄, ca₂tsɨ́'₃ táng₃ Si₂mu₅₄:
44 E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: Vês tu esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; mas esta regou-me os pés com lágrimas, e os enxugou com os cabelos de sua cabeça.
45 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂, tsá₃ në₂chen'₅₄ quió₃ jme₁guang₁₂. 'Io₅₄ la₂ guë'₂ në́₃, ca₂lia'₂ tsá₃ 'na₂ bá₄ caun₂ chen'₂ tag₃.
45 Não me deste ósculo, mas esta, desde que entrou, não tem cessado de me beijar os pés.
46 Tsá₃ no'₅₄ ma₂në₂'ág'₂ jua'₅₄ a₂ma₂në₂tsáng'₃ dsi₃; la₁ 'io₅₄ la₂ guë'₂ në́₃, ma₂në₂'ág₂ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂ tag₃.
46 Não me ungiste a cabeça com óleo, mas esta ungiu-me os pés com ungüento.
47 'Uɨg₅₄ në₅ në́₃ juá'₅ jniá₂ ia₁ a₂ŋɨ́₄ lë₃ 'lióng₂ dso₄ jme₁rë₂cáin'₄, la₁ ma₂rë₂'én₄, a₂jaun₂ bá₄ lë₃ ŋɨ́₄ lë₃ cuë₂₃ léi₄ a₂'nio₃. La₁ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂ca₂juɨg₄ bá₄ dsáu₁ rë₂'én₄, me'₂ bá₄ cuë₂₃ léi₄ a₂'nio₃.
47 Por isso te digo que os seus muitos pecados lhe são perdoados, porque muito amou; mas aquele a quem pouco é perdoado pouco ama.
48 Jaun₂ guë́₄ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ 'io₅₄:
48 E disse-lhe a ela: Os teus pecados te são perdoados.
49 Ca₂le₃jɨ́n₃ guë́₄ dsa₂ sián'₂ i₂jme₁tián'₄ ne₄ mesa quiain'₅₄, ca₂dsia₃ tsɨ́'₅ rɨin'₅₄:
49 E os que estavam à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este, que até perdoa pecados?
50 La₁ Jesús në́₃, ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ mɨ́₂ 'éi₂:
50 E disse à mulher: A tua fé te salvou; vai-te em paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.