Hebreus 10

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ia₁ Si₂ 'Éi'₃ quió'₅ Moisés në́₃, co₂'nió'₄ caun₂ 'en'₂ quió'₅ a₂dse₃ a₂ja₃lé₂, on₃jua'₅₄ rë'₂ 'a₂ lia'₂ lë́₅ dsón'₂. 'Uɨg₅₄ jaun₂, lia'₂ o₁lɨ́g'₂ jmɨg₄ tsá₃ tió'₅ 'Éi'₃ jaun₂ jua'₅₄ a₂jme₃'ŋiai₂₃ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂ja₂quián₃ ja₁con₂ Diú₄ të₂le₃ quian'₅₄ a₂caun₂ qui₂jén'₃ jmɨ₄ já'₂ le₂jaun₂, lia'₂ 'í₂ ŋi₂.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ tió'₅ le₂jaun₂, ¿tsa₁ jme₁ma₂'ná₃ a₂jén'₃ dsa₂ já'₂ ne₄ Diú₄, lɨ́n'₂ 'nia'₂? Ia₁ tsá₃ ma₃'e₂ qui₂dsɨ₂jŋi₅ dsɨ́₅ dsa₂ dsáu₁ i₂jme₂ti₃ le₂jaun₂ jë₁ma₂ca₂rɨn'₂ jme₂dsí₂ quió'₅.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Të₂le₃ qui₂dsau'₂ dsɨ́₅ bá₄ dsa₂ lia'₂ 'í₂ ŋi₂ a₂jéin'₂ já'₂ a₂qui₂rë₂cáin'₄ dso₄,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 ia₁ tsá₃ lé₂ jŋiá'₂ dsáu₁ dsa₂ juɨ₁lia'₂ jmɨ₄ ca₁juɨ₅ quian'₅₄ jmɨ₄ chein₄ lau₂.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 'Uɨg₅₄ jaun₂, lia'₂ con'₂ jme₁ca₂'í₃ Cristo mɨ₂güɨ́g₃, ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ Diú₄:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Tsá₃ ca₂të́₂ 'au'₂ a₂qui₂dsɨ́n'₂ dsa₂ já'₂,
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 'Uɨg₅₄ jaun₂ ca₂juá'₃:
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Le₂'uɨg₅₄, juá'₂: “Tsá₃ 'nio₃ Diú₄ on₃ guë'₂ të₅ dsɨ́₅ a₂qui₃jén'₂ dsa₂ já'₂ ne₅₄, on₃ guë'₂ juɨ₁lia'₂ a₂jme₁cuë́'₅ dsa₂ Diú₄ o₄quió'₄ dsáu₁ dsa₂”, (o₁jŋia'₅₄ jén'₃ dsa₂ lia'₂ con'₂ quí'₅ 'Éi'₃ a₂'nió'₅ jmo₃ dsa₂).
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Jaun₂ në́₃, cang₂ guë́₄ jaun₂, juá'₂: “La₂ guio₃ jmo₅₄ a₂'ŋio₂ 'au'₂ 'ne₂, Diú₄ quiáng₃.” Co₂'nió'₄ a₂juá'₂ ca₂dsia₃ cau₅ a₂le₂'uɨg₅₄ jaun₂, ia₁jaun₂ ca₂chi'₃ jág₁ jë₁ca₂të́₂ táng₃.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 'Uɨg₅₄ ia₁ a₂ca₂jmo₃ Jesucristo a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄ jaun₂, ma₂ca₂rë₃jŋió₄ jniog₄ jme₁ca₂jén'₃ nɨ₁ŋɨ₁₂ 'ŋiog₅ co₂ráun₂ tan₅₄.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Caun₂ tión₂ bá₄ jme₂dsa₂ lia'₂ 'í₂ jmɨg₄ a₂qui₂jmo₂₃ ta₁ a₂lɨ́in₅, lia'₂ ma₂jmo₂₃ jaun₂ bá₄ a₂qui₂jéin'₂ já'₂ 'lióng₂ ráun₂, ton'₂ tsá₃ tió'₅ guë'₂ 'éin₂ dsáu₁ dsa₂.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 La₁ Jesucristo në́₃, jme₁ma₂ca₂jéin'₂ 'ŋiog₅ co₂ráun₂ tan₅₄ jaun₂ o₄quió'₄ dsáu₁ dsa₂, jaun₂ guë́₄ ca₂guá₂ të₂le₃ gu₂ ne₁ Diú₄.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Ja₁jaun₂ guá₅ chi₁jŋia₂₃ ca₂lia'₂ ca₂jmo₃ Diú₄ co₂'nió'₄ caun₂ ja₁chi'₃ tag₅₄ quian'₅₄ quió'₅ dsa₂ i₂'iog₅₄ quió'₅.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ia₁ të₂le₃ quian'₅₄ a₂ca₂jéin'₂ co₂ráun₂ jaun₂, ca₂rë₃'ŋia₅ co₂tan₅₄ dsa₂ i₂lë₅ 'í₁ quiáin₅.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ jáng'₅ jág₁ dsau₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅. Ca₂juá'₂ le₂'uɨg₅₄:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Jág₁ a₂jmo₅₄ jniá₂ a₂lɨ'₅₄ quian'₅₄ dsa₂ 'éi₂
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Cang₂ guë́₄ jaun₂ juá'₂ táng₃:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Jaun₂ në́₃, chi₂jua'₂ ma₂ca₂'en₃ dsáu₁ dsa₂, jaun₂ tsá₃ ma₂'e₂ 'nió'₅ jén'₃ guë́₄ dsa₂ o₄quió'₄ dsáu₁.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Jaun₂ lë₃, rɨn'₅₄ jniog₄, 'uɨg₅₄ ia₁ a₂ma₂lé₂ dsɨ₁tió'₄ jniog₄ caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₅ ca₂të₂ ja₁jŋió₅ lɨn₃ guë́₄ të₂le₃ quian'₅₄ jmɨ₄ Jesucristo,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 të₂le₃ quian'₅₄ juɨ₅ 'mɨ́₂ jén'₃ a₂ca₂niá₃ 'éi₂ në₂jag₄ bá₄ të₂le₃ quian'₅₄ 'mɨ'₂ cortina, co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄ të₂le₃ quian'₅₄ nɨ₁ŋɨ₁₂ 'ŋiog₅,
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ján₃ bá₄ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂chan₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄ juɨn'₂ quián₂ jniog₄ i₂niog₅ gu₂ dsa₂ quián₅ Diú₄,
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 'uɨg₅₄ jaun₂ në́₃, ma₃ jme₁quián₄ jniog₄ ja₁con₂ Diú₄ ca₂le₃jë́₃ dsɨ₅ jniog₄, caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₅ a₂'éin₂, a₂tsá₃ ma₃'e₂ qui₂dsɨ₂jŋi₅ dsɨ₅ jniog₄, në₂jag₄ bá₄ a₂ma₂qui₂le₁chí₄ a₂ma₂qui₂le₁séi₂ dsɨ₅ jniog₄. Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ co₂'nió'₄ a₂ma₂ca₂rɨn'₂ nɨ₁ŋɨ₁ jniog₄ quian'₅₄ jmɨg₂ le₁jë́₃.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Juɨ₁náu₂ jniog₄ tiá₂ a₂'éin₂, tsá₃ juɨ₁'éi₂ jniog₄ caun₂-tɨn₃ dsɨ₅ juɨ₁lia'₂ jág₁ a₂'ɨ́n₂ dsɨ₅. Ia₁ i₂rë₂ti'₅₄ bá₄ Diú₄ i₂ma₂cuë₃ jág₁ quió'₅.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Ján₃ bá₄ juɨ₁'niog'₅₄ jniog₄ dsɨ₅ 'a₂ lia'₂ tion'₅₄ jniog₄ jág₁ rɨn'₅₄ le₂jau₂ le₂jau₂ a₂jme₁'nio₃ jniog₄ dsa₂, a₂jmó₁ jniog₄ a₂dse₃.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Tsá₃ juɨ₁tí₄ jniog₄ a₂ŋag'₂ jniog₄ co₂lë₅, juɨ₁lia'₂ ma₂tɨn₂ i₂lɨn₅₄, të₂le₃ 'nió'₅ cuë'₅₄ jniog₄ bí₂ rɨn'₅₄ le₂jau₂ le₂jau₂, të₂le₃ lë́₅ guë́₄ ia₁ ma₂léi₄ a₂ma₂ja₂quián₃ jmɨg₄ jaun₂.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Ia₁ në₁jua'₂ a₂ta₁ dsɨ₅ jniog₄ caun₂ qui₂'niog₂ dso₄ të₃ ma₂ne₅₄ jág₁ dsau₅, jaun₂ tsá₃ ma₂'e₂ cha₂ guë́₄ jua'₅₄ lé₂ le₃jen'₄ jniog₄ o₄quió'₄ dsáu₁.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Jŋia'₅₄ lia'₂ a₂jaun₂ bá₄ 'ei₅ guë́₄ a₂jŋia₅ jniog₄ a₂'ei₅ gau₂ jë₁qui₃dsɨ₅ Diú₄ 'éi'₃, juɨ₁lia'₂ jë₁cau₂ si₂ a₂quión₃ i₂'iog₅₄ quió'₅ Diú₄.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ dsáu₅ dsɨ́₅ 'Éi'₃ quió'₅ Moisés, tion₅₄ bá₄ jóin₂ tsá₃ o₂'én₂ dso₄ cha₂ quió'₅, 'uɨg₅₄ jág₁ dsau₅ a₂jáng'₅ on₃-ún₂.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Jaun₂ në́₃, ¿'e₂ guë́₄ uɨg₅ ca₂tɨ́n₂, lɨ́n'₂ 'nia'₂, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂qui₂tsón'₁ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ ji'₅₄ jmɨ₄ 'éi₂ a₂ca₂lɨ́'₃ jág₁ a₂con'₂ ca₂chein'₃ 'éi₂, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂të₂'on'₂ Jme₂dsí₂ quián₅ Diú₄ i₂'ua₁ dsɨ́₅?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Ma₂ne₄ bá₄ jniog₄ a₂ca₂juá'₂ Te₁gui'₅₄: “Jniá₂ bá₄ ca₂tɨ́ng₂ 'ë́₄ uɨg₅ dsa₂; ján₃ bá₄ jniá₂ quɨ́₄.” Con'₂ siá'₂ ca₂juá'₂: “Qui₃dsɨ₅ Te₁gui'₅₄ 'éi'₃ ja₁con₂ dsa₂ juɨg₂ quiáin₅.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡A₂gau₂ bá₄ jaun₂ a₂tián'₃ dsa₂ o₄gú₃ Diú₄ jén'₃!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 La₁ dsá₂ 'au'₂ 'nia'₂ jmo₄ jmɨg₄ le₂jŋiá₅, lia'₂ con'₂ le₂'uɨg₅₄ jme₁ca₂rë₃ŋɨ́'₂ 'au'₂ 'nia'₂, ján₃ bá₄ 'a₂ lia'₂ juɨn'₂ 'au'₂ 'nia'₂ ca₂tiang'₃ ca₂gueng'₅₄ mɨ'₅₄ o₂i₁ dsɨ₅ quian'₅₄ uɨg₅ a₂ca₂i₃ŋɨ́g'₂.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 I₂lɨn₅₄ 'nia'₂ qui₂ca₂jnáu'₂ dsa₂ jág₁ qui₂ca₂jmóg'₂ të₃jɨn₄ dsa₂ juɨg₂. I₂lɨn₅₄ guë'₂ ca₂jme₃quiong'₅₄ ca₂jme₃quiain'₅₄ dsa₂ i₂qui₂ca₂ŋág₃ uɨg₅ le₂në₅.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 'Nia'₂ në́₃ ca₂dsia'₅₄ ŋéi₂ 'au'₂ i₂jme₁tion'₅₄ né'₃ 'má₃. Ján₃ bá₄ ca₂jmo'₅₄ 'nia'₂ 'io'₂ ca₂tiang'₃ lia'₂ con'₂ jme₁qui₂ca₂jŋiá'₂ dsa₂ le₃jë́₃ 'e₂ a₂jme₁cha₂ quián'₂ 'nia'₂. Ia₁ ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ a₂cha₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ caun₂ a₂dse₃ guë́₄ a₂jiog₅ co₂tan₅₄ a₂ca₂tɨ́ng'₂.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Jaun₂ lë₃, tsá₃ lë₁dsia₂ cau₅ a₂caun₂ 'ei₅ 'au'₂, ia₁ 'ŋio₅ lɨn₃ bá₄ quen₅ a₂quí₃ Diú₄ 'lia'₅₄ a₂'éng'₂.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Ia₁ 'nió'₅ quián'₂ 'nia'₂ a₂jmó'₂ tió'₃ 'au'₂, ia₁jaun₂ lé₂ le₃jmó'₂ 'nia'₂ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄, ia₁jaun₂ guéi'₁ 'nia'₂ a₂ma₂ca₂juá'₂ 'éi₂ cuë₃.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Ia₁ ŋi'₅₄ ta₁, 'ŋio₅ ŋi'₅₄ ta₁:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 La₁ dsa₂ i₂ŋɨ₅ juɨ₅ co₂rë₂ ia₁ a₂'éin₂,
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 La₁ jniog₄ në́₃, tsá₃ tióng₂ quian'₅₄ dsa₂ i₂dsɨ₂len₃ le₃ca'₃ i₂qui₂dsɨ₂'én₂ quió'₅. Le₃jaun₂ bá₄ tióng₂ jniog₄ le₃quió'₅ dsa₂ i₂'én₂, jaun₂ le₂në₅ bá₄ tɨ́n'₄ jme₂dsí₂ quián₂.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.