Lucas 21
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs VC
1 Jaun₂ ca₂chóg'₃ Jesús ne₅₄, ca₂jɨ́in₂ dsa₂ cha₂ cu₄ i₂dsɨ₂lén₂ dsɨ₂tio'₂ cu₄ 'ŋió'₃ tsɨ₁gu₅ ja₁tio'₅₄ ofrendas.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Jaun₂ ca₂jɨ́in₂ táng₃ jan₂ 'io₅₄ 'nág₂ te₂ŋé₂ ca₂tó'₂ tɨn₃ ŋí₁ guéin₂.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Ia₁ 'éi₂ në́₃, cu₄ a₂ma₂qui₂rë₂tsón₂ bá₄ jaun₂ quió'₅ cuë₂₃; dsa₂ mɨ́₂ në₅ në́₃, në₂cuë₃ ca₂le₃jë́₃ a₂jme₁ron₅ quió'₅ bá₄, 'nió'₄ a₂jme₁lá₃ a₂guë́'₃.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 I₂lɨn₅₄ dsa₂ jme₁tióin₂ dsia₂₃ jág₁ a₂ja₂né₂ guá'₅ templo, ia₁ a₂ŋɨ́₄ lë₃ jlá'₁ nɨ₁cang₁ a₂le₁juɨ́₄, ca₂le₃jë́₃ guë́₄ a₂jlá'₁ tio'₅₄ a₂qui₂ma₂cuë₃ dsa₂ co₂'nió'₄ ofrendas. Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 ―Ca₂le₃jë́₃ a₂jág'₂ 'nia'₂ tióng'₂ në₅, já₅ caun₂ jmɨg₄ jë₁dsɨ₃'én₂, tsá₃ ma₃'e₂ nɨ₁cang₁ te₂'ŋiá₄ jua'₅₄ a₂le₁juɨ́₄ guë́₄ lé₂.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ në́₃:
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Jaun₂ ca₂ŋag₃:
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ia₁ jë₁ma₂ca₂nei'₂ 'nia'₂ 'ei₅ jág₁ a₂nio₃ 'nei₂, tón'₃ dsa₂ mɨ'₅₄ në́₃, tsá₃ tón'₁ 'nia'₂ go₂'i₃, ia₁ le₂jaun₂ de'₂ jŋiá₅ ca₂tɨ́n₂ lé₂ bá₄, la₁ on₃jua'₅₄ a₂ma₂dsian₅ dsɨ₂juɨ₅ jaun₂.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ táng₃ dsa₂:
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Qui₂dsɨ₃bi₅₄ 'uë₃ tiá₂, jiá₃ 'on₅₄ dsa₂ ca₂le₂con₂, 'í₂ jmɨ₁uɨg₅ në́₃; jnia₅₄ gau₂ dsɨ₁ guei'₅₄, 'lióng₂ léi₄ ca'₅₄ qui₂le₃jniá₂.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 La₁ né'₃ a₂lé₂ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅, qui₃tsán'₂ dsa₂ 'nia'₂ qui₂co₃'ein₃ dsa₂. Dsi₁jang'₂ dsa₂ o₄gú₃ dsɨ₂tan₅₄ quián₅ guá'₅ sinagoga, jaun₂ guë́₄ to'₂ né'₃ 'má₃. Dsi₁jó₂ ne₄ rag₅₄ ne₄ dsi₄má'₂ në́₃ 'uɨg₅₄ quió₃ jniá₂.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Ja₁jaun₂ cuɨn₃ jmɨg₄ a₂jang'₅₄ 'nia'₂ jág₁ dsau₅ a₂'ág'₄ jniá₂.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 'Éi₂ 'nia'₂ caun₂ 'au'₂, tsá₃ 'náu'₂ 'nia'₂ 'au'₂ të₃jŋiá₅ 'a₂ lia'₂ long'₅₄,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 ia₁ 'ŋió₃ bá₄ jniá₂ cuë₅₄ jág₁ a₂tɨng'₂ a₂ŋi'₅₄ 'nia'₂ 'a₂ lia'₂ ŋag'₅₄, ca₂lia'₂ jŋia'₅₄ tsá₃ ma₃'e₂ ŋi₅ ŋag₃ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂'iog₅₄ 'éi₂.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Ca₂të₂ chog'₂-ŋéi'₅ 'nia'₂ qui₃jáng'₂, ca₂të₂ chi'₂ rɨ́ng'₂, o₁rɨ́ng'₂, a₂mei₅₄ quiáng'₂ në́₃. I₂lɨn₅₄ 'nia'₂ jme₃dsiog₅ dsa₂.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Ca₂le₂con₂ bá₄ jme₃'ŋia₅₄ dsa₂ 'nia'₂ o₄quió₃ jniá₂.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 La₁ tsá₃ can₂ 'nia'₂ o₂i₁ dsɨ₅, ia₁ ca₂lia'₂ jŋia'₅₄ 'i₁ca₂mɨ'₂ jŋi₂ dsei'₂ 'nia'₂ tsá₃ dsɨ₃'én₂.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Në₁jua'₂ ca₂nau'₂ 'nia'₂ tiá₂, dsi₁no'₃ 'nia'₂ tɨ́n'₄ jme₂dsí₂ quiáng'₂.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 ’Jë₁ma₂ca₂jag'₅₄ 'nia'₂ ma₂le₁lio₃ 'lióg₂ le₃lág'₃ juɨg₂ Jerusalén, jaun₂ guë́₄ le₃len'₅₄ 'nia'₂ ma₂ja₂quián₃ 'én₂.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Dsa₂ i₂tián'₅ 'uë₃ Judea jmɨg₄ jaun₂, juɨ₁cuɨng₁₂ le₃má'₂; i₂tián'₅ jë₄ juɨg₂ guë'₂ në́₃, juɨ₁'uɨin₂; juɨ₁lia'₂ i₂tion'₅₄ ja₁nau₂ guë'₂, tsá₃ ma₃juɨ₁ja₂lein₅.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Ia₁ lé₂ jmɨg₄ a₂le₃chan₂ dsa₂ gue₃ jmɨ₁uɨg₅ 'ŋio₅ lɨn₃, a₂le₃ti₃ ca₂le₃jë́₃ lia'₂ con'₂ lë́₅ juá'₂ ne₄ Si₂.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 ¡Juɨ́g₂ juɨ₁lia'₂ dsa₂ mɨ́₂ i₂le₁quian₅ guein₂, juɨ₁lia'₂ i₂chan₂ guein₂ bë'₅₄ i₂'ɨ́n'₂ dsi'₅₄ quió'₅ në́₃, jmɨg₄ jaun₂! Ia₁ go₂'i₃ 'ŋio₅ lɨn₃ të₃tsɨ'₅₄ gua'₅₄ 'uë₃, a₂le₃jniá₂ a₂'ne₂ Diú₄ ne₄ quió'₅ dsa₂ juɨg₂ la₂;
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 ia₁ dsɨ₃gan'₅₄ i₂dsián₃ quian'₅₄ ŋi₁tág₂; i₂lɨn₅₄ guë'₂ qui₃të₂ dsa₂ le₁'ŋei'₅₄ ca₂le₂con₂ go₄ dsɨ₂nau₂. Co₂dsia₅ qui₃tsó'₃ dsɨ₂nau₂ juɨg₂ Jerusalén, ca₂lia'₂ ca₂dsɨn₃ jmɨg₄ quió'₅ dsɨ₂nau₂ a₂'i₄ 'éi'₃ tóin'₃ goin₂.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 ’Jmɨg₄ jaun₂ lé₂ léi₄ të₂le₃ quian'₅₄ 'iog₂, tsɨ'₂, nei₅ në́₃. Ta₁caun₂ gua'₅₄ 'uë₃ tón'₃ dsa₂ tiá'₃ quɨ'₂ dsɨ́₅, tsá₃ a₂ŋi₅ jmo₃, jmɨ₁ŋí'₄ guë'₂ në́₃ lé₂ gau₂ qui₃jná'₃.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Tón'₃ dsa₂ qui₃nei'₂ a₂le₃gó'₃, 'ɨ₅ dsɨ́₅ ne₄ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ niog₅ lé₂ mɨ₂güɨ́g₃. Ia₁ ca₂të₂ juɨ₅bí₂ a₂cha₂ guei'₅₄ mɨ₂güɨ́g₃ qui₃guian'₃.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Jaun₂ guë́₄ jɨ́n₂ dsa₂ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ jiá₃ jë₄ jnei₅ a₂'uain'₂ a₂jláin'₁ 'ŋio₅ lɨn₃.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Jë₁ma₂ca₂rë₃lióg₃ lë́₂ a₂në₅, quen'₂ 'nia'₂ bí₂, 'a₃ jlian₅₄ 'nia'₂, ia₁ ja₃quián₂ jmɨg₄ a₂lión'₂ 'nia'₂ co₂ŋei'₅₄.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ caun₂ jág₁ jáng'₅ léi₄ la₂:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 jë₁ma₂ca₂ne'₅₄ mog'₅₄, cáun'₂ 'nia'₂ 'í₂ guiong'₅₄ a₂ja₂quián₃ jein₂ 'iog₂ bá₄ jaun₂.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Ján₃ bá₄ le₂në₅, jë₁ma₂të́₂ ne'₅₄ 'nia'₂ lë́₂ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅, le₃ŋi'₅₄ 'nia'₂ a₂ma₂ja₂quián₃ le₃gon₂ Diú₄.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 A₂dsɨ₂jó'₃ juá'₅ jniá₂ juɨ́g₂ 'nia'₂, tsá₃ dsɨ₃ŋɨ́₂ tsɨ₁jon₂ jmɨg₄ në₃, ca₂lia'₂ ca₂lë₃ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Dsɨ₃ŋɨ́₂ guei'₅₄ mɨ₂güɨ́g₃ quian'₅₄ gua'₅₄ 'uë₃, la₁ jág₁ quió₃ në́₃, o₁lɨ́g'₂ tsá₃ dsɨ₃ŋɨ́₂ jua'₅₄ tsá₃ le₃ti₃.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 ’Të₃ŋi'₅₄ 'nia'₂, tsá₃ i₂jme₂cán'₁ táng₃ 'nia'₂ 'au'₂ a₂i₂niog'₅₄ dsɨng'₅₄ le₁'eng'₅, tsá₃ caun₂ a₂'ɨ₅ 'au'₂ a₂chang'₂ mɨ₂güɨ́g₃ la₂, con'₂ tsá₃ ŋó₅ në₁jua'₂ ca₂jo₃ jmɨg₄ jaun₂ 'nia'₂ co₂tiá₂.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Juɨ₁lia'₂ ja₁ta'₂ caun₂ tsɨ₁liá₂ bá₄ lé₂ jmɨg₄ jaun₂ ne₄ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂tián'₅ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Jaun₂ chan'₂ 'nia'₂ rë₂jáng'₁, chi₁leng'₄ Diú₄ ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄, ia₁jaun₂ bá₄ quɨn'₅₄ 'nia'₂ jmɨg₄ lióng'₂ ne₄ ca₂le₃jë́₃ a₂niog₅ lé₂ në₅, ia₁jaun₂ dsi₁nóg'₅ të₃tsɨng'₅₄ ne₄ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄ bá₄ jme₁jme₂tag₂₃ i₁dsi₅ guá'₅ templo, jë₁ma₂ca₂nei₂ dsó₅ dsɨ₂jŋia₅₄ má'₂ ja₁chei₂ Olivos.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ jme₁ja₂léin₂ të₂ o₃'iog₂ i₁dsi₅ guá'₅ a₂ja₂néi₃ jág₁ a₂cuë₂₃.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.