Atos 5
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARC
1 La₁ jan₂ dsa₂ sián'₂ i₂jme₁chen₂ Ananías quiain'₅₄ Safira 'io₅₄ quiáin₅, ca₂'nag₃ caun₂ 'uë₃ quió'₅.
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 Dsa₂ ŋe'₂ 'éi₂ ca₂'ma₃ ca₂dsio₄ cu₄ jaun₂ 'ŋiog₅, jaun₂ ca₂dsio₄ bá₄ ca₂i₁cuë'₂ dsa₂ guia₃-tɨ́n₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús, lia'₂ jag₄ bá₄ a₂i₁can₅ ta₁jë₂. Ján₃ bá₄ ŋi₅ 'io₅₄ quiáin₅.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄ ca₂tsɨ́'₃ Ananías:
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 ¿On₁jua'₅₄ quiáng'₂ 'uë₃ a₂në₂'nag'₅₄? ¿On₁jua'₅₄ quiáng'₂ cu₄ jaun₂ në́₃? ¿'E₂ lë₃ ca₂i₃jiog₅ 'au'₂ jmó'₂ le₂në₅? Diú₄ bá₄ në₂chei'₅₄ 'ne₂ jág₁ të₂jág₁, on₃jua'₅₄ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃.
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Dsɨ₂juɨ₅ jme₁në₂néi₂ Ananías le₂në₅, ca₂quɨin'₃ ca₂join₃. Jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂ca₂rë₃ŋi₅ a₂ca₂lë₃ le₂jaun₂ ca₂rë₃gó'₅ 'ŋio₅ lɨn₃.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 Jaun₂ ca₂o₃lén₂ on₃-ún₂ chi'₂ dsa₂ ŋe'₂, ca₂lio₃ 'mɨ'₂ nɨ₁ŋɨ₁₂, jaun₂ ca₂i₁'ó₄.
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 Tsá₃ jaun₂ ŋi₅ 'io₅₄ quián₅ Ananías a₂ca₂lë₃ le₂jaun₂, jaun₂ ca₂dsióg₃ con'₂ 'nɨ₅ hora cang₂ jaun₂.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Pe₄ ca₂ŋɨ́i'₃ 'io₅₄:
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ Pe₄:
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ ca₂quɨn'₃ 'io₅₄ ca₂join₃ ja₁chén'₄ Pe₄ jaun₂. Jme₁ca₂i₃ton'₅₄ chi'₂ dsa₂ ŋe'₂ 'éi₂, ma₂jon₅ bá₄ 'io₅₄, jaun₂ ca₂tág₃ táng₃ jaun₂ ca₂i₁'ó₄ cau₅ ja₁rë₂'on₅ dsɨ₂i₂gu₂.
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 Jaun₂ ca₂rë₃gó'₅ 'ŋio₅ lɨn₃ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ 'én₂ i₂lɨ́n₅ guá'₅, ca₂le₃jɨ́n₃ guë́₄ dsa₂ sián'₂ i₂ca₂rë₃ŋi₅ a₂ca₂lë₃ jaun₂.
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Quian'₅₄ bí₂ quió'₅ Diú₄ ca₂jmo₃ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús 'lióng₂ léi₄ juë'₂ a₂dsɨ₂gó'₃ dsɨ₅ jɨn₄ dsa₂. Jaun₂ jme₁ŋɨ'₂ dsa₂ i₁dsi₅ guá'₅ templo ja₁lë́₄ corredor ja₁të́'₂ dsa₂ quió'₅ Salomón.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 'I₁jan₂ tsá₃ ca₂tiá₂ dsɨ́₅ jme₃quiain'₅₄ dsa₂ i₂'én₂ 'éi₂, la₁ jme₁jme₂go₃ bá₄.
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 La₁ juɨn₅ bá₄ dsa₂ ŋe'₂, lia'₂ dsa₂ mɨ́₂ në́₃, ca₂rë₃'én₂ të₂le₃ quió'₅ Te₁gui'₅₄.
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 Ca₂lia'₂ jme₁dsɨ₂jŋiai₃ jë₄ calle dsa₂ dso'₅₄ tián'₅ ne₄ cama, ne₄ tsɨ₁jein₁ në₃, ia₁jaun₂ tsá₃ a₂nag₅₄ jŋia'₅₄ 'én'₁ quió'₅ bá₄ Pe₄ të₅₄ quió'₅ i₂lɨn₅₄ dsa₂ dso'₅₄ 'éi₂.
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Ján₃ bá₄ ca₂o₃lén₂ juɨn₅ dsa₂ chan₂ juɨg₂ ma₂quián₅ Jerusalén, le₁jŋiai₂₃ dsa₂ le₁dso'₅₄, dsa₂ i₂tion'₅₄ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄ të₂dsɨ́₅ në́₃, ca₂o₃lén₂. Jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ 'éi₂ qui₂ca₂'lóin₂.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 Jaun₂ ca₂rë₃'iog₅₄ 'ŋio₅ lɨn₃ jme₂dsa₂ dsen₅₄, quiain'₅₄ rɨin'₅₄ i₂jme₁lɨ́n₄ saduceos.
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 Jaun₂ ca₂jŋai'₃ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús, ca₂i₁tio'₂ 'né₅ 'má₃.
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 La₁ a₂'uë₂ jaun₂, ca₂ŋe₄ jan₂ ángel quián₅ Te₁gui'₅₄ ca₂niá₃ 'né₅ 'má₃, ca₂'uɨ́in'₂ dsa₂ i₂chen₄ 'éi₂, ca₂juá'₂:
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 ―O₂nó'₅ 'nia'₂ i₁dsi₅ guá'₅ templo, o₂nau₂ o₂chei'₅₄ 'nia'₂ dsa₂ jág₁ dse₃ quió'₅ Juɨ₅ 'mɨ́₂ la₂.
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 Jme₁ca₂nág₂ jág₁ në₅, të₃ o₃'iog₂ jme₁jnia₃ jaun₂ ca₂i₁lein₅₄ guá'₅ ca₂i₁jme₁tɨin₂₃ dsa₂.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 La₁ jme₁ca₂dsi₃lén₂ 'lióg₂ 'né₅ 'má₃, tsá₃ ma₃dsa₂ i₂jme₁tion'₅₄ chan₂. Jaun₂ ca₂i₃lein₃ táng₃ i₁con₂ jág₁,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 juá'₂:
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Jme₁ca₂nág₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, juɨg₅₄ chi'₂ 'ɨ'₅₄ quián₅ guá'₅ në́₃, jaun₂ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ qui₂ca₂ŋɨ́i'₃ rɨin'₅₄ 'a₂ dsi₁quén'₅ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅.
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Jaun₂ ca₂dsióg₃ jan₂ dsa₂ quian₅ jág₁, jaun₂ ca₂juá'₂:
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Jaun₂ në́₃ ca₂i₃lén₂ chi'₂ 'ɨ'₅₄ quiain'₅₄ juɨg₅₄ quiáin₅, jaun₂ ca₂i₁chong'₅₄ táng₃ lia'₂ 'i₄ rë₂ jág₁. Tsá₃ uɨg₅ ca₂jmóg'₂, ia₁ gó'₅ qui₃jnáu'₂ cang₄ dsa₂ i₂le₁ŋɨ'₂ ja₁jaun₂.
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 Jme₁ca₂dsi₃lein₃ le₁te₂ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂chei'₃ dsi₂jo₂ ja₁le₁ŋɨ'₂ dsɨ₂tan₅₄ quián₅ guá'₅. Jaun₂ ca₂juá'₂ jme₂dsa₂ dsen₅₄ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'éi₂:
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 ―Ca₂jne₅₄ jnia'₅₄ co₂ŋei'₅₄ a₂tsá₃ ma₃jme₁tɨn'₅ 'nia'₂ dsa₂, jua'₅₄ a₂'ɨ́n'₄ guë́₄ 'nia'₂ Jesús 'éi₂. ¿'E₂ ma₂jmo'₅₄ guë'₂ 'nia'₂? Caun₂ qui₂jme₂tɨ́n'₁ 'nia'₂ dsa₂, tsá₃ jág₁ cán'₁, ca₂lia'₂ ta₁caun₂ juɨg₂ Jerusalén ma₂rë₂rɨn₅ quian'₅₄ jág₁ a₂jme₂tɨ́in'₁ 'nia'₂. A₂'niog'₂ 'nia'₂ bog'₅₄ jnia'₅₄ dso₄ a₂ca₂jon₃ dsa₂ 'éi₂.
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Pe₄ quiain'₅₄ dsa₂ i₂chen₄ rɨin'₅₄:
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 Diú₄ quián₅ dsa₂ can'₅₄ quián₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂, Diú₄ 'éi₂ bá₄ ca₂jme₃jen'₅₄ Jesús i₂ca₂jŋɨ́'₃ 'nia'₂ ca₂tióin'₃ cróg₄.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 Diú₄ në́₃ ma₂ca₂chó'₂ guei'₅₄, jaun₂ ma₂guá₅ cau₅ quió'₅ të₂le₃ gu₂ ne₁, jaun₂ ma₂dsiog₃ a₂léin₂ juɨg₅₄ jniog₄ i₂lió₂, ia₁jaun₂ cuɨn₃ jmɨg₄ jme₃tsɨ́n₃ dsɨ́₅ dsa₂ juɨg₂ Israel ia₁jaun₂ 'én₂ dsáu₁.
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 Ca₂le₃jág₃ bá₄ jnia'₅₄ ca₂të́₂ ne₄ a₂në₅, ján₃ bá₄ jáng'₅ jág₁ dsau₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ i₂ma₂cuɨn₃ Diú₄ quió'₅ dsa₂ i₂nag₅ gau₂ jme₂ti₃ jág₁ quió'₅.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Ca₂rë₃'né₃ 'ŋio₅ lɨn₃ dsa₂ can'₅₄ jme₁ca₂nág₂ le₂në₅, a₂'nio₃ jme₁jme₃dsiain₂₃ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús 'éi₂.
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 La₁ jë₄ quió'₅ dsɨ₂tan₅₄ jaun₂, jme₁'en₅₄ jan₂ dsa₂ fariseo i₂jme₁chen₂ Gamaliel, dsa₂ i₂lɨ́n₅ të₅juá'₅, jaun₂ jme₁jme₂go₃ dsa₂ 'ŋio₅ lɨn₃. Jaun₂ ca₂nau₂ dsa₂ 'éi₂ jë₄ quió'₅ dsɨ₂tan₅₄, ca₂mɨ₃ a₂'uɨ́in'₂ ca₂tiá₂ dsa₂ i₂chen₄ 'éi₂.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 Jme₁ca₂'uɨn₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂juá'₂ Gamaliel ca₂tsɨ́'₃ dsɨ₂tan₅₄:
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 Dsá₂ 'au'₂ 'nia'₂ jmo₄ a₂ca₂lë₃, ma₂ŋó₃ ca₂la₂ 'lióng₂ ŋi₂, ca₂nau₂ Teudas a₂juá'₂ a₂lɨ́in₅ dsa₂ 'uan'₂ dsa₂ dsen₅₄. Jaun₂ ca₂jme₃quiong'₅₄ con'₂ quén₂ 'ŋiá₂-lón₂ dsa₂ ŋe'₂. La₁ jme₁ca₂jŋag'₃ dsa₂, ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄ në́₃ ca₂i₃léin₂ jma₃quén₅.
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 Cang₂ jaun₂, jmɨg₄ jme₁ca₂tion₃ dsa₂ si₂, ca₂nau₂ Judas i₂chan₂ Galilea. Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ juɨn₅ dsa₂ ca₂jme₃quiong'₅₄ quió'₅. La₁ ján₃ bá₄ ca₂jŋag'₃ dsa₂. Ca₂le₃jɨ́n₃ bá₄ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄ në́₃ ca₂i₃léin₂ tsɨ₁rë₂jain₅₄ táng₃ jme₁ma₂jon₅ 'éi₂.
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 Jaun₂ lë₃, tsá₃ 'e₂ jmag'₅₄ dsa₂ në₅, tsá₃ lë₁tón'₂ 'nia'₂ mɨ'₅₄ quiain'₅₄. Ia₁ në₁jua'₂ jág₁ në₅ lë́₅ cosa quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, a₂lë₁dsɨ₃'én₂ bá₄ në₅.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 La₁ia₁ në₁jua'₂ lë́₅ cosa quió'₅ Diú₄, tsá₃ a₁jaun₂ le₃quɨ'₅₄ 'nia'₂ jmɨg₄ a₂'éng'₄. Jaun₂ 'í₁ jmo₄ ia₁ con'₂ tsá₃ ŋó₅ në₁jua'₂ quian'₅₄ Diú₄ quɨ́n'₂ 'nia'₂.
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 Jaun₂ ca₂nág₂ jág₁ jaun₂ ca₂le₃jɨ́in₃. Jaun₂ ca₂të́'₃ táng₃ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús 'éi₂. Jaun₂ ca₂jmo₃ dsɨ₂tan₅₄ 'éi'₃ a₂bóg₂ dsa₂. Jaun₂ ca₂jné₃ táng₃ tsá₃ cuë₂₃ jmɨg₄ jua'₅₄ a₂'ë́₂ guë́₄ dsa₂ 'éi₂ jág₁ a₂'ɨin₂₃ Jesús. Jaun₂ ca₂lió₂ bá₄ jaun₂ në́₃.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 Jme₁ca₂'uɨn₂ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Jesús 'éi₂, jɨn₄ dsɨ₂tan₅₄, jmo₂₃ 'io'₂, ia₁ ca₂cuë₃ Diú₄ jmɨg₄ ca₂i₃ŋɨ́i₂ o₂guí'₃ o₄quió'₄ Jesús.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Jaun₂ caun₂ ca₂i₁nioi₁₂ bá₄ jme₂tɨin₂₃ dsa₂ jág₁ dse₃ quió'₅ Jesucristo ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄, lia'₂ i₁dsi₅ guá'₅ templo, lia'₂ dsi₂néi₂ quió'₅ dsa₂ në́₃.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.