Hebreus 7
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NTLH
1 Melquisedec 'éi₂ në́₃ jme₁lɨ́n₄ rag₅₄ quián₅ juɨg₂ Salem, jme₁lɨ́in₄ jme₂dsa₂ në́₃ quián₅ Diú₄ i₂juɨn'₂ guë́₄ lɨn₃. Lia'₂ con'₂ jme₁ca₂jón'₃ Abraham jme₁ca₂lɨ́'₃ 'nei₂ a₂ca₂jmo₃ quian'₅₄ rag₅₄ sián'₂, jaun₂ ca₂o₃'ɨ́n₃ Melquisedec ca₂jme₃quiong'₅₄ ca₂jme₃gu'₅₄ quió'₅.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Ca₂cuë₃ Abraham ca₂cuë́'₃ Melquisedec caun₂ qui'₅₄ a₂guia₃ con'₂ tí₅ a₂ca₂lɨ́'₃ jë₄ 'nei₂. Le₂ne₁, jág₁ lia'₂ chen₂ Melquisedec co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄, Rag₅₄ Dsen₃; jaun₂ táng₃, ia₁ a₂jme₁lɨ́in₄ rag₅₄ quián₅ juɨg₂ Salem, ja₁'nió'₄ le₃jua'₅₄, ja₁'ei₅ tei₄, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ jein₅ jág₁, rag₅₄ ja₁'ei₅ tei₄.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Tsá₃ jág₁ cha₂ jua'₅₄ chan₂ jmei₂ on₃ guë'₂ chog₅₄, on₃ guë'₂ dsa₂ can'₅₄ quiáin₅; ján₃ bá₄ tsá₃ jág₁ cha₂ 'e₂ jmɨg₄ ca₂rë₃cháin₃, on₃ guë́₄ 'e₂ jmɨg₄ ca₂join₃ në́₃. Jaun₂ caun₂ lɨ́in₅ jme₂dsa₂ co₂tan₅₄ lia'₂ lɨ́n₅ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Në₃ në́₃, quion₂ 'nia'₂ 'í₁, 'ŋio₅ lɨn₃ jme₁juɨn'₂ Melquisedec, ca₂lia'₂ jŋia₅ 'ŋiog₅ Abraham, dsa₂ juɨn'₂ quián₂ jniog₄, ca₂cuë́'₃ 'éi₂ caun₂ qui'₅₄ a₂guia₃ con'₂ tí₅ a₂ca₂lɨ́'₃ quió'₅ rag₅₄ jë₄ 'nei₂.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Dsau₅ bá₄, lia'₂ con'₂ lë́₅ 'Éi'₃ quió'₅ Moisés në́₃, juɨ₁lia'₂ dsa₂ tsɨ₁jon₂ Leví i₂ca₂lɨn₃ ta₁ quió'₅ jme₂dsa₂, ca₂tɨ́in₂ cán₂ caun₂ qui'₅₄ a₂guia₃ quió'₅ dsa₂ juɨg₂ ca₂le₃jë́₃ a₂jme₁cha₂ quió'₅, o₁jŋia'₅₄ jme₁lɨ́in₄ dsa₂ tsɨ₁jon₂ Abraham rɨin'₅₄, juɨ₁lia'₂ lɨ́in₅ guioin₅₄ táng₃.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 La₁ia₁ Melquisedec në́₃, o₁jŋia'₅₄ guë́₄ tsá₃ jme₁lɨ́in₄ tsɨ₁jon₂ Leví, ca₂gue₃ caun₂ qui'₅₄ a₂guia₃ quió'₅ Abraham, ca₂jme₃gu'₅₄ në́₃ quió'₅ i₂jme₁ma₂ca₂gue₃ jág₁ a₂ma₂cuë₃ Diú₄.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Tsá₃ 'ein₂ lé₂ le₃juá'₂ a₂tsá₃ tí₅ jág₁ la₂: A₂juɨn'₂ guë́₄ dsa₂ i₂jme₂gu'₅₄ con'₂ guë́₄ dsa₂ i₂gue₅ a₂jme₂gu'₅₄ jaun₂.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Jaun₂ jɨn₄ jniog₄, juɨ₁lia'₂ i₂gue₅ caun₂ qui'₅₄ a₂guia₃ lɨ́n₅ dsa₂ i₂dsan₂; la₁ia₁ të₂le₃ quió'₅ Melquisedec juá'₂ ne₄ Si₂ 'ɨin₂₃ 'éi₂ në₂jag₄ bá₄ jan₂ dsa₂ i₂caun₂ chan₂.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Mei'₂ tsá₃ lé₂ le₃jua'₅₄, juɨ₁lia'₂ Leví quian'₅₄ le₃jɨ́n₃ jme₂dsa₂ tsɨ₁jon₂ 'éi₂, juɨ₁lia'₂ i₂gue₅ qui'₅₄ a₂guia₃ rë₂në́₃, ján₃ bá₄ ca₂quí₃ caun₂ qui'₅₄ a₂guia₃ ja₁con₂ Melquisedec jme₁ca₂quí₃ Abraham,
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 ia₁ co₂'nió'₄ a₂jme₁ma₂lɨ́n₅ bá₄ Leví tsɨ₁jon₂ Abraham o₁jŋia'₅₄ guë́₄ tsá₃ jme₁ma₂chain₂, lia'₂ con'₂ jme₁ca₂cuë₃ Abraham qui'₅₄ a₂guia₃ ca₂cuë́'₃ Melquisedec.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Ca₂gue₃ dsa₂ juɨg₂ Israel 'Éi'₃ të₂le₃ quian'₅₄ jme₂dsa₂ levitas, i₂lɨ́n₅ tsɨ₁jon₂ Aarón. Jaun₂ në́₃, jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ 'éi₂ ca₂tió'₃ jmo₃ a₂ma₂ron₂ dsa₂ të₂le₃ quian'₅₄ 'Éi'₃ jaun₂, jaun₂ tsá₃ jme₁ma₃'nió'₅ jua'₅₄ a₂jme₁rë₃jniá₂ táng₃ jan₂ jme₂dsa₂ sián'₂ i₂ca₂ne₅₄ juɨ₁lia'₂ Melquisedec, on₃jua'₅₄ juɨ₁lia'₂ Aarón.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Ia₁ jë₁rë₂tsɨ́n₃ ta₁ quió'₅ jme₂dsa₂, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ 'nió'₅ le₃tsɨ́n₃ 'Éi'₃ ján₃.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Te₁gui'₅₄ quián₂ jniog₄ në́₃, juɨ₁lia'₂ juá'₂ Si₂ le₂në₅ 'ɨin₂₃ 'éi₂, a₂téin₅ tsɨ₁jon₂ sián'₂, jaun₂ 'i₁jan₂ i₂tén₅ tsɨ₁jon₂ 'éi₂ tsá₃ ma₂lɨin₅ ta₁ quió'₅ ne₄chei₂.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 Ia₁ ne₄ bá₄ jniog₄, a₂ca₂rë₃chán₃ Te₁gui'₅₄ quián₂ jniog₄ a₂lɨ́in₅ jan₂ tsɨ₁jon₂ quián₅ Judá. La₁ tsá₃ 'e₂ ca₂juá'₂ Moisés 'ɨin₂₃ tsɨ₁jon₂ 'éi₂ jme₁ca₂dsia₃ a₂'ë₂₃ juɨ₁lia'₂ ta₁ quió'₅ jme₂dsa₂.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 'Ŋio₅ guë́₄ rë₂ léi₄ táng₃ jme₁ca₂rë₃jniá₂ jan₂ jme₂dsa₂ sián'₂ i₂lɨ́n₅ juɨ₁lia'₂ Melquisedec,
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 tsá₃ ca₂lɨin₃ jme₂dsa₂ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂quí'₅ 'Éi'₃ a₂juá'₂ 'ein₂ tsɨ₁jon₂ 'nió'₅ jiá₃, jŋia'₅₄ lia'₂ a₂lɨ́in₅ jme₂dsa₂ 'uɨg₅₄ bí₂ quió'₅ jme₂dsí₂ a₂tsá₃ lé₂ dsɨ₃'én₂.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Ia₁ le₂la₂ bá₄ juá'₂ Diú₄ 'ɨin₂₃ 'éi₂:
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Jaun₂ në́₃, co₂ŋei'₅₄ ca₂'ná₂ 'Éi'₃ a₂jme₁lë́₄ le₂jŋiá₅, ia₁ a₂tsá₃ jme₁bén₂, a₂tsá₃ ta₁ tí₄ në́₃.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Ia₁ tsá₃ ca₂tió'₃ 'Éi'₃ jua'₅₄ a₂jme₃'ŋiai₂₃ ta₁. Të₂le₃ ca₂rë₃chá₃ quián₂ jniog₄ caun₂ jág₁ a₂dse₃ guë́₄ a₂'ɨ́n₂ dsɨ₅ jniog₄, të₂le₃ quian'₅₄ a₂lé₂ jme₁quián₄ jniog₄ ja₁con₂ Diú₄.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Tsá₃ ca₂cuë₃ Diú₄ jág₁ jaun₂ quió'₅ a₂'ɨ́n₂ dsɨ₅ jniog₄ jua'₅₄ tsá₃ ca₂'ɨin₃ 'ŋiog₅. Juɨ₁lia'₂ jme₂dsa₂ le₂jŋiá₅ në́₃, ca₂lɨin₃ ta₁ jaun₂ la₁ia₁ on₃jua'₅₄ chan₂ 'ein₂ ca₂'ɨn₃ Diú₄ jme₁ca₂'ag₃.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 La₁ të₂le₃ quió'₅ Te₁gui'₅₄ quián₂ jniog₄ në́₃, chan₂ jan₂ i₂ca₂'ɨn₃ Diú₄ jme₁ca₂lɨin₃ jme₂dsa₂. Ia₁ ne₄ Si₂ juá'₂ tsɨ́'₅ 'éi₂:
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 'Uɨg₅₄ jaun₂, Jesús bá₄ i₂jmo₅ 'í₁ jág₁ a₂ma₂lɨ'₅₄ a₂dse₃ guë́₄ jaun₂.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Juɨ₁lia'₂ jme₂dsa₂ i₂ca₂rë₃chán₃ gua'₅₄ 'uë₃ në́₃, juɨin₅ ca₂lɨin₃, ia₁ tsá₃ ca₂cuë₃ 'mú₃ jmɨg₄ jua'₅₄ caun₂ lɨ́in₅ ta₁ jaun₂.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 La₁ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂chan₂ Jesús co₂tan₅₄ në́₃, jaun₂ con'₂ tan₅₄ bá₄ lɨ́in₅ ta₁ jme₂dsa₂.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 'Uɨg₅₄ jaun₂ lé₂ le₃lióin₂ co₂ŋei'₅₄ le₃jɨ́n₃ i₂jme₂quián₃ ja₁con₂ Diú₄ të₂le₃ quian'₅₄ 'éi₂, ia₁ chain₂ co₂tan₅₄ a₂qui₃mɨ₃ ne₄ Diú₄ o₄quió'₄ le₃jɨ́n₃ 'éi₂.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Jaun₂ në́₃, dsi₂ten₅₄ bá₄ a₂lɨ́n₅ Jesús jme₂dsa₂ dsen₅₄ i₂jme₁'nió'₅ quián₂ jniog₄. 'Éi₂ bá₄ i₂jŋió₅, 'i₁caun₂ a₂'lɨg'₅₄ tsá₃ 'e₂ cha₂ ja₁coin₂, on₃ guë'₂ dso₄ rë₂cáin'₄, i₂rë₂jŋia'₅₄ cau₅ tsá₃ quiain'₅₄ dsa₂ i₂'no₅ dso₄, i₂ca₂ron'₂ guë́₄ ŋei₅ con'₂ guë́₄ guei'₅₄ mɨ₂güɨ́g₃.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Tsá₃ lɨ́in₅ lia'₂ lɨ́n₅ jme₂dsa₂ dsen₅₄ sián'₂. Tion₅₄ 'nió'₅ qui₂jme₃dsiain₂₃ já'₂ a₂jén'₅ ne₄ Diú₄ lia'₂ caun₂ jmɨg₄, o₄quió'₄ dsáu₁ guioin₅₄ le₂jŋiá₅, jaun₂ guë́₄ o₄quió'₄ dsáu₁ dsa₂ juɨg₂. La₁ia₁ Jesús në́₃ co₂ráun₂ tan₅₄ bá₄ ca₂jmo₃ jme₁ca₂jéin'₂ 'ŋiog₅.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Jaun₂ Si₂ 'Éi'₃ quió'₅ Moisés në́₃, 'ɨin₂₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ 'uan₅₄ a₂léin₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄. La₁ cang₂ guë́₄ jaun₂, ca₂cuë₃ Diú₄ jág₁ quió'₅ ca₂'ɨin₃ 'ŋiog₅ jme₁ca₂'ɨin₃ Ja₁ŋi'₅₄ a₂lén₂ 'éi₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄ con'₂ tan₅₄ ia₁ ca₂jme₃'ŋiai₂₃ co₂ŋei'₅₄.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.