Filipenses 2
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ACF
1 Jaun₂ le₂në₅, chi₂jua'₂ qui₂gue'₂ 'nia'₂ lián'₂ le₃quió'₅ Cristo, chi₂jua'₂ 'a₂ lia'₂ 'nio₃ 'éi₂ 'nia'₂ qui₂'ag₂₃ bá₄ dse₃ 'au'₂, chi₂jua'₂ 'ei₅ caun₂ jág₁ quian'₅₄ Jme₂dsí₂ quiáin₅, chi₂jua'₂ cha₂ a₂'ua₁ ŋéi₂ 'au'₂ 'nia'₂ rɨ́ng'₂:
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 jme₁'ŋia₅ 'nia'₂ o₂'ŋió₃ dsɨ₃ jniá₂, a₂tión'₂ 'nia'₂ 'ei₅ caun₂ jág₁, quian'₅₄ 'nia'₂ rɨ́ng'₂ 'nió'₃ 'nia'₂, të₂le₃ quian'₅₄ jan₂ Jme₂dsí₂, ca₂ne₅₄ bá₄ ta₁ tión'₂ 'nia'₂.
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 'I₁caun₂ tsá₃ lë₁jmo₂ 'nia'₂ jua'₅₄ a₂jŋia'₅₄ dse₃ ja₁con'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄ on₃ guë'₂ jmo₂ 'nia'₂ róng'₂. Jmo₄ bá₄ 'nia'₂ meg'₂, jmo₄ 'nia'₂ 'au'₂ ja₂lɨn₃ guë́₄ dsen₃ rɨ́n'₂ 'nia'₂ con'₂ guë́₄ guion'₅₄ 'nia'₂.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 'I₁jan'₂ 'nia'₂ tsá₃ ca₂ne₅₄ 'no'₂ jua'₅₄ a₂jŋia'₅₄ con'₂ dse₃ ja₁con'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄, 'nio'₂ bá₄ 'nia'₂ a₂dse₃ quió'₅ ja₁con₂ i₂sián'₂ ján₃.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Juɨ₁le₅₄ bá₄ 'au'₂ 'nia'₂ juɨ₁lia'₂ ca₂lë₃ dsɨ́₅ Cristo Jesús:
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ia₁ o₁jŋia'₅₄ la₂ lɨ́n₅ 'éi₂ nió'₄ quió'₅ Diú₄,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 të₂le₃ ca₂jmo₃ bá₄ 'éi₂ cau₅ a₂jme₁tɨ́in₂ në́₃,
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Jme₁ma₂ca₂rë₃jniái₂ a₂lɨ́in₅ dsa₂ në́₃,
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 'Uɨg₅₄ jaun₂, Diú₄ në́₃, ja₂lɨn₃ guë́₄ ŋei₅ ca₂jme₃juag'₂,
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 ia₁jaun₂ të₂le₃ ne₄ 'éi'₃ a₂gon₂ Jesús,
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 ia₁jaun₂ tion₃ ca₂le₃jë́₃ le₁tsɨ'₂ dsa₂
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 'Uɨg₅₄ jaun₂ në́₃, 'nia'₂ rɨn'₅₄ jniog₄, juɨ₁lia'₂ ma₂ja₂nóg'₅ ma₂rë₂ten'₅₄ tián₂ 'nia'₂ lia'₂ con'₂ jme₁'eng₅₄ quian'₅₄ 'nia'₂, të₂le₃ 'ŋio₅ lɨn₃ guë́₄ ca₂tɨ́n'₂ 'nia'₂ nág'₁ gau₂ rë₂në́₃, të₁lia'₂ 'eng₅₄ uɨ́ng₂. Jme₁le₅₄ bá₄ 'nia'₂ guiong'₅₄ juɨ₁lia'₂ ta₁ a₂ma₂lóng'₂, jmo₂ 'nia'₂ meg'₂ 'ei₅ gau₂.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Ia₁ Diú₄ bá₄ i₂jmo₅ ta₁ ja₁con'₂ 'nia'₂, a₂qui₂lë́₂ 'au'₂ 'nia'₂ a₂dse₃, a₂qui₂lë́₂ ta₁ ján₃, lia'₂ con'₂ lë́₅ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Jmo₄ ca₂le₃jë́₃, la₁ tsá₃ jmo₂ jua'₅₄ tsá₃ dsáu₅ 'au'₂ 'nia'₂ rɨ́ng'₂ a₂chi₂'ɨ́in'₄ 'nia'₂, on₃ guë'₂ jmo₂ 'nia'₂ mɨ'₅₄,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ia₁jaun₂ bá₄ 'i₁jan₂ tsá₃ 'ein₂ le₃bóg'₂ dso₄ on₃ guë'₂ jua'₅₄ cha₂ a₂rë₂cán'₄ 'nia'₂, jmo₄ 'nia'₂ a₂lɨ́ng'₅ chi'₂-guein₂ quián₅ Diú₄ i₂tsá₃ 'e₂ rë₂cán'₄, i₂tsá₃ 'e₂ rë₂'ŋió₄ jë₄ quió'₄ dsa₂ 'lɨn'₅₄ i₂rë₂gán₃ dsɨ́₅. 'Nia'₂ bá₄ lɨ́ng'₅ juɨ₁lia'₂ nei₅, a₂jmo'₂ tág₅ ne₄ quió'₅ caun₂ mɨ₂güɨ́g₃ qui₁né'₃,
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 ja₁o₂can'₄ 'nia'₂ jág₁ dse₃ a₂le₃chan₂ dsa₂. Le₂në₅, jë₁ma₂të́₂ rë₁guan'₂ Cristo, lé₂ le₃jmo₅₄ jniá₂ dsɨ₃ në₂jag₄ a₂rë₃tan₅₄ jniá₂ o₄quián'₂ 'nia'₂, jë₁ma₂cha₂ caun₂ léi₄ a₂tsá₃ jua'₅₄ a₂lë₁ca₂ŋɨ₃ co₂chi'₅₄, on₃ guë'₂ jua'₅₄ ca₂jmo₃ ta₁ a₂tsá₃ 'e₂ ta₁ tí₄.
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 La₁ juɨ₁'a₂ guë́₃ la₂ ca₂quɨ́ng₂ a₂léng₂ rë₂jeng'₅₄ ne₄ Diú₄, o₄quió'₄ a₂'én'₂ 'nia'₂, 'ŋio₅ lɨn₃ 'io'₂ jéin₅ jniá₂, quian'₅₄ bá₄ jniog₄ rɨn'₅₄ a₂jmó₁ 'io'₂ ca₂le₃jág₃.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Jmo₄ 'nia'₂ 'io'₂ ján₃, jme₁quiong'₅₄ bá₄ 'nia'₂ jniá₂ a₂jéin'₅ jniá₂ 'io'₂.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Në₁jua'₂ 'nio₃ Te₁gui'₅₄ Jesús, 'ɨ́n₂ dsɨ₃ jniá₂ tsɨng₅₄ ŋi'₅₄ ta₁ Timoteo dsɨ₃jɨin₅₄ 'nia'₂, ia₁jaun₂ 'ŋio₅ lɨn₃ guë́₄ 'io'₂ jmo₅₄ jë₁ma₂ca₂rë₃guion₅₄ jniá₂ 'a₂ lia'₂ chan'₂ 'nia'₂.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Ia₁ 'i₁jan₂ i₂sián'₂ tsá₃ chan₂ i₂lë́₅ dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅ co₂rë₂ juɨ₁lia'₂ dsɨ₂jiog₅ dsɨ₃ jniá₂, jua'₅₄ i₂'ɨ₅ dsɨ́₅ të₃dsón'₂ a₂dse₃ të₂le₃ ja₁con'₂ 'nia'₂;
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ 'no'₂ a₂dse₃ quió'₅ guioin₅₄, tsá₃ dsan₂ dsɨ́₅ a₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅ ja₁con₂ Cristo Jesús.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 La₁ ca₂le₃jɨ́n'₃ bá₄ 'nia'₂ ma₂ŋi'₅₄ 'a₂ lia'₂ ma₂ca₂jme₃jnia₅ Timoteo a₂tɨin₂ a₂ŋi₅ a₂ma₂ja₂náu₅ jnia'₅₄ quiain'₅₄ a₂jme₂tí₁ a₂qui₂'ë́₅ jág₁ dse₃, ma₂já₅ jme₂ti₃ co₂lë₅ ne₄ Te₁gui'₅₄ juɨ₁lia'₂ jan₂ chi'₂ i₂jme₂'on₅₄ jmei₂.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Le₂në₅ 'ɨ́n₂ dsɨ₃ caun₂ jmɨg₄ a₂tsɨin₅₄ dsi₁jɨin₁₂ 'nia'₂ jë₁ma₂ca₂rë₃guion₅₄ 'a₂ lia'₂ lë́₅ të₂le₃ quió₃ ja₁lá₃.
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 La₁ia₁ caun₂ bá₄ 'ei₅ dsɨ₃ ja₁con₂ Te₁gui'₅₄, 'nio₃ bá₄ jniá₂ dsióg₄ ŋi'₅₄ ta₁ i₁jɨng₁₂ 'nia'₂.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 La₁ tion₅₄ 'nió'₅ ján₃, lɨ́n₂ jniá₂, dsiang'₅₄ Epafrodito, i₂lɨ́n₅ i₂quiang'₅₄ jmo₂₃ ta₁ quen'₂ jnia'₅₄ bí₂ co₂dsia₅ quiain'₅₄, i₂ca₂chen'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄ o₃can₅ a₂'nió'₅ quió₃.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 'Éi₂ në́₃ 'ŋio₅ lɨn₃ 'ɨ́n₅ dsɨ́₅ jɨ́in₂ ca₂le₃jɨ́n'₃ 'nia'₂, 'ŋio₅ 'ɨ₅ dsɨ́₅ ia₁ ca₂rë₃ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ a₂ca₂rë₃dso'₅₄ 'éi₂.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Dsón'₂ bá₄ jaun₂ ca₂rë₃dso'₅₄, jŋia'₅₄ mei'₂ tsá₃ ca₂join₃; la₁ ca₂dsia₃ bá₄ Diú₄ ŋéi₂ dsɨ́₅ quió'₅, on₃jua'₅₄ rë'₂ jmá'₃ ja₁con₂ 'éi₂, ia₁ ca₂dsia₃ bá₄ ŋéi₂ dsɨ́₅ jniá₂ në́₃, ia₁jaun₂ tsá₃ ŋɨ́₄ lë₃ 'lia'₂ dsɨ₃ tsá₃ len₅ 'a₂ con'₂ ma₂chang₂ quian₅₄ o₂i₁ dsɨ₅.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 'Uɨg₅₄ jaun₂ në́₃ 'ŋio₅ guë́₄ lë́₂ dsɨ₃ dsiain'₅₄, ia₁jaun₂ jmó'₂ 'nia'₂ 'io'₂ jɨin'₅₄ táng₃, ia₁jaun₂ tsá₃ ŋɨ́₄ lë₃ chang₂ 'ɨ₅ dsɨ₃.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Guein₅₄ 'nia'₂ ca₂lia'₂ a₂'ŋio₂ 'au'₂ guë́₄ lɨn₃, a₂lɨ́n₅ 'éi₂ jan₂ rɨ́n'₂ 'nia'₂ të₂le₃ ja₁con₂ Te₁gui'₅₄, jme₁gon'₃ bá₄ 'nia'₂ juɨ₁lia'₂ i₂lɨ́n₅ lia'₂ lɨ́n₅ 'éi₂;
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 ia₁ ca₂juɨg₄ bá₄ mei'₂ tsá₃ ca₂join₃ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂jme₂ti₃ ta₁ ne₄ Cristo. Ca₂can₃ caun₂ juɨ₅ go'₂ ja₁lé₂ le₃quɨn₃ jme₂dsí₂ quió'₅ a₂jme₃'ŋiai₂₃ jme₃'o₅₄ a₂tsá₃ lé₂ le₃jme₁'o'₁ 'nia'₂.
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.