Hebreus 10
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs BKJ
1 Ia₁ Si₂ 'Éi'₃ quió'₅ Moisés në́₃, co₂'nió'₄ caun₂ 'en'₂ quió'₅ a₂dse₃ a₂ja₃lé₂, on₃jua'₅₄ rë'₂ 'a₂ lia'₂ lë́₅ dsón'₂. 'Uɨg₅₄ jaun₂, lia'₂ o₁lɨ́g'₂ jmɨg₄ tsá₃ tió'₅ 'Éi'₃ jaun₂ jua'₅₄ a₂jme₃'ŋiai₂₃ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂ja₂quián₃ ja₁con₂ Diú₄ të₂le₃ quian'₅₄ a₂caun₂ qui₂jén'₃ jmɨ₄ já'₂ le₂jaun₂, lia'₂ 'í₂ ŋi₂.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ tió'₅ le₂jaun₂, ¿tsa₁ jme₁ma₂'ná₃ a₂jén'₃ dsa₂ já'₂ ne₄ Diú₄, lɨ́n'₂ 'nia'₂? Ia₁ tsá₃ ma₃'e₂ qui₂dsɨ₂jŋi₅ dsɨ́₅ dsa₂ dsáu₁ i₂jme₂ti₃ le₂jaun₂ jë₁ma₂ca₂rɨn'₂ jme₂dsí₂ quió'₅.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Të₂le₃ qui₂dsau'₂ dsɨ́₅ bá₄ dsa₂ lia'₂ 'í₂ ŋi₂ a₂jéin'₂ já'₂ a₂qui₂rë₂cáin'₄ dso₄,
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 ia₁ tsá₃ lé₂ jŋiá'₂ dsáu₁ dsa₂ juɨ₁lia'₂ jmɨ₄ ca₁juɨ₅ quian'₅₄ jmɨ₄ chein₄ lau₂.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 'Uɨg₅₄ jaun₂, lia'₂ con'₂ jme₁ca₂'í₃ Cristo mɨ₂güɨ́g₃, ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ Diú₄:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Tsá₃ ca₂të́₂ 'au'₂ a₂qui₂dsɨ́n'₂ dsa₂ já'₂,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 'Uɨg₅₄ jaun₂ ca₂juá'₃:
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Le₂'uɨg₅₄, juá'₂: “Tsá₃ 'nio₃ Diú₄ on₃ guë'₂ të₅ dsɨ́₅ a₂qui₃jén'₂ dsa₂ já'₂ ne₅₄, on₃ guë'₂ juɨ₁lia'₂ a₂jme₁cuë́'₅ dsa₂ Diú₄ o₄quió'₄ dsáu₁ dsa₂”, (o₁jŋia'₅₄ jén'₃ dsa₂ lia'₂ con'₂ quí'₅ 'Éi'₃ a₂'nió'₅ jmo₃ dsa₂).
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Jaun₂ në́₃, cang₂ guë́₄ jaun₂, juá'₂: “La₂ guio₃ jmo₅₄ a₂'ŋio₂ 'au'₂ 'ne₂, Diú₄ quiáng₃.” Co₂'nió'₄ a₂juá'₂ ca₂dsia₃ cau₅ a₂le₂'uɨg₅₄ jaun₂, ia₁jaun₂ ca₂chi'₃ jág₁ jë₁ca₂të́₂ táng₃.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 'Uɨg₅₄ ia₁ a₂ca₂jmo₃ Jesucristo a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄ jaun₂, ma₂ca₂rë₃jŋió₄ jniog₄ jme₁ca₂jén'₃ nɨ₁ŋɨ₁₂ 'ŋiog₅ co₂ráun₂ tan₅₄.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Caun₂ tión₂ bá₄ jme₂dsa₂ lia'₂ 'í₂ jmɨg₄ a₂qui₂jmo₂₃ ta₁ a₂lɨ́in₅, lia'₂ ma₂jmo₂₃ jaun₂ bá₄ a₂qui₂jéin'₂ já'₂ 'lióng₂ ráun₂, ton'₂ tsá₃ tió'₅ guë'₂ 'éin₂ dsáu₁ dsa₂.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 La₁ Jesucristo në́₃, jme₁ma₂ca₂jéin'₂ 'ŋiog₅ co₂ráun₂ tan₅₄ jaun₂ o₄quió'₄ dsáu₁ dsa₂, jaun₂ guë́₄ ca₂guá₂ të₂le₃ gu₂ ne₁ Diú₄.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Ja₁jaun₂ guá₅ chi₁jŋia₂₃ ca₂lia'₂ ca₂jmo₃ Diú₄ co₂'nió'₄ caun₂ ja₁chi'₃ tag₅₄ quian'₅₄ quió'₅ dsa₂ i₂'iog₅₄ quió'₅.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ia₁ të₂le₃ quian'₅₄ a₂ca₂jéin'₂ co₂ráun₂ jaun₂, ca₂rë₃'ŋia₅ co₂tan₅₄ dsa₂ i₂lë₅ 'í₁ quiáin₅.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ jáng'₅ jág₁ dsau₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅. Ca₂juá'₂ le₂'uɨg₅₄:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Jág₁ a₂jmo₅₄ jniá₂ a₂lɨ'₅₄ quian'₅₄ dsa₂ 'éi₂
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Cang₂ guë́₄ jaun₂ juá'₂ táng₃:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Jaun₂ në́₃, chi₂jua'₂ ma₂ca₂'en₃ dsáu₁ dsa₂, jaun₂ tsá₃ ma₂'e₂ 'nió'₅ jén'₃ guë́₄ dsa₂ o₄quió'₄ dsáu₁.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Jaun₂ lë₃, rɨn'₅₄ jniog₄, 'uɨg₅₄ ia₁ a₂ma₂lé₂ dsɨ₁tió'₄ jniog₄ caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₅ ca₂të₂ ja₁jŋió₅ lɨn₃ guë́₄ të₂le₃ quian'₅₄ jmɨ₄ Jesucristo,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 të₂le₃ quian'₅₄ juɨ₅ 'mɨ́₂ jén'₃ a₂ca₂niá₃ 'éi₂ në₂jag₄ bá₄ të₂le₃ quian'₅₄ 'mɨ'₂ cortina, co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄ të₂le₃ quian'₅₄ nɨ₁ŋɨ₁₂ 'ŋiog₅,
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ján₃ bá₄ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂chan₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄ juɨn'₂ quián₂ jniog₄ i₂niog₅ gu₂ dsa₂ quián₅ Diú₄,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 'uɨg₅₄ jaun₂ në́₃, ma₃ jme₁quián₄ jniog₄ ja₁con₂ Diú₄ ca₂le₃jë́₃ dsɨ₅ jniog₄, caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₅ a₂'éin₂, a₂tsá₃ ma₃'e₂ qui₂dsɨ₂jŋi₅ dsɨ₅ jniog₄, në₂jag₄ bá₄ a₂ma₂qui₂le₁chí₄ a₂ma₂qui₂le₁séi₂ dsɨ₅ jniog₄. Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ co₂'nió'₄ a₂ma₂ca₂rɨn'₂ nɨ₁ŋɨ₁ jniog₄ quian'₅₄ jmɨg₂ le₁jë́₃.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Juɨ₁náu₂ jniog₄ tiá₂ a₂'éin₂, tsá₃ juɨ₁'éi₂ jniog₄ caun₂-tɨn₃ dsɨ₅ juɨ₁lia'₂ jág₁ a₂'ɨ́n₂ dsɨ₅. Ia₁ i₂rë₂ti'₅₄ bá₄ Diú₄ i₂ma₂cuë₃ jág₁ quió'₅.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Ján₃ bá₄ juɨ₁'niog'₅₄ jniog₄ dsɨ₅ 'a₂ lia'₂ tion'₅₄ jniog₄ jág₁ rɨn'₅₄ le₂jau₂ le₂jau₂ a₂jme₁'nio₃ jniog₄ dsa₂, a₂jmó₁ jniog₄ a₂dse₃.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Tsá₃ juɨ₁tí₄ jniog₄ a₂ŋag'₂ jniog₄ co₂lë₅, juɨ₁lia'₂ ma₂tɨn₂ i₂lɨn₅₄, të₂le₃ 'nió'₅ cuë'₅₄ jniog₄ bí₂ rɨn'₅₄ le₂jau₂ le₂jau₂, të₂le₃ lë́₅ guë́₄ ia₁ ma₂léi₄ a₂ma₂ja₂quián₃ jmɨg₄ jaun₂.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Ia₁ në₁jua'₂ a₂ta₁ dsɨ₅ jniog₄ caun₂ qui₂'niog₂ dso₄ të₃ ma₂ne₅₄ jág₁ dsau₅, jaun₂ tsá₃ ma₂'e₂ cha₂ guë́₄ jua'₅₄ lé₂ le₃jen'₄ jniog₄ o₄quió'₄ dsáu₁.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Jŋia'₅₄ lia'₂ a₂jaun₂ bá₄ 'ei₅ guë́₄ a₂jŋia₅ jniog₄ a₂'ei₅ gau₂ jë₁qui₃dsɨ₅ Diú₄ 'éi'₃, juɨ₁lia'₂ jë₁cau₂ si₂ a₂quión₃ i₂'iog₅₄ quió'₅ Diú₄.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ dsáu₅ dsɨ́₅ 'Éi'₃ quió'₅ Moisés, tion₅₄ bá₄ jóin₂ tsá₃ o₂'én₂ dso₄ cha₂ quió'₅, 'uɨg₅₄ jág₁ dsau₅ a₂jáng'₅ on₃-ún₂.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Jaun₂ në́₃, ¿'e₂ guë́₄ uɨg₅ ca₂tɨ́n₂, lɨ́n'₂ 'nia'₂, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂qui₂tsón'₁ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ ji'₅₄ jmɨ₄ 'éi₂ a₂ca₂lɨ́'₃ jág₁ a₂con'₂ ca₂chein'₃ 'éi₂, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂të₂'on'₂ Jme₂dsí₂ quián₅ Diú₄ i₂'ua₁ dsɨ́₅?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ma₂ne₄ bá₄ jniog₄ a₂ca₂juá'₂ Te₁gui'₅₄: “Jniá₂ bá₄ ca₂tɨ́ng₂ 'ë́₄ uɨg₅ dsa₂; ján₃ bá₄ jniá₂ quɨ́₄.” Con'₂ siá'₂ ca₂juá'₂: “Qui₃dsɨ₅ Te₁gui'₅₄ 'éi'₃ ja₁con₂ dsa₂ juɨg₂ quiáin₅.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡A₂gau₂ bá₄ jaun₂ a₂tián'₃ dsa₂ o₄gú₃ Diú₄ jén'₃!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 La₁ dsá₂ 'au'₂ 'nia'₂ jmo₄ jmɨg₄ le₂jŋiá₅, lia'₂ con'₂ le₂'uɨg₅₄ jme₁ca₂rë₃ŋɨ́'₂ 'au'₂ 'nia'₂, ján₃ bá₄ 'a₂ lia'₂ juɨn'₂ 'au'₂ 'nia'₂ ca₂tiang'₃ ca₂gueng'₅₄ mɨ'₅₄ o₂i₁ dsɨ₅ quian'₅₄ uɨg₅ a₂ca₂i₃ŋɨ́g'₂.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 I₂lɨn₅₄ 'nia'₂ qui₂ca₂jnáu'₂ dsa₂ jág₁ qui₂ca₂jmóg'₂ të₃jɨn₄ dsa₂ juɨg₂. I₂lɨn₅₄ guë'₂ ca₂jme₃quiong'₅₄ ca₂jme₃quiain'₅₄ dsa₂ i₂qui₂ca₂ŋág₃ uɨg₅ le₂në₅.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 'Nia'₂ në́₃ ca₂dsia'₅₄ ŋéi₂ 'au'₂ i₂jme₁tion'₅₄ né'₃ 'má₃. Ján₃ bá₄ ca₂jmo'₅₄ 'nia'₂ 'io'₂ ca₂tiang'₃ lia'₂ con'₂ jme₁qui₂ca₂jŋiá'₂ dsa₂ le₃jë́₃ 'e₂ a₂jme₁cha₂ quián'₂ 'nia'₂. Ia₁ ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ a₂cha₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ caun₂ a₂dse₃ guë́₄ a₂jiog₅ co₂tan₅₄ a₂ca₂tɨ́ng'₂.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Jaun₂ lë₃, tsá₃ lë₁dsia₂ cau₅ a₂caun₂ 'ei₅ 'au'₂, ia₁ 'ŋio₅ lɨn₃ bá₄ quen₅ a₂quí₃ Diú₄ 'lia'₅₄ a₂'éng'₂.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Ia₁ 'nió'₅ quián'₂ 'nia'₂ a₂jmó'₂ tió'₃ 'au'₂, ia₁jaun₂ lé₂ le₃jmó'₂ 'nia'₂ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄, ia₁jaun₂ guéi'₁ 'nia'₂ a₂ma₂ca₂juá'₂ 'éi₂ cuë₃.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Ia₁ ŋi'₅₄ ta₁, 'ŋio₅ ŋi'₅₄ ta₁:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 La₁ dsa₂ i₂ŋɨ₅ juɨ₅ co₂rë₂ ia₁ a₂'éin₂,
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 La₁ jniog₄ në́₃, tsá₃ tióng₂ quian'₅₄ dsa₂ i₂dsɨ₂len₃ le₃ca'₃ i₂qui₂dsɨ₂'én₂ quió'₅. Le₃jaun₂ bá₄ tióng₂ jniog₄ le₃quió'₅ dsa₂ i₂'én₂, jaun₂ le₂në₅ bá₄ tɨ́n'₄ jme₂dsí₂ quián₂.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.