Lucas 3

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ŋi₂ guia₃-'ŋiá₂ lia'₂ con'₂ jme₁lɨ́n₄ emperador Tiberio, jmɨg₄ lia'₂ con'₂ jme₁lɨ́n₄ táng₃ Poncio Pilato dsi₄má'₂ 'uë₃ Judea; Herodes guë'₂ jme₁lɨ́n₄ rag₅₄ i₂jmo₅ 'éi'₃ 'uë₃ Galilea; Felipe rɨin'₅₄ guë'₂ jme₁lɨ́n₄ dsi₄má'₂ le₂tan₅₄ juɨg₂ Iturea quian'₅₄ Traconite; Lisanias në́₃ jme₁lɨ́n₄ dsi₄má'₂ quián₅ Abilinia.
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 Ján₃ bá₄ jmɨg₄ jaun₂ jme₁lɨ́n₄ jme₂dsa₂ dsen₅₄ Anás quian'₅₄ Caifás. Con'₂ jmɨg₄ jaun₂ dé₄ në́₃, ca₂të₃ Diú₄ ca₂të́'₃ Juan₅₄, ja₁ŋi'₅₄ Zacarías, 'uë₃ co₂'ŋiog₅ ja₁jme₁guá₄.
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 Juan₅₄ në́₃ ca₂ŋɨ₃ le₂tan₅₄ juɨg₂ te₁'i₁ ma₂quián₅ Cuá₃ Jordán, qui₂tsɨ́'₅ dsa₂ a₂'nió'₅ tsóin₃ jmɨg₂, cuë₃ léi₄ a₂ma₂ca₂dsi₃quén'₅ dsɨ́₅ ia₁jaun₂ le₃'én₂ Diú₄ dsáu₁.
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 Le₂në₅ bá₄ ca₂lë₃ ca₂rë₃ti₃ con'₂ lë́₅ jág₁ a₂ca₂tó'₂ Isaías ne₄ si₂, i₂jme₁'ë́₂ jág₁ o₄quió'₄ Diú₄, a₂ca₂juá'₂:
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 Ca₂le₃jë́₃ jɨ'₅₄ siá₅ 'nió'₅ le₃can'₂,
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ bá₄ jág₃
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 Jaun₂ ca₂'uɨn₂ dsa₂ quió'₅, ca₂o₃léin₂ mɨ₂₃ cho₃ Juan₅₄ jmɨg₂, jaun₂ ca₂juá'₂ 'éi₂:
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 Cuë₄ 'nia'₂ léi₄ jaun₂ a₂të₃dsón'₂ ma₂ca₂dsi₃quén'₅ 'au'₂. 'A₃ lë₁juɨ₁dsi₂jŋia₅ 'au'₂ 'nia'₂ jua'₅₄ a₂jua'₅₄: “Lág₅ jnia'₅₄ tsɨ₁jon₂ Abraham”; ia₁ jniá₂ juá'₅, Diú₄ quɨ'₅₄ jmɨg₄ jmo₃ ca₂të₂ nɨ₁cang₁ tio'₅₄ la₂, lé₂ le₃jmói'₂ chi'₂-guein₂ quián₅ Abraham.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Ia₁ ma₂lë́₅ co₂jŋia₅₄ ŋi₁dsi₁ a₂qui₃uɨ́n'₂ nɨ₁'ma₂. Ca₂le₃jë́₃ 'ma₂ a₂tsá₃ dse₃ mɨ́g₂ 'ag₅, uɨ́n'₂ dsɨ₃to'₅₄ si₂.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂:
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃:
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 Ca₂o₃lén₂ i₂lɨn₅₄ i₂cán₂ 'lia'₅₄ quián₅ dsɨ₂tan₅₄ në́₃, a₂'nio₃ tsóin₃ jmɨg₂, jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ Juan₅₄:
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Jaun₂ ca₂jéin'₃ táng₃ 'éi₂ jág₁:
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 Ca₂o₃lén₂ i₂lɨn₅₄ 'lióg₂ në́₃, ca₂ŋag₃:
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 La₁ dsa₂ në́₃, tsá₃ tei₄ le₁'ág₄ dsɨ́₅ tioin'₅₄, le₁jŋia₂₃ le₃ŋi₅ chi₂jua'₂ Juan₅₄ 'éi₂ bá₄ lɨ́n₅ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄.
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 Jaun₂ ca₂juá'₂ Juan₅₄ 'ŋiog₅, ca₂tsɨ́'₃ ca₂le₃jɨ́n₃:
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Ma₂chi₁chan'₂ si₂jmu₂ a₂jme₂dse₃ mɨ́g₂ trigo. Cág'₃ dse₃ lɨn₃, con'₂ dsia₃ jmá'₃ a₂dse₃, 'ma₃ dsi₂néi₂. Dsɨ́'₂ bá₄ jme₁qui₅ dsi₂si₂ ja₁tsá₃ lɨ́g'₂ jmɨg₄ éi₃.
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 Jaun₂ le₂në₅ bá₄, 'lióng₂ jág₁ dse₃ siá'₂ ca₂to'₂ Juan₅₄, ca₂jme₃tɨin₂₃ dsa₂ jág₁ dse₃.
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 Ján₃ bá₄ ca₂jéin₂ Rag₅₄ Herodes, ia₁ a₂jme₁ma₂guá₅ 'éi₂ quian'₅₄ 'io₅₄ Herodías dsa₂ mɨ́₂ quián₅ rɨin'₅₄, ne₄ 'lióng₂ guë́₄ a₂'lɨg'₅₄ siá'₂ a₂jme₁jmo₅-dsáu₅ Herodes;
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 la₁ të₂le₃ ŋag₅₄ guë́₄ ca₂jme₃ja₃: né'₃ 'má₃ bá₄ ca₂tiáin₂ Juan₅₄.
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Jme₁ma₂ca₂lë₃ choin₂₃ jmɨg₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂, jme₁ma₂në₂chon₃a Jesús jmɨg₂, a₂ma₂chéin'₅ chi₂léin'₂ Diú₄ në́₃. Të₃jë₄ jaun₂ ca₂niá₃ dsɨ₄ i₂juɨ́g₃.
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 Ca₂sión₃ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ chi₁dsáin₃ jniái₂ lia'₂ jniá₂ jan₂ i₁ju₂, ne₄ quió'₅. Jaun₂ ca₂né'₂ jág₁ a₂já₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ a₂juá'₂:
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 Con'₂ guióg₂-guiá₂ ŋi₂ bá₄ jme₁ma₂'en₅₄ Jesús lia'₂ con'₂ jme₁ca₂jme₃lióg₃ ca₂jme₃tɨin₂₃ dsa₂ jág₁ dse₃. Dsa₂ në́₃, jmo₂₃ dsɨ́₅ a₂lɨ́n₅ 'éi₂ ja₁ŋi'₅₄ Së́₄.
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 Elí 'éi₂ guë'₂ në́₃ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Matat;
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 José në₅ në́₃ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ chi'₂ quián₅ Matatías;
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 i₂jme₁lɨ́n₄ chi'₂ quián₅ Ma'at;
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 Judá 'éi₂ guë'₂ në́₃ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Joana;
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 i₂jme₁lɨ́n₄ ja₁ŋi'₅₄ Melqui,
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 i₂jme₁lɨ́n₄ chi'₂ quián₅ Josué;
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 Matat guë'₂ në́₃ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Leví;
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 Eliaquim guë'₂ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Melea;
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 Natán guë'₂ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ David;
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 Na'asón guë'₂ në́₃ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Aminadab;
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 Judá guë'₂ në́₃ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Jacob;
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 Nacor guë'₂ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Serug;
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 Sala guë'₂ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Cainán;
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 Lamec guë'₂ në́₃ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Matusalén;
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 Cainán guë'₂ në́₃ ca₂já₃ ca₂lɨin₃ ja₁ŋi'₅₄ Enós;
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.