Atos 8
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT
1 Jaun₂ caun₂ bá₄ 'ei₅ jág₁ quió'₅ Saulo a₂ca₂jŋɨ'₃ dsa₂ Té₂. Dsɨ₂juɨ₅ jmɨg₄ jaun₂ bá₄, ca₂jme₃lióg₃ dsa₂ qui₂co₂'ein₃ 'ŋio₅ lɨn₃ ta₁caun₂ nió'₃ dsa₂ i₂lɨ́n₅ guá'₅ jë₄ juɨg₂ Jerusalén. Ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ 'éi₂ ca₂i₃léin₂ tsɨ₁rë₂jain₅₄ le₂tan₅₄ 'uë₃ Judea quian'₅₄ Samaria. Jŋia'₅₄ lia'₂ dsa₂ guia₃-tɨ́n₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús bá₄ ca₂jŋia₃ guë́₄ juɨg₂ Jerusalén.
1 E Saulo concordou inteiramente com a morte de Estêvão. Uma grande onda de perseguição começou naquele dia e varreu a igreja de Jerusalém. Todos eles, com exceção dos apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e de Samaria.
2 I₂lɨn₅₄ dsa₂ dsen₃ i₂'nio₃ Diú₄ ca₂'óin₂ Té₂, qui₂ca₂'o₃ 'ŋio₅ lɨn₃ o₄quió'₄ 'éi₂.
2 (Alguns homens devotos vieram e, com grande tristeza, sepultaram Estêvão.)
3 Të₁lia'₂ jaun₂, i₂ŋɨ₅₄ Saulo quiain'₅₄ rɨin'₅₄ qui₂co₂'ein₂₃ dsa₂ i₂'én₂, qui₂dsɨ₂toin'₅₄ të₂ dsi₂néi₂ qui₂'uɨ́in'₂ dsa₂ tsɨ₁cuɨin'₂, lia'₂ dsa₂ ŋe'₂ lia'₂ dsa₂ mɨ́₂, qui₂të₂ a₂to'₂ 'né₅ 'má₃.
3 Saulo, porém, procurava destruir a igreja. Ia de casa em casa, arrastava para fora homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 La₁ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂ca₂'uɨn₂ juɨg₂ Jerusalén, ca₂le₃jë́₃ ja₁ca₂i₁lein₅₄ qui₂ca₂'ë́₂ jág₁ dse₃.
4 Os que haviam sido dispersos, porém, anunciavam as boas-novas a respeito de Jesus por onde quer que fossem.
5 Jan₂ 'éi₂, i₂chen₂ Fe₂li₄, ca₂ŋó₃ caun₂ juɨg₂ ja₁tén₄ 'uë₃ Samaria ca₂dsia₃ jág₁ tsɨ́'₅ dsa₂ ja₁jaun₂, 'ɨin₂₃ Cristo.
5 Filipe foi para a cidade de Samaria e ali falou ao povo sobre o Cristo.
6 Jaun₂ jme₁ŋɨ'₂ dsa₂ jmo₂₃ tei₄ ca₂le₃jɨ́in₃, të₅ dsɨ́₅ nag₂₃ jág₁ a₂juá'₂ Fe₂li₄, ia₁ ján₃ bá₄ ca₂jág₃ dsa₂ léi₄ dsɨ₂gó'₃ dsɨ₅ a₂jme₁jmo₅ 'éi₂.
6 Quando as multidões ouviram sua mensagem e viram os sinais que ele realizava, deram total atenção às suas palavras.
7 Ia₁ juɨn₅ i₂tion'₅₄ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄ të₂dsɨ́₅ qui₂ca₂'lóin₂. Ca₂le₃jɨ́n₃ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄ 'éi₂ qui₂ca₂'uɨin₂ qui₂guió'₅. Ján₃ bá₄ juɨn₅ dsa₂ 'lian'₂, dsa₂ guian'₅₄ në́₃, qui₂ca₂'lóin₂.
7 Muitos espíritos impuros eram expulsos e, aos gritos, deixavam suas vítimas, e muitos paralíticos e aleijados eram curados.
8 'Uɨg₅₄ jaun₂ 'ŋio₅ 'io'₂ ca₂jmo₃ dsa₂ juɨg₂ jaun₂.
8 Por isso, houve grande alegria naquela cidade.
9 Juɨg₂ jaun₂ jme₁chan₂ jan₂ dsa₂ i₂jme₁chen₂ Si₂mu₅₄, i₂jme₁jmo₅ ta₁ a₂chan₂ dsɨ́₅ le₂jŋiá₅, jme₁jme₂gain₂₃ dsa₂ juɨg₂ Samaria, a₂juá'₂ a₂lɨ́in₅ dsa₂ dsen₅₄.
9 Um homem chamado Simão praticava feitiçaria ali havia anos. Ele deixava o povo de Samaria admirado, e afirmava ser alguém importante.
10 Ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂, lia'₂ dsa₂ can'₅₄ lia'₂ chi'₂ në́₃, jme₁nag₂₃ të₅ dsɨ́₅ jág₁ quió'₅, qui₂dsia₂₃:
10 Todos, dos mais simples aos mais importantes, se referiam a ele como “o Grande Poder de Deus”.
11 Jme₁tón'₂ dsa₂ juɨ₅ jág₁ quió'₅ gui'₅₄ 'éi₂, ia₁ ma₂lɨ́g'₂ bá₄ ma₂já₅ qui₂jme₂gain₂₃ dsa₂ quian'₅₄ bí₂ a₂chan₂ dsɨ́₅.
11 Ouviam-no com atenção, pois, durante muito tempo, ele os tinha deixado admirados com sua magia.
12 La₁ dsɨ₂juɨ₅ jme₁ca₂rë₃'én₂ dsa₂ jág₁ dse₃ quió'₅ Jesucristo a₂ca₂'ë́₂ Fe₂li₄ juɨ₁lia'₂ ja₁gon₂ Diú₄, jaun₂ qui₂ca₂jŋó₂ dsa₂ jmɨg₂ lia'₂ dsa₂ ŋe'₂ lia'₂ dsa₂ mɨ́₂.
12 No entanto, quando Filipe lhes levou a mensagem sobre as boas-novas do reino de Deus e sobre o nome de Jesus Cristo, eles creram e, como resultado, muitos homens e mulheres foram batizados.
13 Ján₃ bá₄ ca₂rë₃'én₂ 'ŋiog₅ Si₂mu₅₄ 'éi₂, ca₂jŋói₂ jmɨg₂ ján₃. Jaun₂ guë́₄ ca₂jme₃lióg₃ ca₂jme₃quiain'₅₄ Fe₂li₄, qui₂jág₅ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ léi₄ juë'₂ a₂jmo₅ 'éi₂.
13 O próprio Simão creu e foi batizado. Começou a seguir Filipe por toda parte, admirando-se dos sinais e milagres que ele realizava.
14 Jme₁ca₂rë₃ŋi₅ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús i₂tion'₅₄ Jerusalén, a₂ma₂'én₂ dsa₂ chan₂ 'uë₃ Samaria jág₁ quió'₅ Diú₄, jaun₂ ca₂chein₃ ja₁jaun₂ Pe₄ quian'₅₄ Juan₅₄.
14 Quando os apóstolos em Jerusalém souberam que o povo de Samaria havia aceitado a mensagem de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Jme₁ca₂dsi₃lén₂ 'éi₂ 'uë₃ Samaria, jaun₂ ca₂mɨ₃ ca₂tsɨ́'₃ Diú₄ o₄quió'₄ dsa₂ i₂ma₂'én₂ ja₁jaun₂, ia₁jaun₂ guen₃ dsa₂ 'éi₂ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ ján₃.
15 Assim que os dois chegaram, oraram para que aqueles convertidos recebessem o Espírito Santo,
16 Ia₁ 'i₁jan₂ dsa₂ 'éi₂ tsá₃ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ ma₂guan₅ guë́₄ ne₄ quió'₅. Jŋia'₅₄ con'₂ ma₂jŋói₂ jmɨg₂ bá₄ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃ quió'₅ Te₁gui'₅₄ Jesús.
16 pois, apesar de terem sido batizados em nome do Senhor Jesus, o Espírito Santo ainda não havia descido sobre nenhum deles.
17 Jaun₂ në́₃ Pe₄ quiain'₅₄ Juan₅₄ qui₂ca₂quiog₂ gu₂ ne₄ quió'₅ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ guë́₄ ca₂guein₃ Jme₂dsí₂ Jŋió₅.
17 Então Pedro e João impuseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
18 Jme₁ca₂jág₃ Si₂mu₅₄ a₂ca₂sión₃ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ jme₁ca₂quiog₂ dsa₂ i₂chen₄ 'éi₂ gu₂ ne₄ quió'₅ dsa₂, jaun₂ ca₂jen'₂ cu₄,
18 Simão viu que as pessoas recebiam o Espírito quando os apóstolos impunham as mãos sobre elas. Então ofereceu-lhes dinheiro,
19 ca₂juá'₂:
19 dizendo: “Deem-me este poder também, para que, quando eu impuser as mãos sobre as pessoas, elas recebam o Espírito Santo!”.
20 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Pe₄ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'éi₂:
20 Pedro, porém, respondeu: “Que seu dinheiro seja destruído com você, por imaginar que o dom de Deus pode ser comprado!
21 Tsá₃ ca₂tɨ́n'₂ 'ne₂ a₂në₅, ia₁ tsá₃ dse₃ 'ei₅ 'au'₂ ne₄ Diú₄.
21 Você não tem parte nem direito neste ministério, pois seu coração não é justo diante de Deus.
22 Co₂dsia₅ tí₃ ca₂le₃jë́₃ a₂'lɨg'₅₄ a₂dsɨ₂jiog₅ 'au'₂ në₅. Mɨ₄ ne₄ Te₁gui'₅₄ chi₂jua'₂ 'éin₂ dsáu'₂ 'e₂ lë₃ dsɨ₂jiog₅ 'au'₂ le₂në₅.
22 Arrependa-se de sua maldade e ore ao Senhor. Talvez ele perdoe esses seus maus pensamentos,
23 Ia₁ léi₄ jniá₂ rë₂rɨn₅ cosa 'lɨg'₅₄ të₂'au'₂; quian'₅₄ dsáu'₂ në₅ jmo₅ chi₁'ŋeg'₂.
23 pois vejo que você está cheio de amarga inveja e é prisioneiro do pecado”.
24 Jaun₂ në́₃, ca₂ŋag₃ Si₂mu₅₄:
24 Simão exclamou: “Orem ao Senhor por mim, para que essas coisas terríveis não me aconteçam!”.
25 Jme₁ca₂dsan₃ jáng'₅ Pe₄ quian'₅₄ Juan₅₄ jág₁ dsau₅ a₂dsia₂₃ jág₁ quió'₅ Diú₄, jaun₂ guë́₄ ca₂i₃lein₃ juɨ₅ Jerusalén. Le₂'i₄ juɨ₅ ja₁i₃lein₃ jaun₂, qui₂ca₂'ë́₂ guë́₄ jág₁ dse₃ a₂lión₂ dsa₂ le₂tan₅₄ juɨg₂ ja₁tén₄ 'uë₃ Samaria.
25 Depois de terem testemunhado e proclamado a palavra do Senhor em Samaria, Pedro e João voltaram a Jerusalém. Ao longo do caminho, pararam em muitas vilas samaritanas para anunciar as boas-novas.
26 Cang₂ jaun₂, ca₂juá'₂ jan₂ ángel quián₅ Te₁gui'₅₄ ca₂tsɨ́'₃ Fe₂li₄:
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada no deserto que liga Jerusalém a Gaza”.
27 Jaun₂ ca₂nau₂ Fe₂li₄ ca₂ŋó₃. Le₂'i₄ juɨ₅ ja₁ŋó₃ jaun₂, ca₂jein'₂ jan₂ dsa₂ chan₂ Etiopía, i₂jme₁lɨ́n₄ jan₂ dsa₂ eunuco, dsa₂ dsen₅₄ i₂niog₅ gu₂ cu₄ quió'₅ 'io₅₄ Candace i₂gon₂ 'uë₃ Etiopía. Dsa₂ 'éi₂ ŋei₅₄ i₁chi₂i₁lein'₄ Diú₄ juɨg₂ Jerusalén.
27 Filipe partiu e encontrou no caminho um alto oficial etíope, o eunuco responsável pelos tesouros de Candace, rainha da Etiópia. Ele tinha ido a Jerusalém para participar da adoração
28 Ma₂'ein₅₄ juɨ₅ ŋái'₄ juɨg₂ go₅₄ guá₅ ne₄ carroza quió'₅, 'ɨ₂₃ Si₂ quió'₅ Isaías i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quió'₅ Diú₄ ma₂lɨ́g'₂.
28 e estava no caminho de volta. Sentado em sua carruagem, lia em voz alta o livro do profeta Isaías.
29 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jme₂dsí₂ quián₅ Diú₄ ca₂tsɨ́'₃ Fe₂li₄:
29 Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”.
30 Ca₂dsióg₃ Fe₂li₄ cau₅, jaun₂ ca₂nág₂ i₁'ɨ₅ dsa₂ 'éi₂ Si₂ quió'₅ Isaías. Jaun₂ ca₂ŋag₃ Fe₂li₄:
30 Filipe correu até a carruagem e, ouvindo que o homem lia o profeta Isaías, perguntou-lhe: “O senhor compreende o que lê?”.
31 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ dsa₂ 'éi₂:
31 O homem respondeu: “Como posso entender sem que alguém me explique?”. E convidou Filipe a subir na carruagem e sentar-se ao seu lado.
32 Jme₁'ɨ₅ dsa₂ 'éi₂ Si₂ quió'₅ Diú₄ ja₁juá'₂ le₂la₂:
32 Era esta a passagem das Escrituras que ele estava lendo: “Ele foi levado como ovelha para o matadouro; como cordeiro mudo diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
33 Ca₂cuë₃ dsa₂ o₂guí'₃,
33 Foi humilhado e a justiça lhe foi negada. Quem pode falar de seus descendentes? Pois sua vida foi tirada da terra”.
34 Jaun₂ ca₂juá'₂ dsa₂ dsen₅₄ 'éi₂ ca₂tsɨ́'₃ Fe₂li₄:
34 O eunuco perguntou a Filipe: “Diga-me, o profeta estava falando de si mesmo ou de outro?”.
35 Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ Fe₂li₄ ca₂juá'₂ 'e₂ juá'₂ ne₄ Si₂ ja₁jme₁'ɨ₅ dsa₂ dsen₅₄ 'éi₂, qui₂ca₂cuë₃ jág₁ dse₃ 'ɨin₂₃ Jesús.
35 Então Filipe, começando com essa mesma passagem das Escrituras, anunciou-lhe as boas-novas a respeito de Jesus.
36 Jme₁ca₂dsi₃léin₂ caun₂ ja₁cha₂ jmɨg₂, jaun₂ ca₂juá'₂ dsa₂ dsen₅₄ 'éi₂ ca₂tsɨ́'₃ Fe₂li₄:
36 Prosseguindo, chegaram a um lugar onde havia água. Então o eunuco disse: “Veja, aqui tem água! O que me impede de ser batizado?”.
37 Jaun₂ ca₂juá'₂ Fe₂li₄:
37 Filipe disse: “Nada o impede, se você crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus”.
38 Jaun₂ ca₂jmo₃ 'éi'₃ ca₂jŋia₃ carroza quió'₅. Jaun₂ ca₂sióin₃ le₂oin₃ chei'₅₄ jmɨg₂, jaun₂ ca₂cho₃ Fe₂li₄ jmɨg₂ quió'₅ dsa₂ 'éi₂.
38 Então mandou parar a carruagem, os dois desceram até a água e Filipe o batizou.
39 Jme₁ca₂'uɨin₂ jmɨg₂, jaun₂ Jme₂dsí₂ quián₅ Te₁gui'₅₄ ca₂tág₃ Fe₂li₄, jaun₂ dsɨ₂tan₅₄ 'éi₂ tsá₃ ma₃ca₂jág₂ mei'₂. La₁ 'io'₂ bá₄ jmo₂₃ le₂'i₄ juɨ₅ ja₁ŋái'₄.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor tomou Filipe e o levou. O eunuco não tornou a vê-lo, mas seguiu viagem cheio de alegria.
40 Fe₂li₄ në́₃ ma₂'ein₅₄ caun₂ juɨg₂ ja₁chei₂ Azoto, jaun₂ le₂tan₅₄ guë́₄ juɨg₂ te₁'i₁ ja₁jaun₂ ca₂ŋei₅₄ qui₂ca₂'ë́₂ jág₁ dse₃ a₂lión₂ dsa₂, ca₂lia'₂ ca₂dsióg₃ ca₂të₂ juɨg₂ Cesarea.
40 Então Filipe apareceu mais ao norte, na cidade de Azoto. Anunciou as boas-novas ali e em todas as cidades ao longo do caminho, até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.