Filipenses 3

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Në₃ në́₃, 'nia'₂ rɨn'₅₄ jniog₄, jmo₄ 'nia'₂ 'io'₂ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄. Të₂le₃ ja₁con₂ jniá₂, 'i₁ca₂juɨg₄ o₂me'₅₄ dsɨ₅ tsá₃ cha₂ jua'₅₄ a₂juá'₄ táng₃ jniá₂ a₂ma₂juá'₃ ne₄ si₂, ia₁ con'₂ lë́₅ co₂jŋia₅₄ të₂le₃ ja₁con'₂ 'nia'₂.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Jmo₄ 'nia'₂ 'í₁ quian'₅₄ dsa₂ i₂chan₂ jmo₅ lɨ́in₅ lia'₂ lɨ́n₅ dsɨ₂jɨ'₅₄, i₂jmo₅ a₂'lɨg'₅₄, dsa₂ i₂qui₂ti₅ nɨ₁ŋɨ₁₂;
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 ia₁ jniog₄ bá₄ i₂të₃dsón'₂ lág₅ dsa₂ co₂'nió'₄ i₂ma₂qui₂rë₂uɨng₄ lo₄, jniog₄ con'₂ i₂jme₂juɨ́n'₁ Diú₄ a₂gu₂dsí₂. Jaun₂ o₂'ŋió₃ o₂jŋia₃ dsɨ₅ jniog₄ ia₁ lág₅ i₂quián₅ Cristo Jesús, tsá₃ jaun₂ 'ɨ́n₂ dsɨ₅ jniog₄ juɨ₁lia'₂ a₂jmo₅ dsa₂ co'₅₄ nɨ₁ŋɨ́₅,
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 o₁jŋia'₅₄ jniá₂ rë'₂ ján₃ jme₁ca₂tɨ́ng₂ jme₁jmo₁₂ 'ɨ́n₂ dsɨ₃ a₂në₅.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 jme₁ca₂dsɨn₃ jŋia₃ jmɨg₄ lia'₂ con'₂ jme₁ca₂rë₃cháng₃ bá₄ ca₂ti₃ dsa₂ lo₃; ia₁ lɨ́ng₅ dsa₂ tsɨ₁jon₂ israelitas, téng₅ le₃quió'₅ co₂nió'₃ dsa₂ quián₅ tsɨ₁jon₂ Benjamín; lɨ́ng₅ hebreo ia₁ ja₁jaun₂ chang₂ lɨ́ng₅ chi'₂ quián₅ dsa₂ hebreos. Fariseo bá₄ jme₁lɨ́ng₄ lia'₂ con'₂ lë́₅ jme₁ŋɨ́'₂ dsɨ₃ Si₂ 'Éi'₃;
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 juɨ₁lia'₂ a₂dsen₅₄ dsɨ₃ guë'₂, ca₂lia'₂ qui₂ca₂co₃'én₃ jniá₂ dsa₂ quián₅ guá'₅; ton'₂ lia'₂ con'₂ lë́₅ jme₁chang₂ quian₅₄ juɨ₅ dse₃ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'Éi'₃ Juá'₅, 'i₁jan₂ tsá₃ 'ein₂ lé₂ le₃jme₁bóg'₂ dso₄.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 La₁ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅ le₃jua'₅₄ jág₁ a₂të₁dsɨ₅₄ le₃quió₃ jniá₂, a₂jaun₂ jmo₅ jniá₂ dsɨ₃ a₂ma₂i₃'én₂ le₃quió'₅ Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Dsón'₂ bá₄ jaun₂, të₂le₃ lë́₅ guë́₄ jmo₅ jniá₂ dsɨ₃ në₂jag₄ bá₄ a₂ma₂i₂'én₂ ca₂le₃jë́₃, ia₁ tsá₃ quɨn₅ 'a₂ con'₂ quen₅ a₂ma₂ca₂rë₃cuɨ́ng₅ Cristo Jesús Te₁gui'₅₄ quiáng₃. 'Uɨg₅₄ quió'₄ Cristo bá₄ ma₂i₂'én₂ jë₂ a₂jaun₂ quió₃. Jmo₅ jniá₂ dsɨ₃ në₂jag₄ bá₄ jme₁qui₅ a₂jaun₂, ia₁ 'nio₃ jniá₂ léi₂ ja₁con₂ Cristo;
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 'nio₃ jniá₂ dsióg₄ ja₁con₂ 'éi₂, on₃jua'₅₄ a₂chang₂ quian₅₄ juɨ₅ co₂dsau₅ a₂tɨng₂ 'ŋió₃ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'Éi'₃ Juá'₅, të₂le₃ ia₁ a₂quian₄ jniá₂ juɨ₅ co₂dsau₅ a₂cuë₅ Diú₄ cuë́'₅ i₂'én₂ le₃quió'₅ Cristo. Co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄, a₂chan₂ dsa₂ quian₅ caun₂ juɨ₅ co₂dsau₅ a₂já₅ le₃quió'₅ Diú₄ 'uɨg₅₄ cho'₅₄ të₂le₃ ia₁ a₂'én₂ bá₄ dsa₂.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 A₂'nio₃ jniá₂ le₃cuɨ́ng₅ Cristo bá₄, 'nio₃ jniá₂ can₅₄ juɨ₅bí₂ a₂ca₂jein'₅₄; ján₃ guë'₂ can₅₄ juɨ₅ jmɨ₁uɨg₅ a₂ca₂can₃ 'éi₂, ján₃ guë'₂ a₂dsióg₄ jniá₂ léng₂ juɨ₁lia'₂ jme₁lɨ́n₄ 'éi₂ lia'₂ con'₂ jme₁ca₂join₃,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 ia₁jaun₂ caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₃ dsióg₄ jniá₂, chi₂jua'₂ lé₂, a₂jeng'₅₄ jɨn₄ 'lag₄.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 On₃jua'₅₄ guë'₂ a₂ma₂ca₂dsióg₃ jniá₂, on₃ guë'₂ ma₂ca₂rë₃'ŋia₅ quió₃. La₁ caun₂ nei₅₄ bá₄ ne₄ juɨ₅ jme₁'ŋió'₄ a₂'ɨ́n₂ dsɨ₃, juɨ₁lia'₂ ca₂jme₃'ŋió'₃ Cristo jniá₂.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Rɨn'₅₄ jniog₄, tsá₃ jmo₅ jniá₂ dsɨ₃ jua'₅₄ a₂ma₂ca₂jme₁'ŋió'₄ jniá₂ a₂jaun₂. La₁ia₁ caun₂ la₂ bá₄ jmo₅ jniá₂: a₂qui₂dsɨ₃'én₂ dsɨ₃ a₂qui₂ma₂ŋɨ́₂, a₂quɨ́n'₄ bí₂ a₂tió₄ nei₅₄ le₃ne₄ juɨ₅,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 a₂dsióg₄ jniá₂ ja₁lë́₄ léi₄ ja₁ca₂tɨ́ng₂ dsióg₄, ja₁i₁gue₃ jniá₂ premio a₂të́₂ Diú₄ cuë₃ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ a₂cuë́'₃ dsa₂ i₂tion'₅₄ le₃quió'₅ Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ca₂le₃jág₃ bá₄ jniog₄ i₂ma₂le₁'ŋia₅ quián₂, ca₂tág₂ dsɨ₃jŋia₅ dsɨ₅ le₂jaun₂. Në₁jua'₂ cha₂ ja₁lɨn₅₄ a₂ŋɨ́'₂ 'au'₂ 'nia'₂ le₂siá'₂, Diú₄ bá₄ jmo₃ jnio₂ ne'₅₄ 'nia'₂ a₂jaun₂ ján₃.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Jŋia'₅₄ lia'₂ ca₂tág₂ jniog₄ a₂i₁nio₁ lia'₂ ma₂ja₂náu₅.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Rɨn'₅₄ jniog₄, quian₂ 'nia'₂ juɨ₅ co₂lë₅ con'₂ lë́₅ juɨ₅ ma₂guio₃ jniá₂, jag₄ 'nia'₂ rë₂ ján₃ ja₁con₂ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂ma₂chan₂ lia'₂ con'₂ lë́₅ ma₂ca₂jme₁tɨn₅ jnia'₅₄ 'nia'₂.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ia₁ juɨ₁lia'₂ ma₂ca₂juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂ 'lióng₂ ráun₂, con'₂ siá'₂ juá'₅ bá₄ guë́₄ cón'₂ táng₃ ca₂le₃jë́₃ dsá₂ jmɨg₂ jme₁ne₃, ia₁ juɨn₅ i₂chan₂ co₂'nió'₄ i₂'io'₅₄ a₂ca₂jmo₃ Cristo ne₄ cróg₄.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Jë₁ca₂tó'₂ dsi₁lein₃ ja₁dsɨ₃'éin₂. Ia₁ i₂co₂'nió'₄ i₂lɨ́n₅ diú₄ quiáin₅ co₂'nió'₄ a₂lag₃ në₁rë₂can'₂ tú'₅ bá₄, 'ŋio₅ róin₂ jmo₂₃ a₂'nió'₄ jme₁cán₂ o₂guí'₃. Jmá'₃ lia'₂ quió'₅ a₂cha₂ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ la₂ bá₄ dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 La₁ jniog₄ në́₃ lág₅ dsa₂ i₂tén₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃, jŋia'₅₄ lia'₂ a₂jaun₂ bá₄ le₁jŋia₁ jniog₄ dsen₅₄ dsɨ₅ a₂jŋió'₂ ja₁jaun₂ jan₂ i₂lió₂, i₂lɨ́n₅ Te₁gui'₅₄ Jesucristo.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 'Éi₂ bá₄ jme₃tsɨ́n₃ nɨ₁ŋɨ₁ jniog₄ a₂dsɨ₃'én₂ la₂, ia₁jaun₂ lé₂ lia'₂ jlá'₁ nɨ₁ŋɨ₁₂ 'ŋiog₅. Jmo₃ bá₄ a₂jaun₂ të₂le₃ quian'₅₄ bí₂ a₂'io₂₃ a₂tɨin₂ dsia₃ o₄gú₃ 'ŋiog₅ ca₂le₃jë́₃.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.