Hebreus 9

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Në₃ në́₃, juɨ₁lia'₂ jág₁ a₂jme₁lɨ'₅₄ le₂'uɨg₅₄, jme₁quian'₅₄ 'éi'₃ juɨ₁lia'₂ 'a₂ lia'₂ jme₃ti₃ dsa₂ ne₄ Diú₄, ján₃ bá₄ jme₁cha₂ caun₂ ja₁jŋió₅ a₂ca₂jmo₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 Juɨ₁lia'₂ guá'₅ tabernáculo jaun₂: dsi₂néi₂ le₂'uɨg₅₄ jaun₂ jme₁chí'₄ nɨ₁ŋí₁ a₂le₁dsɨ₅₄ tag₄ ja₁le₁guí'₂ si₂, quian'₅₄ nɨ₁mesa ja₁niog₅ i₁ŋí'₄ jŋió₅; “ja₁jŋió₅” jme₁chei₂ dsi₂néi₂ le₂'uɨg₅₄ jaun₂.
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 Le₃co'₅₄ 'mɨ'₂ cortina ja₁ca₂të́₂ táng₃, jme₁lë́₄ ja₁chei₂ Ja₁jŋió₅ Lɨn₃ Guë́₄.
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 Ja₁jaun₂ jme₁chí'₄ caun₂ ne₄chei₂ a₂lë́₅ jmá'₃ quian'₅₄ cu₄nióg₄ ja₁qui₂dsɨ'₂ chen₂, quian'₅₄ tsɨ₁gu₅ quió'₅ jág₁ a₂lɨ'₅₄ quian'₅₄ Diú₄. Rë₂lióg₃ ta₁caun₂ tsɨ₁gu₅ quian'₅₄ cu₄nióg₄. 'Ŋió'₃ jaun₂ jme₁chí'₄ nɨ₁dsɨg₁ cu₄nióg₄ a₂jme₁tio'₅₄ i₁ŋí'₄ maná, quian'₅₄ 'ma₂'ɨ₅₄ quió'₅ Aarón a₂ca₂'ia₂ tsɨn₅ në́₃. Ján₃ bá₄ jme₁tio'₅₄ nɨ₁cang₁ 'ɨ́₂ a₂le₁ton₅ jág₁ a₂lɨ'₅₄ quian'₅₄ Diú₄.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 Ne₄ tsɨ₁gu₅ jaun₂ jme₁tión₂ le₁jné₅ querubines, co₂'nió'₄ léi₄ a₂tág₅ co₂'né'₅ quió'₅ Diú₄. Jme₁le₁jné₅ qui₂rë₂jlë₅ quian'₅₄ tsɨ₁rë₂cu₅ ja₁'én₂ Diú₄ dsáu₁ dsa₂. La₁ia₁ tsá₃ jë₄ jua'₅₄ le₃jua'₅₄ guë́₄ jnia'₅₄ jág₁ 'lióng₂ juɨ₁lia'₂ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅, ne₄ si₂ la₂.
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 Jme₁ma₂lë₅ co₂jŋia₅₄ le₃jë́₃ a₂jaun₂ në́₃, jaun₂ guë́₄ qui₂dsɨ₂ton'₅₄ i₂gú'₃ jme₂dsa₂ dsi₂néi₂ le₂'uɨg₅₄ qui₂dsɨ₂jmó₂ lia'₂ con'₂ lë́₅ ta₁ a₂lɨ́in₅.
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 La₁ia₁ jë₁ca₂të́₂ táng₃ dsi₂néi₂, dsɨ₂'í₂ jŋia'₅₄ lia'₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄ co₂ráun₂ lia'₂ caun₂ ŋi₂, la₁ tsá₃ 'í₂ jua'₅₄ tsá₃ quian₅ jmɨ₄ já'₂ a₂qui₂dsɨ₃jen'₅₄ o₄quió'₄ dsáu₁ 'ŋiog₅ quian'₅₄ dsáu₁ dsa₂ juɨg₂ a₂ca₂'náu₂ të₃ tsá₃ ŋi₅.
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 Le₂në₅ jme₁jme₂jniá₂ Jme₂dsí₂ Jŋió₅, a₂tsá₃ jme₁ma₂rë₂na₄ guë́₄ juɨ₅ ja₁dsɨ₃ton'₅₄ dsa₂ ja₁jŋió₅ lɨn₃ guë́₄, të₁lia'₂ jme₁chí'₄ guë́₄ guá'₅ le₂'uɨg₅₄.
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 Co₂'nió'₄ a₂jáng'₅ léi₄ a₂la₂, juɨ₁lia'₂ quió'₅ jmɨg₄ rë₂në́₃, ia₁ le₃jë́₃ a₂cuë́'₃ dsa₂ Diú₄, quian'₅₄ le₃jɨ́n₃ já'₂ a₂qui₂jén'₅ dsa₂ ne₄ Diú₄ në́₃, tsá₃ a₁jaun₂ tió'₅ le₃'ŋia₅ dsa₂ jua'₅₄ a₂jŋiá'₂ a₂qui₂dsɨ₂jŋi₅ dsɨ́₅.
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 Jŋia'₅₄ lia'₂ jaun₂ bá₄ ta₁ quí'₅ le₃jë́₃ a₂jaun₂ juɨ₁lia'₂ 'a₂ lia'₂ lë́₅ má₃ a₂guë́'₅ dsa₂, a₂'ɨ́n'₂ dsa₂, quian'₅₄ le₃jë́₃ guë́₄ 'e₂ a₂jmo₂₃ a₂le₁jɨ́in₃, jmá'₃ 'éi'₃ quió'₅ le₃co'₅₄, jaun₂ quen₅ ca₂tiá₂, ca₂lia'₂ jme₃rë́₃ Diú₄ le₃jë́₃.
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 La₁ia₁ ma₂guan₅ Cristo, jaun₂ 'éi₂ bá₄ ma₂lɨ́n₅ jme₂dsa₂ dsen₅₄ i₂quió'₅ le₃jë́₃ a₂dse₃ a₂ma₂o₂lé₂. Ma₂ca₂'í₃ guá'₅ jlá'₁ guë́₄ a₂rë₂'ŋia₅, on₃jua'₅₄ a₂ca₂jmo₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃. Co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄, on₃jua'₅₄ quió'₅ mɨ₂güɨ́g₃ la₂.
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 On₃jua'₅₄ a₂ca₂'í₃ të₂le₃ quian'₅₄ jmɨ₄ chein₄ lau₂ on₃ guë́₄ quian'₅₄ jmɨ₄ guein₂ ca₁juɨ₅ në́₃, la₁ të₂le₃ quian'₅₄ jmɨ₂ 'ain₅₄ 'ŋiog₅ bá₄ ca₂'í₃ ja₁jŋió₅ guë́₄ co₂ráun₂ tan₅₄, jaun₂ le₂në₅ bá₄ ca₂'náu₂ a₂lió₂ jniog₄ co₂tan₅₄.
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 Dsón'₂ bá₄ dsau₅ quí'₅ ta₁ juɨ₁lia'₂ jmɨ₄ ca₁juɨ₅, quian'₅₄ jmɨ₄ chein₄ lau₂, quian'₅₄ ti₁juá₃ quió'₅ guein₂ ca₁juɨ₅ i₂qui₂dsɨn'₂ ne₄chei₂, a₂qui₂rë₂séi₂ ne₄ quió'₅ dsa₂ i₂tsá₃ le₁jɨ́n₃. Quí'₅ ta₁ a₂jme₃jŋió₃ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂ma₂le₁jɨ́n₃ le₃co'₅₄.
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 La₁ ja₂lɨn₃ guë́₄ quen₅ jmɨ₄ Cristo i₂ca₂jéin'₂ 'ŋiog₅ ne₄ Diú₄ të₂le₃ quian'₅₄ Jme₂dsí₂ i₂chan₂ co₂tan₅₄, ca₂join₃ të₃ tsá₃ 'e₂ rë₂cáin'₄. Quian'₅₄ juɨ₅bí₂ jmɨ₄ Cristo a₂jmo₅ le₁jë́₃ të₂dsɨ₅ jniog₄, a₂tsá₃ ma₃jmo₂ jniog₄ a₂jiog₅ juɨ₅ 'mú₃ ia₁jaun₂ lé₂ jme₁ti₁ jniog₄ ne₄ Diú₄ jén'₃.
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 'Uɨg₅₄ jaun₂, Jesucristo bá₄ lɨ́n₅ i₂chén'₅ ne₄ jág₁ 'mɨ́₂ a₂lɨ'₅₄ quian'₅₄ Diú₄, ia₁jaun₂ juɨ₁lia'₂ i₂ma₂ca₂tág₃ Diú₄, lé₂ le₃gue₃ a₂ca₂tɨ́in₂ a₂jiog₅ co₂tan₅₄ con'₂ lë́₅ jág₁ a₂ma₂cuë₃ Diú₄ a₂cuë₃. Ia₁ quian'₅₄ 'mú₃ quió'₅ Cristo, ca₂lón₂ dsa₂ i₂ca₂'náu₂ dso₄ lia'₂ con'₂ jme₁lɨ'₅₄ guë́₄ jág₁ le₂'uɨg₅₄.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 Juɨ₁lia'₂ ja₁ron₅ jág₁ a₂ma₂quiog₂ dsa₂ né'₃ guë́₄ a₂jóin₂, tion₅₄ 'nió'₅ con₂ dsa₂ jág₁ dsau₅ chi₂jua'₂ ma₂jon₅ bá₄ dsa₂ i₂ca₂jmo₃, ia₁jaun₂ bá₄ lé₂ le₃ti₃ jág₁ a₂ca₂quiog₂ jaun₂.
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 Jaun₂ lë₃, tsá₃ ta₁ tí₄ jág₁ le₂jaun₂ të₁lia'₂ në₅ bá₄ chan₂ dsa₂ i₂ca₂jmo₃; jŋia'₅₄ lia'₂ jë₁ma₂ca₂join₃ bá₄ quí'₅ ta₁.
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 'Uɨg₅₄ jaun₂, jág₁ a₂jme₁lɨ'₅₄ në́₃, tsá₃ ca₂quí'₃ ta₁ jua'₅₄ tsá₃ ca₂tang₂ jmɨ₂.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 Ia₁ cang₂ jme₁ma₂ca₂'ë́₂ Moisés ca₂le₃jë́₃ jág₁ quió'₅ 'Éi'₃ Juá'₅ ca₂'ë́'₃ dsa₂ juɨg₂, jaun₂ guë́₄ ca₂can₃ nɨ₁jŋi₂ guéin₂ quió'₅ já'₂ cha'₂, quian'₅₄ caun₂ nɨ₁gu'₂ nɨ₁'ma₂ hisopo, jaun₂ ca₂jme₃jlé'₃ quian'₅₄ jmɨ₄ guein₂ ca₁juɨ₅ quian'₅₄ jmɨ₄ chein₄ lau₂ a₂rë₂cón'₅ quian'₅₄ jmɨg₂, jaun₂ guë́₄ ca₂séi₂ lia'₂ ne₄ si₂ a₂rë₂bɨn₅ ja₁le₁ton₅ 'éi'₃, lia'₂ ne₄ quió'₅ le₃jɨ́n₃ dsa₂ në́₃.
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 Jaun₂ guë́₄ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ juɨg₂: “A₂la₂ bá₄ jmɨ₂ quió'₅ jág₁ a₂ma₂lɨ'₅₄ quian'₅₄ Diú₄, lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃ a₂ma₂jmo₃ Diú₄ quián'₂ 'nia'₂.”
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 Ján₃ bá₄ ca₂séi₂ Moisés quian'₅₄ jmɨ₂ jaun₂, guá'₅ tabernáculo quian'₅₄ le₃jë́₃ guë́₄ a₂jmó'₂ dsa₂ ta₁ guá'₅.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 Dsón'₂ bá₄ jaun₂, con'₂ lë́₅ ta₁ quí'₅ Si₂ 'Éi'₃, mei'₂ tsá₃ le₃jë́₃ bá₄ 'nió'₅ qui₂le₃chí₂ quian'₅₄ jmɨ₂. Jaun₂ tsá₃ o₂'én₂ dso₄ cha₂ jua'₅₄ tsá₃ qui₂i₂'o₅₄ jmɨ₂.
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Jaun₂ lë₃, tion₅₄ bá₄ qui₂le₃chí₂ le₂në₅ quian'₅₄ jmɨ₄ já'₂ ca₂le₃jë́₃ a₂jaun₂ a₂qui₂rë₂'uɨn₄ juɨ₁lia'₂ quió'₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃. La₁ia₁ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅ a₂cha₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ në́₃, tion₅₄ 'nió'₅ séi₂ quian'₅₄ jmɨ₂ a₂dse₃ guë́₄ con'₂ guë́₄ a₂jaun₂.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 Ia₁ on₃jua'₅₄ a₂ca₂'í₃ Cristo dsi₂néi₂ ja₁jŋió₅ jaun₂ a₂rë₂lag₄ quian'₅₄ gu₂-tag₄ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, a₂rë₂'uɨn₄ quió'₅ ja₁jŋió₅ 'ŋiog₅ dsón'₂, la₁ të₂le₃ co₂dsau₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ 'ŋiog₅ dsón'₂ bá₄ ca₂'í₃, ja₁qui₂jme₂jniai₂₃ jmɨg₄ rë₂në́₃ ne₄ Diú₄ o₄quián₂ jniog₄.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 Tsá₃ jaun₂ qui₂ca₂'í₃ i₂gú'₃ jua'₅₄ qui₂ca₂jéin'₂ 'ŋiog₅ juɨ₁lia'₂ dsɨ₂'í₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄ ja₁jŋió₅ guë́₄ lia'₂ caun₂ ŋi₂ a₂qui₂dsɨ₂jen'₅₄ jmɨ₄ i₂sián'₂.
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 Jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ le₂jaun₂ në́₃, tion₅₄ bá₄ jme₁'nió'₅ jóin₂ 'lióng₂ ráun₂ ca₂le₃ ca₂nio₃ mɨ₂güɨ́g₃. La₁ia₁ le₂la₂ bá₄ lë́₅ juɨ₁lia'₂ rë₂në́₃, a₂jë₁ma₂ca₂dsɨn₃ jmɨg₄, ca₂jme₃jniá₂ Cristo co₂ráun₂ tan₅₄ bá₄ ia₁jaun₂ lé₂ le₃jŋiá'₂ dsáu₁ dsa₂ të₂le₃ quian'₅₄ a₂ca₂jéin'₂ 'ŋiog₅.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Jaun₂ juɨ₁lia'₂ co₂ráun₂ bá₄ ca₂tɨ́n₂ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ dsiáin₃, jaun₂ cang₂ jaun₂ jiá₃ jmɨg₄ jë₁të₃dsɨ₅₄ 'éi'₃,
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ján₃ bá₄ le₂jaun₂, co₂ráun₂ tan₅₄ bá₄ ca₂jon₃ Cristo ia₁jaun₂ qui₃cán₂ dsáu₁ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃. Cang₂ guë́₄ jaun₂ jme₃jniai₂₃ jë₁ca₂të́₂ táng₃, la₁ on₃jua'₅₄ 'uɨg₅₄ dsáu₁ dsa₂, a₂ja₃lioin₅₄ juɨ₁lia'₂ i₂qui₂le₁jŋiog₅ bá₄.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.