João 14
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NAA
1 ’Tsá₃ lë₁can₂ 'nia'₂ o₂i₁ 'au'₂. Juɨ₁lia'₂ 'én'₂ 'nia'₂ të₂le₃ quió'₅ Diú₄, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ juɨ₁le₂'én'₂ 'nia'₂ të₂le₃ quió₃ jniá₂.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Ja₁quió'₄ Ŋe'₃, 'lióng₂ dsi₂néi₂ cha₂ a₂jo₂; jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ tsá₃ le₂jaun₂ në́₃, ¿lɨ́n'₂ 'nia'₂ a₂jme₁juɨg₅₄ jniá₂ 'nia'₂ a₂nég'₄ i₁jmo₃ co₂jŋia₅₄ dsi₂néi₂ quián'₂ 'nia'₂?
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Cang₂ jë₁ma₂dsián'₃ jniá₂, jë₁ma₂ca₂lë₃ jmo₂₃ co₂jŋia₅₄ ja₁o₁tión'₂ 'nia'₂, jaun₂ bá₄ guio₅₄ táng₃ a₂i₁te₁₂ 'nia'₂ ja₁cong₂, ia₁jaun₂ ja₁i₁'ú₃ jniá₂, ján₃ bá₄ lé₂ o₁tión'₂ 'nia'₂.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ a₂já'₄ né'₄ jniá₂; cuɨn'₂ bá₄ 'nia'₂ juɨ₅ në́₃.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Jaun₂ ca₂juá'₂ To₁má₄:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
6 Jesus respondeu:
7 Jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ dsón'₂ ŋi'₅₄ 'nia'₂ 'ein₂ lɨ́n₅ jniá₂, ján₃ bá₄ jme₁le₃cuɨn'₂ 'nia'₂ Ŋe'₃ ján₃; jaun₂ në₃ në́₃, të₂le₃ ne₄ juɨ₅, le₃cuɨin'₂ 'nia'₂, ton'₂ ma₂jɨin'₅₄ 'nia'₂.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Jaun₂ në́₃ ca₂juá'₂ Fe₂li₄ ca₂tsɨ́'₃ Jesús:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Tsa₁ 'én'₂ 'ne₂ a₂'en₅₄ jniá₂ ja₁con₂ Ŋe'₃, ton'₂ 'en₅₄ guë'₂ Ŋe'₃ táng₃ ja₁con₂ jniá₂? Juɨ₁lia'₂ jág₁ a₂juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, tsá₃ juá'₅ jniá₂ o₄quió₃ 'ŋió₃. Të₂le₃, Ŋe'₃ jniá₂ i₂të₁'ŋiá₄ ja₁con₂ jniá₂, i₂'éi₂ bá₄ jmo₅ ta₁ quió'₅.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Juɨ₁le₂'én'₂ bá₄ 'nia'₂ a₂juá'₅ jniá₂, a₂'eng₅₄ ja₁con₂ Ŋe'₃, a₂'en₅₄ guë'₂ Ŋe'₃ ja₁con₂ jniá₂; o₃ në₁jua'₂ tsá₃ le₂jaun₂, jmá'₃ lia'₂ të₂le₃ quian'₅₄ léi₄ a₂jmo₂₃, juɨ₁le₂'én'₂ 'nia'₂.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 A₂dsɨ₂jó'₃ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, juɨ₁lia'₂ i₂'én₂ le₃quió₃ jniá₂, ján₃ bá₄ jmo₃ juɨ₁lia'₂ a₂jmo₅ jniá₂; jaun₂ të₂le₃ 'ŋio₅ guë́₄ juë'₂ a₂jmo₃, ia₁ nég'₄ ja₁con₂ Ŋe'₃.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Jaun₂ chi₂jua'₂ 'e₂ a₂mɨ'₂ 'nia'₂ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃ quió₃ jniá₂, jmo₅₄ bá₄ jniá₂, ia₁jaun₂ le₃juɨn'₂ Jmei₂ o₄quió'₄ Ja₁ŋi'₅₄.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Lé₂ bá₄ mɨ́'₁ 'nia'₂ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃ quió₃ jniá₂, chi₂jua'₂ 'e₂ caun₂ a₂'niog'₂ 'nia'₂, jaun₂ jmo₅₄ bá₄ jniá₂.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Chi₂jua'₂ 'nióg'₃ 'nia'₂ jniá₂, nei₂ gau₂ 'éi'₃ quió₃.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Jaun₂ mɨ₅₄ jniá₂ ne₄ Ŋe'₃ a₂cuiɨn₃ jan₂ i₂sián'₂ i₂cuë́'₃ bí₂ 'au'₂ 'nia'₂, ia₁jaun₂ 'í₂ 'éi₂ co₂tan₅₄ quian'₅₄ 'nia'₂.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Jme₂dsí₂ quió'₅ jág₁ tí₅ bá₄ 'éi₂. Tsá₃ lé₂ le₃guei₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, ia₁ tsá₃ jág₂, on₃ guë'₂ cuɨg₂₃ cuɨin₂₃ 'éi₂. La₁ 'nia'₂ në́₃, ma₂cuɨin'₂ bá₄ 'nia'₂, ia₁ guá₅ ja₁con'₂ 'nia'₂, ton'₂ të₃'ŋiái₄ le₃quián'₂ 'nia'₂.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 On₃jua'₅₄ a₂tén₄ jniá₂ 'nia'₂ co₂ŋei'₅₄ në₂jag₄ bá₄ chi'₂ 'nág₂. Guio₅₄ bá₄ táng₃ ja₁con'₂ 'nia'₂.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Tsá₃ ma₃uë́₂ jág₂ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ jniá₂, la₁ia₁ jag'₅₄ bá₄ 'nia'₂. 'Uɨg₅₄ ia₁ a₂chan₂ jniá₂, le₃chang'₂ bá₄ 'nia'₂.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Jmɨg₄ jaun₂ le₃len'₅₄ 'nia'₂ a₂'en₅₄ jniá₂ ja₁con₂ Ŋe'₃, 'nia'₂ guë'₂ tiong'₅₄ ja₁con₂ jniá₂, jaun₂ jniá₂ guë'₂ në́₃ 'eng₅₄ ja₁con'₂ 'nia'₂.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Juɨ₁lia'₂ i₂gue₅, i₂né'₂ 'éi'₃ quió₃, 'éi₂ bá₄ i₂të₃dsón'₂ 'nio₃ jniá₂. Juɨ₁lia'₂ i₂'nio₃ jniá₂ në́₃, jme₃'nio₃ Ŋe'₃. Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ jniá₂ jme₁'niói₄, jaun₂ jme₁jnia₅ jniá₂ ja₁coin₂.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Jaun₂ ca₂juá'₂ Judas, (on₃jua'₅₄ Iscariote):
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
23 Jesus respondeu:
24 Juɨ₁lia'₂ i₂tsá₃ 'nio₃ jniá₂, tsá₃ tón'₂ juɨ₅ jág₁ quió₃. Jág₁ a₂nag'₂ 'nia'₂ la₂, on₃jua'₅₄ a₂quió₃, a₂quió'₅ Ŋe'₃ i₂ca₂chei₃ bá₄.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Ca₂le₃jë́₃ a₂la₂ juá'₅ jniá₂ juɨ́g₂ 'nia'₂ të₁lia'₂ 'eng₅₄ guë́₄ quian'₅₄ 'nia'₂;
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 la₁ia₁ i₂cuë₃ bí₂ 'au'₂ 'nia'₂ 'éi₂, i₂lɨ́n₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅, i₂chen₃ Ŋe'₃ o₄quió₃ jniá₂, 'éi₂ bá₄ jme₃tag₅ jme₃tɨin₂₃ 'nia'₂, jaun₂ jmo₃ a₂qui₃dsiog'₂ 'au'₂ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂ma₂qui₂ma₂juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 ’'Ág'₅ jniá₂ jág₁ a₂jmo₃ 'ag₃ tei₄ ja₁con'₂ 'nia'₃. A₂tei₄ a₂'ei₅ ja₁con₂ jniá₂, a₂jaun₂ bá₄ cuë́₅ jniá₂ 'nia'₂. La₁ on₃jua'₅₄ lia'₂ cuë₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, cuë́₅ jniá₂ 'nia'₂. Tsá₃ lë₁can₂ 'nia'₂ o₂i₁ dsɨ₅, on₃ guë'₂ jmó'₂ 'nia'₂ gang'₃.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Ma₂qui₂ma₂nei'₂ 'nia'₂ a₂juá'₅ jniá₂: a₂nég'₄, jaun₂ guio₅₄ táng₃ ja₁con'₂ 'nia'₂. Në₁jua'₂ të₃dsón'₂ 'nióg'₃ 'nia'₂ jniá₂, jme₁jmó'₂ 'nia'₂ 'io'₂ jme₁ca₂rë₃ŋi'₅₄ 'nia'₂ a₂né'₄ jniá₂ ja₁con₂ Ŋe'₃, ia₁ i₂juɨn'₂ guë́₄ 'éi₂ lia'₂ con'₂ guë́₄ jniá₂.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Jaun₂ ma₂juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂ a₂la₂ të₃jŋiá₅, ia₁jaun₂ le₃'én'₂ 'nia'₂ jë₁ma₂të́₂ rë₁lé₂ a₂jaun₂.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 ’Tsá₃ ma₂'lióng₂ jág₁ dsia₅₄ jniá₂ quian'₅₄ 'nia'₂; ia₁ ma₂já₅ i₂gon₂ mɨ₂güɨ́g₃ la₂, o₁jŋia'₅₄ tsá₃ 'e₂ juɨ₅bí₂ 'io₅ 'éi₂ ja₁con₂ jniá₂.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 La₁ia₁ 'nió'₅ le₃ŋi₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, a₂'nió₃ jniá₂ Ŋe'₃, jaun₂ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃ a₂ma₂cuë₃ Ŋe'₃ jniá₂, a₂jaun₂ bá₄ jmo₅ jniá₂.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.