Colossenses 4

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Nia'₂ dsa₂ i₂lɨ́n'₅ juɨg₅₄ quián₅ dsa₂, ca₂tɨ́n'₂ 'nia'₂ jmó'₂ lia'₂ con'₂ dsi₂ten₅₄, 'i'₅₄ jág₁ 'nia'₂ quiang'₅₄ dsa₂ i₂qui₂jme₂ti₃ ne'₅₄. Juɨ₁dsiog'₂ bá₄ 'au'₂ 'nia'₂ a₂chan₂ jan₂ Juɨg'₂ 'nia'₂ ján₃ i₂guá₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Caun₂ chi₂len'₄ 'nia'₂ Diú₄ a₂léi₄ rë₂jnio₄ ne'₅₄ 'nia'₂, cuë'₅₄ ti₁'mag'₄.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Mɨ₄ 'nia'₂ ne₄ Diú₄ o₄quián₂ jnia'₅₄ ján₃, ia₁jaun₂ bá₄ cuë₃ Te₁gui'₅₄ juɨ₅ rë₂na₄ jnia'₅₄ ia₁jaun₂ lé₂ le₃qui₁'ë́₄ jág₁ dse₃ a₂qui₁chei₅₄ jnia'₅₄ dsa₂ jág₁ a₂rë₂'ma₄ quió'₅ Cristo; 'uɨg₅₄ jág₁ në₅ bá₄ 'eng₅₄ rë₂jnɨ́g₅.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Chi₂len'₄ 'nia'₂ Diú₄ ia₁jaun₂ lé₂ le₃'ë́₄ lia'₂ qui₂rë₂jiá₃ jág₁ lia'₂ con'₂ dsi₂ten₅₄ jmo₅₄.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Tián'₂ 'nia'₂ 'en₅₄ 'au'₂ jmo₄ quian'₅₄ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ 'én₂, 'ŋio'₄ 'nia'₂ jmo₄ a₂dse₃ jë₁cuɨn₅ jmɨg₄.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Jág₁ a₂dsia'₂ 'nia'₂ co₂tan₅₄ bá₄ ca₂tɨ́n'₂ 'nia'₂ dsiá'₁ a₂'ua₁ 'au'₂, jág₁ a₂'ŋio₂ dsɨ₅ a₂ja₂ mɨ₂juɨg₂. Ca₂tɨ́n'₂ 'nia'₂ ján₃ le₃ŋi'₅₄ 'a₂ lia'₂ qui₁jein'₄ jág₁ ja₁con₂ le₂jan₂ le₂jan₂ dsa₂.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Tíquico rɨn'₅₄ jniog₄ i₂'nióg₃ guë́₄ lɨn₃, i₂ma₂já₅ jme₂'o₅₄ qui₂rë₂ti'₅₄, jme₂ti₃ quian'₅₄ jniá₂ ne₄ Te₁gui'₅₄, 'éi₂ bá₄ dsia₃ ca₂le₃jë́₃ 'a₂ lia'₂ lë́₅ chang₂.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 'Uɨg₅₄ jaun₂ tsɨ́in₂ jniá₂ ja₁con'₂ 'nia'₂ ia₁jaun₂ dsia₃ 'a₂ lia'₂ chong₂ jnia'₅₄ ja₁lá₃, ton'₂ ia₁jaun₂ cuë́'₃ 'nia'₂ lián'₂;
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 quiain'₅₄ Onésimo në́₃, jan₂ rɨn'₅₄ jniog₄ i₂rë₂ti'₅₄, i₂lɨ́n₅ jan₂ i₂quian'₄ 'nia'₂: i₂në₅ bá₄ dsia₃ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ niog₅ lë́₂ ja₁lá₃.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarco, i₂quiong'₅₄ jniá₂ né'₃ má₃, dsiáin'₂ jág₁ a₂cuɨin₂₃ Diú₄ 'nia'₂, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ Marcos, i₂lɨ́n₅ chi'₂ rɨn'₅₄ Bernabé. Të₂le₃ quió'₅ Marcos 'éi₂ në́₃, ma₂gue'₅₄ bá₄ 'nia'₂ jág₁ 'a₂ lia'₂ jmó'₂; në₁jua'₂ ca₂dsióg₃ dsi₁jɨin₁₂ 'nia'₂, guein₅₄ bá₄ 'nia'₂ dse₃.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Ján₃ bá₄ cuag₅ Diú₄ i₂chen₂ Jesús i₂të́'₂ dsa₂ Justo ján₃. Jŋia'₅₄ lia'₂ i₂në₅ bá₄ lɨ́n₅ i₂ún₂ tan₅₄ i₂rë₂uɨng₄ quió'₅, i₂jmo₅ ta₁ quian'₅₄ jniá₂ o₄quió'₄ ja₁gon₂ Diú₄, i₂ma₂ja₂lén₂ jmo₅ lián'₂ dsɨ₃.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epafras në́₃ jan₂ i₂lɨ́n₅ rɨ́n'₂ 'nia'₂, dsiáin'₂ jág₁ a₂cuɨin₂₃ Diú₄ 'nia'₂, jan₂ rɨn'₅₄ i₂jme₂ti₃ ne₄ Cristo Jesús. Co₂tan₅₄ bá₄ chi₂lén'₂ 'éi₂ Diú₄ 'ŋio₅ lɨn₃ o₄quián'₂ 'nia'₂, ia₁jaun₂ tón'₂ 'nia'₂ rë₂'ŋiag'₅, 'ei₅ caun₂ jág₁ 'nia'₂ jë₄ ca₂le₃jë́₃ 'a₂ lia'₂ 'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Lé₂ jáng'₄ jniá₂ jág₁ dsau₅ 'a₂ lia'₂ ma₂já₅ 'éi₂ dsan₂ dsɨ́₅ 'nia'₂, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ o₄quió'₄ i₂tián'₅ juɨg₂ Laodicea quian'₅₄ guë'₂ i₂tián'₅ Hierápolis ján₃.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lucas, i₂lɨ́n₅ të₅mɨ́₅ i₂'nió₄ guë́₄ lɨn₃, cuɨin₂₃ Diú₄ 'nia'₂; ján₃ guë'₂ le₂jaun₂ i₂të́'₂ Demas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Cuɨn₅₄ 'nia'₂ Diú₄ rɨn'₅₄ i₂tián'₅ juɨg₂ Laodicea. Cuɨn₅₄ 'nia'₂ Diú₄ ján₃ 'io₅₄ Ninfas, quian'₅₄ co₂nió'₃ guá'₅ i₂ŋɨ'₂ dsi₂néi₂ quió'₅ në́₃.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Jë₁ma₂ca₂'í'₂ 'nia'₂ si₂ la₂ jë₄ quián'₂ 'nia'₂, jaun₂ tsɨng'₅₄ 'nia'₂ guá'₅ chan₂ Laodicea ia₁jaun₂ 'ɨ₃ táng₃ rɨn'₅₄ jniog₄ ja₁jaun₂; ton'₂ ján₃ guë'₂ 'í₂ 'nia'₂ si₂ a₂ca₂dsióg₃ ne₄ i₂chan₂ Laodicea.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 A₂la₂ chei'₅₄ Arquipo: “Tion'₂ 'ne₂ juɨ₅ ta₁ a₂ma₂gue'₅₄ a₂ma₂dsia₃ Te₁gui'₅₄ gog'₂, a₂jme₁ti'₄ rë₂.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Jniá₂ Pa₄, cuɨ́ng₅ Diú₄ 'nia'₂ quian'₅₄ letra quió₃ 'ŋió₃. Juɨ₁dsiog'₂ bá₄ 'au'₂ 'nia'₂ a₂'eng₅₄ rë₂jnɨ́g₅. Juɨ₁jme₂gu'₅₄ bá₄ Diú₄ 'nia'₂.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.