Colossenses 3

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le₂në₅ bá₄ jaun₂, ia₁ a₂ma₂ca₂jen'₅₄ guë'₂ 'nia'₂ quian'₅₄ Cristo, 'nio'₂ 'nia'₂ jaun₂ a₂lë́₅ le₃quió'₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃, ja₁guá₄ Cristo të₂le₃ gu₂ ne₁ quió'₅ Diú₄.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Jmo₄ bá₄ 'nia'₂ 'ɨ₅ 'au'₂ a₂ca₂tɨ́n₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃, on₃jua'₅₄ rë'₂ a₂ca₂tɨ́n₂ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ia₁ ma₂dsan'₃ bá₄ 'nia'₂, jaun₂ ma₂rë₂'ma₄ a₂chan'₂ 'nia'₂ quian'₅₄ Cristo ja₁con₂ Diú₄.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Jë₁ma₂të́₂ rë₁jme₃jnia₅ Cristo në́₃, i₂lɨ́n₅ i₂jmo₅ a₂chong₂ jniog₄, jaun₂ në́₃, ján₃ guë'₂ le₂jaun₂ 'nia'₂ le₃jniág'₂ co₂lë₅ quiain'₅₄ jë₄ co₂tág₅ co₂'né'₅ quió'₅.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Jaun₂ lë́₃, co₂dsia₅ jmo₄ 'nia'₂ juɨ₁dsian₂ gog'₂-tag'₅₄ a₂jmo₅-dsáu₅ juɨ₁lia'₂ a₂lë́₂ gua'₅₄ 'uë₃ la₂: juɨ₁lia'₂ a₂nió'₅ dsa₂ jág₁ a₂tsá₃ dsi₂ten₅₄ nió'₃; juɨ₁lia'₂ a₂jmo₅ dsa₂ cosa lë₁'iog₅, juɨ₁lia'₂ a₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅ cosa 'lɨg'₅₄, juɨ₁lia'₂ a₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅ dsa₂ jme₃'ŋiói'₃ a₂ca₂tɨ́n₂ i₂sián'₂. Ia₁ a₂co₂jaun₂ bá₄ në₅ juɨ₁lia'₂ a₂jme₂gan₃ dsa₂ diú₄ lag₄.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ia₁ 'uɨg₅₄ quió'₄ a₂le₂në₅ bá₄ já₅ uɨg₅ gau₂ a₂'ë́₂ Diú₄ ne₄ quió'₅ jaun₅ dsa₂ i₂tsá₃ ne'₅₄.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Juɨ₅ le₂në₅ jme₁i₂nio'₄ 'nia'₂ lia'₂ lë́₅ jme₁chan'₂ 'nia'₂ le₂jŋiá₅.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 La₁ rë₂në́₃ në́₃, tí₃ ca₂le₃jë́₃ a₂le₂në₅: juɨ₁lia'₂ a₂'i₄ 'nei₂ 'au'₂ 'nia'₂, juɨ₁lia'₂ a₂lë₁qui₂rë₂'neg'₂, juɨ₁lia'₂ a₂'lɨg'₅₄ a₂qui₂dsɨ₂jŋia₅ 'au'₂ 'nia'₂, juɨ₁lia'₂ a₂'ɨ́n'₅ 'nia'₂ uɨg₅ rɨ́ng'₂, juɨ₁lia'₂ jág₁ ga₂ a₂'uë₂ mɨ₂'o'₅₄.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Tsá₃ ma₃dsia₂ 'nia'₂ jág₁ të₂jág₁ quian'₅₄ rɨ́n'₂ 'nia'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂, ia₁ ma₂dsian'₅₄ 'nia'₂ cau₅ dsa₂ 'ón₅ 'a₂ lia'₂ jme₁lɨ́n'₄ 'nia'₂ le₂jŋiá₅, quian'₅₄ guë́₄ ca₂le₃jë́₃ a₂jme₁jmo₅-dsáu₅,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 co₂'nió'₄ ma₂ca₂qui'₂ táng₃ 'nia'₂ caun₂ a₂'mɨ́₂, co₂'nió'₄ a₂lɨ́ng'₅ dsa₂ 'mɨ́₂; a₂caun₂ qui₂rë₂'mag'₂ 'nia'₂, ia₁jaun₂ dsi₁nóg'₅ ja₁le₃cuɨn'₂ 'nia'₂ dse₃ lɨn₃ Diú₄, ja₁le₃lén'₂ 'nia'₂ lia'₂ lɨ́n₅ 'éi₂ i₂ca₂jmó'₂ 'nia'₂.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ja₁jaun₂ tsá₃ 'ein₂ jmo₅ jma₃quén₅ juɨ₁lia'₂ dsɨ₂nau₂ o₃ dsa₂ judíos 'e₂, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂rë₂uɨng₄ o₃ tsá₃ rë₂uɨng₄ quió'₅ 'e₂, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂chan₂ uɨ́ng₂, o₃ i₂chan₂ má'₂ 'e₂, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₄ juɨg₅₄, o₃ i₂tsá₃ 'ein₂ ne₄ jme₂ti₃; la₁ Cristo bá₄ quen₅ ne₄ ca₂le₃jë́₃, ton'₂ 'ein₅₄ ja₁con₂ ca₂le₃jɨ́n₃.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Jaun₂ lë₃, rɨn'₅₄ jniog₄, juɨ₁lia'₂ ca₂tɨ́n₂ jmo₃ dsa₂ i₂ma₂quión'₂ Diú₄, i₂ma₂lë́₅ 'í₁ quiáin₅, i₂ŋɨ́₄ lë₃ 'nioi₃ 'éi₂: qui'₂ 'nia'₂ a₂rë₂lɨng'₅₄ a₂ŋéi₂ 'au'₂, a₂'ua₁ 'au'₂, a₂jmó'₂ meg'₂, a₂jme₁gan'₃ 'nia'₂ rɨ́ng'₂, a₂juɨn'₂ 'au'₂ 'nia'₂ në́₃.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Jmo₄ 'nia'₂ tió'₃ 'au'₂ quian'₅₄ rɨ́ng'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂, ton'₂ 'én₃ 'nia'₂ dsáu₁ rɨ́ng'₂, në₁jua'₂ chan₂ i₂dsia₅ dsáu₁ rɨn'₅₄. Juɨ₁lia'₂ ca₂'én₂ Te₁gui'₅₄ dsáu'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄, le₂jaun₂ jmo₄ 'nia'₂ ján₃.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 A₂dsen₅₄ guë́₄ jë₄ ca₂le₃jë́₃, qui'₂ 'nia'₂ quian'₅₄ a₂jme₁'nió'₄ 'nia'₂ rɨ́ng'₂, a₂në₅ bá₄ jmo₃ 'ag₃ co₂dsia₅ caun₂ jág₁ 'nia'₂.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Juɨ₁le₂gon₂ të₂'au'₂ 'nia'₂ a₂'ei₅ tei₄ quió'₅ Cristo, ia₁ ta₁ jaun₂ ma₂qui₂rë₂té₄ 'nia'₂ a₂lén'₂ caun₂ bá₄ ŋɨ́₅. Jaun₂ jmo₄ 'nia'₂ 'au'₂ cuë'₅₄ ti₁'mag'₄.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Juɨ₁të₂gua₄ të₂'au'₂ 'nia'₂ lia'₂ rë₂tsón₂ jág₁ dse₃ quió'₅ Cristo; quian'₅₄ ca₂le₃jë́₃ a₂ŋɨ́'₂ dsɨ́₅ Diú₄, jë₁jme₂tɨ́n'₂ 'nia'₂ rɨ́ng'₂, jë₁qui₂ton'₂ 'nia'₂ jág₁ rɨ́ng'₂ të₂le₃ quian'₅₄ salmos, himnos, son₅₄ a₂gu₂dsí₂ në́₃, a₂qui₁'ë́'₂ 'nia'₂ a₂cuë'₅₄ ti₁'mag'₄ Diú₄ juɨ₅ të₂'au'₂ 'nia'₂.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Juɨ₁'e₂ guë́₃ a₂jmó'₂, o₃ 'e₂ jág₁ dsiá'₁ 'nia'₂, jmo₄ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ o₄quió'₄ Te₁gui'₅₄ Jesús, qui₁cuë'₅₄ 'nia'₂ ti₁'mag'₄ Diú₄ Jmei₂ jniog₄ le₃quió'₅ 'éi₂.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 'Nia'₂ dsa₂ mɨ́₂ i₂chan₂ dsɨ₂i₂gu₂, tión'₂ 'nia'₂ 'éi'₃ quió'₅ dsa₂ ŋe'₂ quiáng'₂, juɨ₁lia'₂ dsi₂ten₅₄ ia₁ lɨ́ng'₅ dsa₂ 'én₂ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 'Nia'₂ guë'₂ dsa₂ ŋe'₂ i₂chan₂ dsa₂ mɨ́₂ quián₅, jme₁'nió₄ 'nia'₂ dsa₂ mɨ́₂ quiáng'₂, tsá₃ jmo'₂ 'nia'₂ 'ua'₂ 'au'₂ ja₁coin₂.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 'Nia'₂ chi'₂-guein₂, nei₂ 'nia'₂ gau₂ jág₁ quió'₅ chog'₂-ŋéi'₅ jë₄ le₃jë́₃, ia₁ a₂në₅ bá₄ të₅ dsɨ́₅ Te₁gui'₅₄.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 'Nia'₂ guë'₂ në́₃, jmei₂ chi'₂, tsá₃ tó'₂ 'nia'₂ 'nei₂ dsɨ́₅ chi'₂-guein₂ quián'₂ 'nia'₂, ia₁jaun₂ tsá₃ jén₂ dsɨ́₅.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 'Nia'₂ dsa₂ i₂jme₂ti₃ ne₄ dsa₂, jme₁ti₁ 'nia'₂ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ ta₁ ti₂néi'₂ juɨg'₂ i₂lɨ́n₅ juɨg'₂ të₂le₃ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ la₂, on₃jua'₅₄ jmá'₃ jme₁jág₅ ia₁jaun₂ të₃tsɨn'₅₄ 'nia'₂ dse₃ quiain'₅₄, la₁ jmo₄ bá₄ juɨ₅ të₂'au'₂ a₂tí₅ të₃dsón'₂, ia₁ të₂le₃ a₂gang'₃ Te₁gui'₅₄.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Juɨ₁'e₂ guë́₃ caun₂ a₂jmó'₂ 'nia'₂, jmo₄ 'nia'₂ a₂'ŋio₂ 'au'₂ co₂'nió'₄ a₂jmo'₂ ta₁ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄, on₃jua'₅₄ le₃quió'₅ dsa₂.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ia₁ ma₂ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂, Te₁gui'₅₄ bá₄ cuë₃ 'liang'₅₄ a₂ma₂lë́₅ jág₁ ca₂tɨ́ng'₂. Ia₁ ne₄ Te₁gui'₅₄ Cristo jme₂tí'₁ 'nia'₂ ta₁.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 La₁ juɨ₁lia'₂ i₂jmo₅-dsáu₅ a₂'lɨg'₅₄, gue₃ bá₄ 'liain'₅₄ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'lɨg'₅₄ a₂jmo₂₃. Ia₁ tsá₃ jma₃quén₅ jɨ́n₂ Diú₄ le₂jan₂ le₂jan₂ dsa₂.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.